Gênesis 38
rift (RIFT) vs VC
1 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵉⵀⵡⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵅ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⴰⴷⵓⵍⵍⴰⵎⵉⵜⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵃⵉⵔⴰ.
1 Naquele tempo, Judá, apartando-se dos seus irmãos, foi para a casa de um homem de Odolão, chamado Hira.
2 ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵔⴰ ⴷⵉⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⴰⴽⴻⵏⵄⴰⵏⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵛⵓⵄⴰ. ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵛⵓⵄⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵅⴰⵙ.
2 Judá viu ali a filha de um cananeu, de nome Sué, e desposou-a, unindo-se a ela.
3 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⴰⵙ ⵄⵉⵔ.
3 Ela concebeu e deu à luz um filho, ao qual chamou Her.
4 ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ, ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵓⵛⴰ ⵜⵍⴰⵖⴰ ⴰⵙ ⵓⵏⴰⵏ.
4 Concebeu novamente e deu ao mundo um filho, e deu-lhe o nome de Onã.
5 ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵓⵛⴰ ⵜⵍⴰⵖⴰ ⴰⵙ ⵛⴰⵢⵍⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⴽⴰⵣⵉⴱ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵜⵓⵔⵓⵡ.
5 E teve ainda um filho, que chamou Sela. Judá estava em Achzib na ocasião desse nascimento.
6 ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵄⵉⵔ, ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏⵏⴻⵙ. ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ-ⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏⵜ ⴰⵙ ⵜⴰⵎⴰⵔ.
6 Judá escolheu para Her, seu primogênito, uma mulher chamada Tamar.
7 ⵄⵉⵔ, ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵖⴰ ⵉ-ⵜ ⵙⵉⴷⵉ.
7 Her, porém, o primogênito de Judá, era mau aos olhos do Senhor, e o Senhor o feriu de morte.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉ ⵓⵏⴰⵏ: “ⴰⴷⴻⴼ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵛ, ⵎⵍⴻⵛ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵓⵎⴰⵛ, ⵜⴻⵊⵊⴻⴷ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵉ ⵓⵎⴰⵛ.”
8 Então Judá disse a Onã: "Vai, toma a mulher de teu irmão, cumpre teu dever de levirato e suscita uma posteridade a teu irmão."
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵏⴰⵏ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ. ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ, ⵉⵏⵖⴻⵍ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵛ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵉ ⵓⵎⴰⵙ.
9 Mas Onã, que sabia que essa posteridade não seria dele, maculava-se por terra cada vez que se unia à mulher do seu irmão, para não dar a ele posteridade.
10 ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵖⴰ ⵉ-ⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
10 Seu comportamento desagradou ao Senhor, que o feriu de morte também.
11 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉ ⵜⴰⵎⴰⵔ, ⵜⴰⵙⵍⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵇⵇⵉⵎ ⴰⵎ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵎ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⵎⵎⵉ ⵛⴰⵢⵍⴰ!”, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⴰ ⴰⵎ ⵢⴰⵢⵜⵎⴰⵙ.” ⵓⵛⴰ ⵜⵔⵓⵃ ⵜⴰⵎⴰⵔ, ⵜⴻⵣⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ.
11 E Judá disse a Tamar, sua nora: "Conserva-te viúva em casa de teu pai até que meu filho Sela se torne adulto." "Não é bom, pensava ele consigo, que também ele morra como seus irmãos." E Tamar voltou a habitar na casa paterna.
12 ⵄⴷⵓⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵜ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵛⵓⵄⴰ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ. ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴻⵣⵣⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵎⵏⴰⵜⴰ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵃⵉⵔⴰ, ⴰⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⴰⴷⵓⵍⵍⴰⵎ.
12 Muito tempo depois, morreu a filha de Sué, mulher de Judá. Passado o luto, subiu Judá a Tamna para a tosquia de suas ovelhas, com seu amigo Hira, o odolamita.
13 ⵄⴻⵍⵎⴻⵏ ⵜ ⵉ ⵜⴰⵎⴰⵔ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍ ⵏⵏⴻⵎ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵎⵏⴰⵜⴰ, ⴰⴷ ⵉⵍⵙ ⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ.”
13 E foi noticiado a Tamar: "Eis que o teu sogro sobe a Tamna para a tosquia de suas ovelhas."
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⴽⴽⴻⵙ ⵅⴰⵙ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ, ⵜⵍⴻⵃⵃⴻⴼ ⵙ ⵜⴽⴻⵏⴱⵓⵛⵜ, ⵜⴻⵙⵍⴻⵃⵀⴻⴼ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵜⵔⵓⵃ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵄⴰⵢⵏⴰⵢⵉⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵎⵏⴰⵜⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵛⴰⵢⵍⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ.
14 Depôs ela então os seus vestidos de viúva, cobriu-se de um véu, e, assim disfarçada, assentou-se à entrada de Enaim, que se encontra no caminho de Tamna, pois via que Sela tinha crescido e não lha tinham dado por mulher.
15 ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵔⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⵃⴻⵙⴱ ⵉ-ⵜⵜ ⴷ ⵍⴼⴰⵙⴷⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵜⵍⴻⵃⵃⴻⴼ ⵉ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ.
15 Judá, vendo-a, julgou tratar-se de uma prostituta, porque tinha o rosto coberto.
16 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⴻⵢⵢⴻⵍ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⵎ ⴰⴷⴼⴻⵖ!”, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵏ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵙⵍⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵜⴰⴷⴼⴻⴷ?”
16 E, chegando-se a ela no caminho, disse: "Queres juntar-te comigo?" {Ignorava ele que se tratava de sua nora.} Ela respondeu: "O que me darás para juntar-me contigo?"
17 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ, ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ.” ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⵖⵉⵔ ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵔⵀⴰⵏ ⴰⵍ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵜᵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⴷ.”
17 "Mandar-te-ei um cabrito do meu rebanho." "Está bem; mas dá-me então um penhor, até que o tenhas enviado."
18 ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵏ ⴰⴹⵎⴰⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵡⵛⴻⵖ?” ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵜⴰⵅⴰⴷⴻⵏⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵏ ⵓⵛⴻⵎⵎⵉⵄ ⴷ ⵜⵜⴻⵙⴱⵉⵃ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⴰⵖⵖⴰⵔⵛⵜ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ.” ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵜⴻⵏ, ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ.
18 "Que penhor queres que eu te dê?" "Teu anel, teu cordão e o bastão que tens na mão." Ele os entregou; em seguida, aproximou-se dela e ela concebeu.
19 ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ, ⵜⵔⵓⵃ, ⵜⴻⴽⴽⴻⵙ ⵅⴰⵙ ⵜⴰⴽⴻⵏⴱⵓⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⵢⴰⵔⴹ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ.
19 E levantando-se, partiu; tirou o seu véu e retomou seus vestidos de viúva.
20 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⵖⴰⵢⴹ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ ⵅ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷⵓⵍⵍⴰⵎⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴹⵎⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵢⵓⴼⵉ.
20 E Judá mandou-lhe o cabrito por seu amigo, o odolamita, para retirar o penhor das mãos daquela mulher, mas ele, não a encontrando,
21 ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵄⴰⵏⴰⵢⵉⵎ?” ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵡⴰⵔ ⴷⴰ ⵜⵓⵖⵉ ⵇⴰⵄ ⵛⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ.”
21 perguntou aos habitantes do lugar: "Onde está aquela prostituta que estava em Enaim, à beira do caminho?" Responderam-lhe: "Não há prostituta nesse lugar!"
22 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⵇⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵓⴼⵉⵖ ⵛⴰ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: ‘ⵡⴰⵔ ⴷⴰ ⵜⵓⵖⵉ ⵇⴰⵄ ⵛⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ.’”
22 Ele voltou para junto de Judá: "Não a encontrei, disse ele, e os moradores daquele lugar disseram-me que não havia nenhuma prostituta ali."
23 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ: “ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⴹⵎⴰⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⵄⴰⵔ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵖⴰⵢⴹ-ⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵜⵓⴼⵉⴷ.”
23 "Guarde ela o meu penhor, respondeu Judá, não nos tornemos ridículos! Eu mandei o cabrito; tu, porém, não a encontraste".
24 ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ ⵜⴻⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵜⴰⵎⴰⵔ, ⵜⴰⵙⵍⵉⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⴼⵙⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ ⵙ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ: “ⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵎ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ, ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵎⴻⴹ!”
24 Mais ou menos três meses depois, vieram dizer a Judá: "Tamar, tua nora, conduziu-se mal: vê-se que está grávida." Judá respondeu: "Tirai-a para fora, que ela seja queimada!"
25 ⵓⵎⵉ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: “ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⵍⴻⵃⵡⴰⵢⴻⵊ-ⴰ, ⴰⵇⴰ ⴽⵙⵉⵖ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ.” ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵄⴰⴷ: “ⴰⵔⵣⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉ ⵉⵍⴰⵏ ⵜⴰⵅⴰⴷⴻⵏⵜ-ⴰ ⵏ ⵓⵛⴻⵎⵎⵉⵄ ⴷ ⵜⵜⴻⵙⴱⵉⵃⵉⵏ-ⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⵖⴰⵔⵛⵜ-ⴰ.”
25 E, enquanto era conduzida, ela mandou dizer ao seu sogro: "Concebi do homem a quem pertence isto: examine bem, ajuntou ela, de quem são este anel, este cordão e este bastão."
26 ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⵄⴻⵇⵍ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵅⴰⴼⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵡⵛⵉⵖ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵛⴰⵢⵍⴰ ⵎⵎⵉ.” ⵡⴰⵔ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵉ-ⵜⵜ ⵄⴰⴷ.
26 Judá, reconhecendo-os, exclamou: "Ela é mais justa do que eu; pois que não a dei ao meu filho Sela." E não a conheceu mais.
27 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⴻⴹ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵔⵓⵡ, ⴰⵇⴰ ⴷⴰ ⴰⵛⵏⵉⵡⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
27 E, na ocasião de dar à luz, eis que ela trazia dois gêmeos no seu ventre.
28 ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵔⵓⵡ, ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴼⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵜ ⵍⵇⴰⴱⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⵛⴻⴷⴷ ⵉ-ⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴷ ⴰⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵡⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔ.”
28 No parto, saindo uma mão, a parteira tomou-a e atou nela um fio vermelho, dizendo: "Este é o que saiu primeiro!"
29 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴱⴰⵏ-ⴷⴷ ⵓⵎⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵜⴰⵣⵣⵉⵜ. ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴱⵓ-ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⵥⵥⴰⵏ!” ⵓⵛⴰ ⵙⴻⵎⵎⴰⵏ ⵜ ⴼⴰⵔⵉⵚ.
29 Mas, como ele retirasse a mão, saiu o seu irmão. "Que brecha fizeste! exclamou a parteira: Que a brecha esteja sobre ti!"
30 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵓⵎⴰⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⴻⵎⵎⴰ ⵜ ⵣⴰⵔⴰⵃ.
30 E chamou-se-lhe Farés. Em seguida, veio o seu irmão, com o fio vermelho atado na mão. Deu-se-lhe o nome de Zara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.