Gênesis 38

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵉⵀⵡⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵅ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⴰⴷⵓⵍⵍⴰⵎⵉⵜⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵃⵉⵔⴰ.
1 E aconteceu naquele tempo que separando-se Judá dos seus irmãos, relacionou-se com um adulamita, cujo nome era Hira.
2 ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵔⴰ ⴷⵉⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⴰⴽⴻⵏⵄⴰⵏⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵛⵓⵄⴰ. ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵛⵓⵄⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵅⴰⵙ.
2 E Judá viu ali uma filha de um certo cananeu, cujo nome era Sua; e ele a tomou, e entrou a ela.
3 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⴰⵙ ⵄⵉⵔ.
3 E ela concebeu e teve um filho; e ele chamou o seu nome Er.
4 ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ, ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵓⵛⴰ ⵜⵍⴰⵖⴰ ⴰⵙ ⵓⵏⴰⵏ.
4 E ela concebeu novamente, e teve um filho; e ela chamou o seu nome Onã.
5 ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵓⵛⴰ ⵜⵍⴰⵖⴰ ⴰⵙ ⵛⴰⵢⵍⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⴽⴰⵣⵉⴱ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵜⵓⵔⵓⵡ.
5 E ela concebeu mais uma vez, e teve um filho; e chamou seu nome Selá. E ele estava em Quezibe quando ela o teve.
6 ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵄⵉⵔ, ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏⵏⴻⵙ. ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ-ⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏⵜ ⴰⵙ ⵜⴰⵎⴰⵔ.
6 E Judá tomou uma mulher para Er, seu primogênito, cujo nome era Tamar.
7 ⵄⵉⵔ, ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵖⴰ ⵉ-ⵜ ⵙⵉⴷⵉ.
7 E Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do SENHOR; e o SENHOR o matou.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉ ⵓⵏⴰⵏ: “ⴰⴷⴻⴼ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵛ, ⵎⵍⴻⵛ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵓⵎⴰⵛ, ⵜⴻⵊⵊⴻⴷ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵉ ⵓⵎⴰⵛ.”
8 E Judá disse a Onã: Entra à mulher de teu irmão, e case-se com ela, e levanta a semente de teu irmão.
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵏⴰⵏ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ. ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ, ⵉⵏⵖⴻⵍ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵛ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵉ ⵓⵎⴰⵙ.
9 E Onã sabia que a semente não seria sua. E aconteceu que, quando ele entrava à mulher de seu irmão, ele o derramava no chão, para que ele não desse semente ao seu irmão.
10 ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵖⴰ ⵉ-ⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
10 E a coisa que ele fez desagradou ao SENHOR; e por isso ele o matou também.
11 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉ ⵜⴰⵎⴰⵔ, ⵜⴰⵙⵍⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵇⵇⵉⵎ ⴰⵎ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵎ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⵎⵎⵉ ⵛⴰⵢⵍⴰ!”, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⴰ ⴰⵎ ⵢⴰⵢⵜⵎⴰⵙ.” ⵓⵛⴰ ⵜⵔⵓⵃ ⵜⴰⵎⴰⵔ, ⵜⴻⵣⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ.
11 Então Judá disse a Tamar, sua nora: Permanece viúva na casa de teu pai, até que Selá, meu filho, seja grande, pois ele disse: Para que porventura ele não morra também, como seus irmãos. E Tamar foi e habitou na casa de seu pai.
12 ⵄⴷⵓⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵜ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵛⵓⵄⴰ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ. ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴻⵣⵣⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵎⵏⴰⵜⴰ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵃⵉⵔⴰ, ⴰⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⴰⴷⵓⵍⵍⴰⵎ.
12 E no decorrer do tempo, morreu a filha de Sua, mulher de Judá, e Judá foi confortado, e subiu até seus tosquiadores de ovelhas em Timna, ele e seu amigo Hira, o adulamita.
13 ⵄⴻⵍⵎⴻⵏ ⵜ ⵉ ⵜⴰⵎⴰⵔ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍ ⵏⵏⴻⵎ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵎⵏⴰⵜⴰ, ⴰⴷ ⵉⵍⵙ ⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ.”
13 E contaram a Tamar, dizendo: Eis que teu sogro sobe a Timna para tosquiar suas ovelhas.
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⴽⴽⴻⵙ ⵅⴰⵙ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ, ⵜⵍⴻⵃⵃⴻⴼ ⵙ ⵜⴽⴻⵏⴱⵓⵛⵜ, ⵜⴻⵙⵍⴻⵃⵀⴻⴼ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵜⵔⵓⵃ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵄⴰⵢⵏⴰⵢⵉⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵎⵏⴰⵜⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵛⴰⵢⵍⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ.
14 E ela tirou de si suas vestes da viuvez, e se cobriu com um véu, e enrolou-se, e sentou-se em um lugar aberto, que fica junto ao caminho de Timna, porque ela viu que Selá havia crescido, e ela não havia sido entregue a ele por esposa.
15 ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵔⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⵃⴻⵙⴱ ⵉ-ⵜⵜ ⴷ ⵍⴼⴰⵙⴷⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵜⵍⴻⵃⵃⴻⴼ ⵉ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ.
15 Quando Judá a viu, ele pensou que fosse uma prostituta, porque ela havia coberto a sua face.
16 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⴻⵢⵢⴻⵍ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⵎ ⴰⴷⴼⴻⵖ!”, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵏ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵙⵍⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵜⴰⴷⴼⴻⴷ?”
16 E ele se voltou a ela junto ao caminho e disse: Vem, rogo-te, e deixa-me entrar em ti (pois ele não sabia que ela era sua nora). E ela disse: O que me darás para que possas entrar em mim?
17 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ, ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ.” ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⵖⵉⵔ ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵔⵀⴰⵏ ⴰⵍ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵜᵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⴷ.”
17 E ele disse: Enviar-te-ei um cabrito do rebanho. E ela disse: Dar-me-ás um penhor até que o envies?
18 ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵏ ⴰⴹⵎⴰⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵡⵛⴻⵖ?” ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵜⴰⵅⴰⴷⴻⵏⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵏ ⵓⵛⴻⵎⵎⵉⵄ ⴷ ⵜⵜⴻⵙⴱⵉⵃ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⴰⵖⵖⴰⵔⵛⵜ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ.” ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵜⴻⵏ, ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ.
18 E ele disse: Qual penhor eu te darei? E ela disse: Teu selo, e tuas pulseiras, e teu cajado que está em tua mão. E ele o deu a ela, e entrou nela, e ela concebeu dele.
19 ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ, ⵜⵔⵓⵃ, ⵜⴻⴽⴽⴻⵙ ⵅⴰⵙ ⵜⴰⴽⴻⵏⴱⵓⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⵢⴰⵔⴹ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ.
19 E ela levantando-se, se foi, e colocou de lado seu véu, e pôs as vestes da sua viuvez.
20 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⵖⴰⵢⴹ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ ⵅ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷⵓⵍⵍⴰⵎⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴹⵎⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵢⵓⴼⵉ.
20 E Judá enviou o cabrito pela mão de seu amigo, o adulamita, para receber seu penhor da mão da mulher; mas ele não a encontrou.
21 ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵄⴰⵏⴰⵢⵉⵎ?” ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵡⴰⵔ ⴷⴰ ⵜⵓⵖⵉ ⵇⴰⵄ ⵛⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ.”
21 Então ele perguntou aos homens daquele lugar, dizendo: Onde está a prostituta, que estava publicamente junto ao caminho? E eles disseram: Não esteve nenhuma prostituta neste lugar.
22 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⵇⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵓⴼⵉⵖ ⵛⴰ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: ‘ⵡⴰⵔ ⴷⴰ ⵜⵓⵖⵉ ⵇⴰⵄ ⵛⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ.’”
22 E ele voltou a Judá, e disse: Não pude encontrá-la, e também os homens do lugar disseram que não esteve nenhuma prostituta nesse lugar.
23 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ: “ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⴹⵎⴰⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⵄⴰⵔ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵖⴰⵢⴹ-ⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵜⵓⴼⵉⴷ.”
23 E Judá disse: Que ela o tome para si, para que não sejamos envergonhados. Eis que enviei este cabrito, e tu não a encontraste.
24 ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ ⵜⴻⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵜⴰⵎⴰⵔ, ⵜⴰⵙⵍⵉⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⴼⵙⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ ⵙ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ: “ⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵎ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ, ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵎⴻⴹ!”
24 E aconteceu que, quase três meses depois, contaram a Judá, dizendo: Tamar, tua nora, prostituiu-se, e também: Eis que está com filho da prostituição. E Judá disse: Trazei-a, e seja ela queimada.
25 ⵓⵎⵉ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: “ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⵍⴻⵃⵡⴰⵢⴻⵊ-ⴰ, ⴰⵇⴰ ⴽⵙⵉⵖ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ.” ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵄⴰⴷ: “ⴰⵔⵣⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉ ⵉⵍⴰⵏ ⵜⴰⵅⴰⴷⴻⵏⵜ-ⴰ ⵏ ⵓⵛⴻⵎⵎⵉⵄ ⴷ ⵜⵜⴻⵙⴱⵉⵃⵉⵏ-ⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⵖⴰⵔⵛⵜ-ⴰ.”
25 Mas enquanto era trazida, enviou a dizer a seu sogro: Do homem, a quem estas coisas pertencem, estou grávida. E ela disse: Reconheces, suplico-te, de quem são estas coisas: o selo, as pulseiras e o cajado.
26 ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⵄⴻⵇⵍ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵅⴰⴼⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵡⵛⵉⵖ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵛⴰⵢⵍⴰ ⵎⵎⵉ.” ⵡⴰⵔ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵉ-ⵜⵜ ⵄⴰⴷ.
26 E Judá os reconheceu, e disse: Ela foi mais justa do que eu, porque não lhe dei Selá, meu filho. E ele nunca mais a conheceu.
27 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⴻⴹ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵔⵓⵡ, ⴰⵇⴰ ⴷⴰ ⴰⵛⵏⵉⵡⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
27 E aconteceu que, no tempo de seu parto, eis que havia gêmeos em seu ventre.
28 ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵔⵓⵡ, ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴼⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵜ ⵍⵇⴰⴱⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⵛⴻⴷⴷ ⵉ-ⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴷ ⴰⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵡⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔ.”
28 E aconteceu que, quando ela deu à luz, um pôs para fora sua mão; e a parteira tomou e amarrou na sua mão um fio escarlate, dizendo: Este saiu primeiro.
29 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴱⴰⵏ-ⴷⴷ ⵓⵎⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵜⴰⵣⵣⵉⵜ. ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴱⵓ-ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⵥⵥⴰⵏ!” ⵓⵛⴰ ⵙⴻⵎⵎⴰⵏ ⵜ ⴼⴰⵔⵉⵚ.
29 E aconteceu que, quando ele puxou de volta sua mão, eis que seu irmão saiu. E ela disse: Como foi que rompeste? Esta brecha seja sobre ti. Por isso seu nome foi chamado Perez.
30 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵓⵎⴰⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⴻⵎⵎⴰ ⵜ ⵣⴰⵔⴰⵃ.
30 E depois saiu seu irmão, o que tinha o fio escarlate sobre sua mão; e seu nome foi chamado Zerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.