Gênesis 38

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵉⵀⵡⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵅ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⴰⴷⵓⵍⵍⴰⵎⵉⵜⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵃⵉⵔⴰ.
1 Por essa época, Judá deixou seus irmãos e passou a viver na casa de um homem de Adulão, chamado Hira.
2 ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵔⴰ ⴷⵉⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⴰⴽⴻⵏⵄⴰⵏⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵛⵓⵄⴰ. ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵛⵓⵄⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵅⴰⵙ.
2 Ali Judá encontrou a filha de um cananeu chamado Suá, e casou-se com ela. Ele a possuiu,
3 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⴰⵙ ⵄⵉⵔ.
3 ela engravidou e deu à luz um filho, ao qual ele deu o nome de Er.
4 ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ, ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵓⵛⴰ ⵜⵍⴰⵖⴰ ⴰⵙ ⵓⵏⴰⵏ.
4 Tornou a engravidar, teve um filho e deu-lhe o nome de Onã.
5 ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵓⵛⴰ ⵜⵍⴰⵖⴰ ⴰⵙ ⵛⴰⵢⵍⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⴽⴰⵣⵉⴱ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵜⵓⵔⵓⵡ.
5 Quando estava em Quezibe, ela teve ainda outro filho e chamou-o Selá.
6 ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵄⵉⵔ, ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏⵏⴻⵙ. ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ-ⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏⵜ ⴰⵙ ⵜⴰⵎⴰⵔ.
6 Judá escolheu uma mulher chamada Tamar, para Er, seu filho mais velho.
7 ⵄⵉⵔ, ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵖⴰ ⵉ-ⵜ ⵙⵉⴷⵉ.
7 Mas o Senhor reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉ ⵓⵏⴰⵏ: “ⴰⴷⴻⴼ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵛ, ⵎⵍⴻⵛ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵓⵎⴰⵛ, ⵜⴻⵊⵊⴻⴷ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵉ ⵓⵎⴰⵛ.”
8 Então Judá disse a Onã: "Case-se com a mulher do seu irmão, cumpra as suas obrigações de cunhado para com ela e dê uma descendência a seu irmão".
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵏⴰⵏ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ. ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ, ⵉⵏⵖⴻⵍ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵛ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵉ ⵓⵎⴰⵙ.
9 Mas Onã sabia que a descendência não seria sua; assim, toda vez que possuía a mulher do seu irmão, derramava o sêmen no chão para evitar que seu irmão tivesse descendência.
10 ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵖⴰ ⵉ-ⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
10 O Senhor reprovou o que ele fazia, e por isso o matou também.
11 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉ ⵜⴰⵎⴰⵔ, ⵜⴰⵙⵍⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵇⵇⵉⵎ ⴰⵎ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵎ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⵎⵎⵉ ⵛⴰⵢⵍⴰ!”, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⴰ ⴰⵎ ⵢⴰⵢⵜⵎⴰⵙ.” ⵓⵛⴰ ⵜⵔⵓⵃ ⵜⴰⵎⴰⵔ, ⵜⴻⵣⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ.
11 Disse então Judá à sua nora Tamar: "More como viúva na casa de seu pai até que o meu filho Selá cresça", porque pensou: "Ele também poderá morrer, como os seus irmãos". Assim Tamar foi morar na casa do pai.
12 ⵄⴷⵓⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵜ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵛⵓⵄⴰ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ. ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴻⵣⵣⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵎⵏⴰⵜⴰ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵃⵉⵔⴰ, ⴰⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⴰⴷⵓⵍⵍⴰⵎ.
12 Tempos depois morreu a mulher de Judá, filha de Suá. Passado o luto, Judá foi ver os tosquiadores do seu rebanho em Timna com o seu amigo Hira, o adulamita.
13 ⵄⴻⵍⵎⴻⵏ ⵜ ⵉ ⵜⴰⵎⴰⵔ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍ ⵏⵏⴻⵎ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵎⵏⴰⵜⴰ, ⴰⴷ ⵉⵍⵙ ⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ.”
13 Quando foi dito a Tamar: "Seu sogro está a caminho de Timna para tosquiar suas ovelhas",
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⴽⴽⴻⵙ ⵅⴰⵙ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ, ⵜⵍⴻⵃⵃⴻⴼ ⵙ ⵜⴽⴻⵏⴱⵓⵛⵜ, ⵜⴻⵙⵍⴻⵃⵀⴻⴼ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵜⵔⵓⵃ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵄⴰⵢⵏⴰⵢⵉⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵎⵏⴰⵜⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵛⴰⵢⵍⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ.
14 ela trocou suas roupas de viúva, cobriu-se com um véu para se disfarçar e foi sentar-se à entrada de Enaim, que fica no caminho de Timna. Ela fez isso porque viu que, embora Selá já fosse crescido, ela não lhe tinha sido dada em casamento.
15 ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵔⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⵃⴻⵙⴱ ⵉ-ⵜⵜ ⴷ ⵍⴼⴰⵙⴷⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵜⵍⴻⵃⵃⴻⴼ ⵉ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ.
15 Quando a viu, Judá pensou que fosse uma prostituta, porque ela havia encoberto o rosto.
16 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⴻⵢⵢⴻⵍ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⵎ ⴰⴷⴼⴻⵖ!”, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵏ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵙⵍⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵜⴰⴷⴼⴻⴷ?”
16 Não sabendo que era a sua nora, dirigiu-se a ela, à beira da estrada, e disse: "Venha cá, quero deitar-me com você". Ela lhe perguntou: "O que você me dará para deitar-se comigo? "
17 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ, ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ.” ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⵖⵉⵔ ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵔⵀⴰⵏ ⴰⵍ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵜᵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⴷ.”
17 Disse ele: "Eu lhe mandarei um cabritinho do meu rebanho". E ela perguntou: "Você me deixará alguma coisa como garantia até que o mande? "
18 ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵏ ⴰⴹⵎⴰⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵡⵛⴻⵖ?” ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵜⴰⵅⴰⴷⴻⵏⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵏ ⵓⵛⴻⵎⵎⵉⵄ ⴷ ⵜⵜⴻⵙⴱⵉⵃ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⴰⵖⵖⴰⵔⵛⵜ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ.” ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵜⴻⵏ, ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ.
18 Disse Judá: "Que garantia devo dar-lhe? " Respondeu ela: "O seu selo com o cordão, e o cajado que você tem na mão". Ele os entregou e a possuiu, e Tamar engravidou dele.
19 ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ, ⵜⵔⵓⵃ, ⵜⴻⴽⴽⴻⵙ ⵅⴰⵙ ⵜⴰⴽⴻⵏⴱⵓⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⵢⴰⵔⴹ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ.
19 Ela se foi, tirou o véu e tornou a vestir as roupas de viúva.
20 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⵖⴰⵢⴹ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ ⵅ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷⵓⵍⵍⴰⵎⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴹⵎⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵢⵓⴼⵉ.
20 Judá mandou o cabritinho por meio de seu amigo adulamita, a fim de reaver da mulher sua garantia, mas ele não a encontrou,
21 ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵄⴰⵏⴰⵢⵉⵎ?” ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵡⴰⵔ ⴷⴰ ⵜⵓⵖⵉ ⵇⴰⵄ ⵛⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ.”
21 e perguntou aos homens do lugar: "Onde está a prostituta cultual que costuma ficar à beira do caminho de Enaim? " Eles responderam: "Aqui não há nenhuma prostituta cultual".
22 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⵇⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵓⴼⵉⵖ ⵛⴰ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: ‘ⵡⴰⵔ ⴷⴰ ⵜⵓⵖⵉ ⵇⴰⵄ ⵛⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ.’”
22 Assim ele voltou a Judá e disse: "Não a encontrei. Além disso, os homens do lugar disseram que lá não há nenhuma prostituta cultual".
23 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ: “ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⴹⵎⴰⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⵄⴰⵔ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵖⴰⵢⴹ-ⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵜⵓⴼⵉⴷ.”
23 Disse Judá: "Fique ela com o que lhe dei. Não quero que nos tornemos motivo de zombaria. Afinal de contas, mandei a ela este cabritinho, mas você não a encontrou".
24 ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ ⵜⴻⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵜⴰⵎⴰⵔ, ⵜⴰⵙⵍⵉⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⴼⵙⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ ⵙ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ: “ⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵎ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ, ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵎⴻⴹ!”
24 Cerca de três meses mais tarde, disseram a Judá: "Sua nora Tamar prostituiu-se, e na sua prostituição ficou grávida". Disse Judá: "Tragam-na para fora e queimem-na viva! "
25 ⵓⵎⵉ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: “ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⵍⴻⵃⵡⴰⵢⴻⵊ-ⴰ, ⴰⵇⴰ ⴽⵙⵉⵖ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ.” ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵄⴰⴷ: “ⴰⵔⵣⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉ ⵉⵍⴰⵏ ⵜⴰⵅⴰⴷⴻⵏⵜ-ⴰ ⵏ ⵓⵛⴻⵎⵎⵉⵄ ⴷ ⵜⵜⴻⵙⴱⵉⵃⵉⵏ-ⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⵖⴰⵔⵛⵜ-ⴰ.”
25 Quando ela estava sendo levada para fora, mandou o seguinte recado ao sogro: "Estou grávida do homem que é dono destas coisas". E acrescentou: "Veja se o senhor reconhece a quem pertencem este selo, este cordão e este cajado".
26 ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⵄⴻⵇⵍ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵅⴰⴼⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵡⵛⵉⵖ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵛⴰⵢⵍⴰ ⵎⵎⵉ.” ⵡⴰⵔ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵉ-ⵜⵜ ⵄⴰⴷ.
26 Judá os reconheceu e disse: "Ela é mais justa do que eu, pois eu devia tê-la entregue a meu filho Selá". E não voltou a ter relações com ela.
27 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⴻⴹ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵔⵓⵡ, ⴰⵇⴰ ⴷⴰ ⴰⵛⵏⵉⵡⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
27 Quando lhe chegou a época de dar à luz, havia gêmeos em seu ventre.
28 ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵔⵓⵡ, ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴼⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵜ ⵍⵇⴰⴱⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⵛⴻⴷⴷ ⵉ-ⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴷ ⴰⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵡⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔ.”
28 Enquanto ela dava à luz, um deles pôs a mão para fora; então a parteira pegou um fio vermelho e amarrou o pulso do menino, dizendo: "Este saiu primeiro".
29 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴱⴰⵏ-ⴷⴷ ⵓⵎⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵜⴰⵣⵣⵉⵜ. ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴱⵓ-ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⵥⵥⴰⵏ!” ⵓⵛⴰ ⵙⴻⵎⵎⴰⵏ ⵜ ⴼⴰⵔⵉⵚ.
29 Mas quando ele recolheu a mão, seu irmão saiu e ela disse: "Então você conseguiu uma brecha para sair! " E deu-lhe o nome de Perez.
30 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵓⵎⴰⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⴻⵎⵎⴰ ⵜ ⵣⴰⵔⴰⵃ.
30 Depois saiu seu irmão que estava com o fio vermelho no pulso, e foi-lhe dado o nome de Zerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.