Gênesis 38

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵉⵀⵡⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵅ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⴰⴷⵓⵍⵍⴰⵎⵉⵜⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵃⵉⵔⴰ.
1 Por essa época, Judá saiu de casa e se mudou para Adulão, onde foi morar na casa de um homem chamado Hira.
2 ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵔⴰ ⴷⵉⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⴰⴽⴻⵏⵄⴰⵏⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵛⵓⵄⴰ. ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵛⵓⵄⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵅⴰⵙ.
2 Ali, Judá viu uma mulher cananita, filha de Suá, e se casou com ela. Teve relações com a mulher,
3 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⴰⵙ ⵄⵉⵔ.
3 e ela engravidou e deu à luz um filho, que ele chamou de Er.
4 ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ, ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵓⵛⴰ ⵜⵍⴰⵖⴰ ⴰⵙ ⵓⵏⴰⵏ.
4 Ela engravidou novamente e deu à luz outro filho, que chamou de Onã.
5 ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵓⵛⴰ ⵜⵍⴰⵖⴰ ⴰⵙ ⵛⴰⵢⵍⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⴽⴰⵣⵉⴱ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵜⵓⵔⵓⵡ.
5 Quando estavam morando em Quezibe, ela deu à luz o terceiro filho e o chamou de Selá.
6 ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵄⵉⵔ, ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏⵏⴻⵙ. ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ-ⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏⵜ ⴰⵙ ⵜⴰⵎⴰⵔ.
6 No devido tempo, Judá arranjou o casamento de Er, seu filho mais velho, com uma moça chamada Tamar.
7 ⵄⵉⵔ, ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵖⴰ ⵉ-ⵜ ⵙⵉⴷⵉ.
7 Mas Er era um homem perverso aos olhos do S enhor , por isso o S enhor lhe tirou a vida.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉ ⵓⵏⴰⵏ: “ⴰⴷⴻⴼ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵛ, ⵎⵍⴻⵛ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵓⵎⴰⵛ, ⵜⴻⵊⵊⴻⴷ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵉ ⵓⵎⴰⵛ.”
8 Então Judá disse a Onã, irmão de Er: “Case-se com Tamar, como é exigido para com a viúva do irmão. Você deve gerar um herdeiro para seu irmão”.
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵏⴰⵏ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ. ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ, ⵉⵏⵖⴻⵍ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵛ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵉ ⵓⵎⴰⵙ.
9 Onã, porém, não estava disposto a ter um filho que não seria seu herdeiro. Por isso, cada vez que tinha relações com a mulher de seu irmão, derramava o sêmen no chão. Desse modo, evitava que Tamar tivesse um filho que pertenceria ao irmão dele.
10 ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵖⴰ ⵉ-ⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
10 O S enhor , porém, considerou maldade a sua atitude e, por isso, também tirou a vida de Onã.
11 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉ ⵜⴰⵎⴰⵔ, ⵜⴰⵙⵍⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵇⵇⵉⵎ ⴰⵎ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵎ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⵎⵎⵉ ⵛⴰⵢⵍⴰ!”, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⴰ ⴰⵎ ⵢⴰⵢⵜⵎⴰⵙ.” ⵓⵛⴰ ⵜⵔⵓⵃ ⵜⴰⵎⴰⵔ, ⵜⴻⵣⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ.
11 Então Judá disse à sua nora Tamar: “Volte para a casa de seus pais e permaneça viúva até que meu filho Selá tenha idade suficiente para se casar com você”. (Na verdade, Judá disse isso apenas porque temia que Selá também morresse, como seus dois irmãos.) Assim, Tamar voltou para a casa do pai.
12 ⵄⴷⵓⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵜ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵛⵓⵄⴰ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ. ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴻⵣⵣⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵎⵏⴰⵜⴰ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵃⵉⵔⴰ, ⴰⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⴰⴷⵓⵍⵍⴰⵎ.
12 Alguns anos depois, a mulher de Judá morreu. Quando terminou o período de luto, Judá e seu amigo Hira, o adulamita, subiram a Timna para supervisionar a tosquia das ovelhas de Judá.
13 ⵄⴻⵍⵎⴻⵏ ⵜ ⵉ ⵜⴰⵎⴰⵔ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍ ⵏⵏⴻⵎ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵎⵏⴰⵜⴰ, ⴰⴷ ⵉⵍⵙ ⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ.”
13 Alguém disse a Tamar: “Seu sogro está subindo a Timna para tosquiar as ovelhas”.
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⴽⴽⴻⵙ ⵅⴰⵙ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ, ⵜⵍⴻⵃⵃⴻⴼ ⵙ ⵜⴽⴻⵏⴱⵓⵛⵜ, ⵜⴻⵙⵍⴻⵃⵀⴻⴼ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵜⵔⵓⵃ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵄⴰⵢⵏⴰⵢⵉⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵎⵏⴰⵜⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵛⴰⵢⵍⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ.
14 Tamar sabia que Selá já era adulto, mas nenhuma providência havia sido tomada para que ela se casasse com ele. Por isso, trocou suas roupas de viúva e, para disfarçar-se, cobriu-se com um véu. Depois, foi sentar-se junto à entrada da vila de Enaim, no caminho para Timna.
15 ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵔⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⵃⴻⵙⴱ ⵉ-ⵜⵜ ⴷ ⵍⴼⴰⵙⴷⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵜⵍⴻⵃⵃⴻⴼ ⵉ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ.
15 Judá a viu e pensou que fosse uma prostituta, pois ela estava com o rosto coberto.
16 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⴻⵢⵢⴻⵍ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⵎ ⴰⴷⴼⴻⵖ!”, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵏ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵙⵍⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵜⴰⴷⴼⴻⴷ?”
16 Ele parou à beira da estrada e, sem saber que era sua própria nora, disse: “Quero me deitar com você”. “Quanto você me pagará para deitar-se comigo?”, perguntou Tamar.
17 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵎ-ⴷⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ, ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ.” ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⵖⵉⵔ ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵔⵀⴰⵏ ⴰⵍ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵜᵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⴷ.”
17 “Eu lhe mandarei um cabrito do meu rebanho”, prometeu Judá. “Mas o que me dá como garantia de que mandará o cabrito?”, perguntou ela.
18 ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵏ ⴰⴹⵎⴰⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵡⵛⴻⵖ?” ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵜⴰⵅⴰⴷⴻⵏⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵏ ⵓⵛⴻⵎⵎⵉⵄ ⴷ ⵜⵜⴻⵙⴱⵉⵃ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⴰⵖⵖⴰⵔⵛⵜ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ.” ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵜⴻⵏ, ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ.
18 “Que tipo de garantia você quer?”, replicou ele. Ela disse: “Deixe comigo seu selo pessoal, junto com o cordão dele e o cajado que você está segurando”. Judá entregou os objetos. Depois, teve relações com Tamar, e ela engravidou.
19 ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ, ⵜⵔⵓⵃ, ⵜⴻⴽⴽⴻⵙ ⵅⴰⵙ ⵜⴰⴽⴻⵏⴱⵓⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⵢⴰⵔⴹ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ.
19 Em seguida, Tamar voltou para casa, tirou o véu e tornou a vestir as roupas de viúva, como de costume.
20 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⵖⴰⵢⴹ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ ⵅ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷⵓⵍⵍⴰⵎⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴹⵎⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵢⵓⴼⵉ.
20 Mais tarde, Judá pediu que seu amigo Hira, o adulamita, levasse o cabrito para a mulher e pegasse de volta as coisas que ele havia deixado como garantia. Hira, porém, não conseguiu encontrá-la.
21 ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵄⴰⵏⴰⵢⵉⵎ?” ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵡⴰⵔ ⴷⴰ ⵜⵓⵖⵉ ⵇⴰⵄ ⵛⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ.”
21 Perguntou aos homens que moravam lá: “Onde posso encontrar a prostituta do templo que estava sentada junto à entrada de Enaim?”. “Aqui nunca houve uma prostituta do templo”, responderam eles.
22 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⵇⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵓⴼⵉⵖ ⵛⴰ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: ‘ⵡⴰⵔ ⴷⴰ ⵜⵓⵖⵉ ⵇⴰⵄ ⵛⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ.’”
22 Então Hira voltou para onde Judá estava e lhe disse: “Não consegui encontrá-la em lugar algum, e os homens da vila disseram que lá nunca houve uma prostituta do templo”.
23 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ: “ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⴹⵎⴰⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⵄⴰⵔ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵖⴰⵢⴹ-ⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵜⵓⴼⵉⴷ.”
23 “Que ela fique com as minhas coisas”, disse Judá. “Mandei o cabrito como tínhamos combinado, mas você não a encontrou. Se voltássemos para procurá-la, o povo da vila zombaria de nós.”
24 ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ ⵜⴻⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵜⴰⵎⴰⵔ, ⵜⴰⵙⵍⵉⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⴼⵙⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ ⵙ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ: “ⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵎ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ, ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵎⴻⴹ!”
24 Uns três meses depois, disseram a Judá: “Sua nora, Tamar, se comportou como prostituta e, por isso, está grávida”. Judá ordenou: “Tragam-na para fora e queimem-na!”.
25 ⵓⵎⵉ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: “ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⵍⴻⵃⵡⴰⵢⴻⵊ-ⴰ, ⴰⵇⴰ ⴽⵙⵉⵖ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ.” ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵄⴰⴷ: “ⴰⵔⵣⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉ ⵉⵍⴰⵏ ⵜⴰⵅⴰⴷⴻⵏⵜ-ⴰ ⵏ ⵓⵛⴻⵎⵎⵉⵄ ⴷ ⵜⵜⴻⵙⴱⵉⵃⵉⵏ-ⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⵖⴰⵔⵛⵜ-ⴰ.”
25 Quando a estavam tirando de casa para matá-la, ela enviou a seguinte mensagem a seu sogro: “Estou grávida do homem que é dono destes objetos. Olhe com atenção. De quem são este selo, este cordão e este cajado?”.
26 ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⵄⴻⵇⵍ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵅⴰⴼⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵡⵛⵉⵖ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵛⴰⵢⵍⴰ ⵎⵎⵉ.” ⵡⴰⵔ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵉ-ⵜⵜ ⵄⴰⴷ.
26 Judá os reconheceu de imediato e disse: “Ela é mais justa que eu, pois não tomei as providências para que ela se casasse com meu filho Selá”. E Judá nunca mais teve relações com Tamar.
27 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⴻⴹ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵔⵓⵡ, ⴰⵇⴰ ⴷⴰ ⴰⵛⵏⵉⵡⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
27 Quando chegou a época de Tamar dar à luz, descobriu que teria gêmeos.
28 ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵔⵓⵡ, ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴼⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵜ ⵍⵇⴰⴱⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⵛⴻⴷⴷ ⵉ-ⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴷ ⴰⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵡⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔ.”
28 Durante o trabalho de parto, um dos bebês pôs a mão para fora. A parteira segurou a mão do bebê, amarrou um fio vermelho no pulso e anunciou: “Este saiu primeiro”.
29 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴱⴰⵏ-ⴷⴷ ⵓⵎⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵜⴰⵣⵣⵉⵜ. ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴱⵓ-ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⵥⵥⴰⵏ!” ⵓⵛⴰ ⵙⴻⵎⵎⴰⵏ ⵜ ⴼⴰⵔⵉⵚ.
29 O bebê, porém, recolheu a mão, e seu irmão saiu. Então a parteira disse: “Como você conseguiu sair primeiro?”. Por isso, ele recebeu o nome de Perez.
30 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵓⵎⴰⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⴻⵎⵎⴰ ⵜ ⵣⴰⵔⴰⵃ.
30 Logo depois, o bebê com o fio vermelho no pulso nasceu e recebeu o nome de Zerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.