Gênesis 30

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵔⴰⵃⵉⵍ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵉⵔⵓⵡ ⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵜⵓⵙⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ, ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ: “ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⵜⴰⵔⵡⴰ! ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⴻⴷ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵖ.”
1 Raquel, vendo que não dava filhos a Jacó, teve inveja de sua irmã: "Dá-me filhos, disse ela ao seu marido, senão morro!"
2 ⵉⵅⴻⵢⵢⴻⵇ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵅ ⵔⴰⵃⵉⵍ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅⴰⵎ ⵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵎ?”
2 E Jacó irritou-se com ela. "Acaso, disse ele, posso eu pôr-me no lugar de Deus que te recusou a fecundidade?"
3 ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ ⴷⴰ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵉⵏⵓ ⴱⵉⵍⵀⴰ. ⴰⴷⴻⴼ ⵅⴰⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵔⵓⵡ ⵅ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴰⵔⵔⴰⵡⵜ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ.”
3 Ela respondeu: "Eis minha serva Bala: toma-a. Que ela dê à luz sobre os meus joelhos e assim, por ela, terei também filhos."
4 ⵜⴻⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⴱⵉⵍⵀⴰ, ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵅⴰⵙ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ.
4 Deu-lhe, pois, por mulher sua escrava Bala, da qual se aproximou Jacó.
5 ⵜⴻⴽⵙⵉ ⴱⵉⵍⵀⴰ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ.
5 Bala concebeu e deu à luz um filho a Jacó.
6 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵔⴰⵃⵉⵍ: “ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵢⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵍⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔⵉ. ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵢⵉ ⵎⵎⵉ.” ⵅ ⵓⵢⴰ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⴷⴰⵏ.
6 Disse então Raquel: "Deus fez-me justiça. Ele ouviu minha voz e deu-me um filho." Por isso ela o chamou Dã.
7 ⵜⴻⴽⵙⵉ ⴱⵉⵍⵀⴰ, ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏ ⵔⴰⵃⵉⵍ, ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ.
7 Bala, escrava de Raquel, concebeu de novo e deu à luz um segundo filho a Jacó.
8 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵔⴰⵃⵉⵍ: “ⵙ ⵉⵎⴻⵏⵖⴰⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵎⴻⵏⵖⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵍⵜⵎⴰ ⵓⵛⴰ ⵖⴻⵍⴱⴻⵖ.” ⵜⴻⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ.
8 Raquel disse: "Lutei contra minha irmã junto de Deus, e venci!" E deu ao menino o nome de Neftali.
9 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵍⵉⵢⴰ ⵜⴻⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ, ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵣⵉⵍⴱⴰ, ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴻⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ,
9 Lia, vendo que não concebia mais, tomou sua escrava Zelfa e deu-a por mulher a Jacó.
10 ⵓⵛⴰ ⵣⵉⵍⴱⴰ, ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏ ⵍⵉⵢⴰ, ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ.
10 Zelfa, escrava de Lia, deu à luz um filho a Jacó.
11 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵍⵉⵢⴰ: “ⵎⴰⵏⴰ ⵍⵅⵉⵔ-ⴰ!” ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⵊⴰⴷ.
11 Lia disse: "Que sorte!" E chamou-o Gad.
12 ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⵣⵉⵍⴱⴰ, ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏ ⵍⵉⵢⴰ, ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ.
12 Zelfa, escrava de Lia, deu à luz um segundo filho a Jacó.
13 ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵍⵉⵢⴰ: “ⴰ ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵉⵏⵓ!”, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵉⴱⵍⵉⵖⵉⵏ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵃⴻⵙⴱⴻⵏⵜ ⴷ ⵙⵙⴻⵄⴷ!” ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⴰⵛⵉⵔ.
13 Lia disse: "Que felicidade! As mulheres me chamarão ditosa." E chamou-o Aser.
14 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵢⵔⴰ ⵏ ⵉⵔⴷⴻⵏ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴼⴰ ‘ⵜⵉⵜⴻⴼⴼⴰⵃⵉⵏ ⵏ ⵜⴰⵢⵔⵉ’ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵉⵡⵢ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵉ ⵍⵉⵢⴰ, ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵔⴰⵃⵉⵍ ⵉ ⵍⵉⵢⴰ: “ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ ⵛⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ ⵣⵉ ‘ⵜⵜⴻⴼⴼⴰⵃⵉⵏ ⵏ ⵜⴰⵢⵔⵉ’ ⵏ ⵎⵎⵉⵎ.”
14 Um dia, por ocasião da ceifa, Rubem saiu ao campo e, tendo encontrado umas mandrágoras, levou-as à sua mãe Lia. Raquel disse a Lia: "Rogo-te que me dês as mandrágoras do teu filho."
15 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵉⵢⴰ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷⵔⵓⵙ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⵉⵡⵢⴻⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉⵏⵓ, ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵡⵢⴻⴷ ‘ⵜⵉⵜⴻⴼⴼⴰⵃⵉⵏ ⵏ ⵜⴰⵢⵔⵉ’ ⵏ ⵎⵎⵉ?” ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵔⴰⵃⵉⵍ: “ⵙ ⵓⵢⴰ ⴰⴷ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴰⴽⵉⴷⴻⵎ ⴵⵉⵍⴻⵜ-ⴰ ⵅ ‘ⵜⵜⴻⴼⴼⴰⵃⵉⵏ ⵏ ⵜⴰⵢⵔⵉ’ ⵏ ⵎⵎⵉⵎ.”
15 Lia respondeu: "Já não é bastante o teres tomado meu marido, para que queiras ainda as mandrágoras do meu filho?" "Pois bem, tornou Raquel, em troca das mandrágoras do teu filho, que ele durma contigo esta noite."
16 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵣⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵙ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ, ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵍⵉⵢⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵜⴰⴷⴼⴻⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵛⵔⵉⵖ ⵛⴻⴽ ⵙ ‘ⵜⵜⴻⴼⴼⴰⵃⵉⵏ ⵏ ⵜⴰⵢⵔⵉ’ ⵏ ⵎⵎⵉ.” ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴵⵉⵔⴻⵜ ⵏⵏⵉ.
16 À noite, quando Jacó voltou do campo, Lia saiu-lhe ao encontro: "Vem comigo, disse-lhe ela, eu te aluguei em troca das mandrágoras do meu filho." E Jacó dormiu com ela aquela noite.
17 ⵉⵙⵍⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵍⵉⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ.
17 Deus ouviu Lia, que concebeu e deu à luz um quinto filho a Jacó.
18 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵍⵉⵢⴰ: “ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵢⵉ ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵓⵎⵉ ⵡⵛⵉⵖ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵉⵏⵓ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵏⵓ!” ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⵉⵙⵙⴰⴽⴰⵔ.
18 "Deus, disse ela, recompensou-me por eu ter dado minha escrava ao meu marido." E o chamou Issacar.
19 ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵍⵉⵢⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ.
19 Lia concebeu ainda e deu à luz um sexto filho a Jacó.
20 ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵍⵉⵢⴰ: “ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵢⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵜⴻⵛⵏⴰ. ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵉ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵏⵓ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵔⵡⴻⵖ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ.” ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⵣⴰⴱⵓⵍⵓⵏ.
20 E disse: "Deus deu-me um belo presente; agora meu marido habitará comigo, pois que lhe dei à luz seis filhos." E o chamou Zabulon.
21 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⵜⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵜ. ⵜⴻⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⴷⵉⵏⴰ.
21 Depois disso, deu à luz uma filha, a quem chamou Dina.
22 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴷⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵔⴰⵃⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵍⴰ ⴰⵙ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⵍⴻⵎⵍⴰⵡⵍⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
22 Lembrou-se Deus de Raquel, ouviu-a e tornou-a fecunda.
23 ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵉⴽⴽⴻⵙ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵍⵃⴻⴳⵔⴰ ⵉⵏⵓ!”
23 Raquel concebeu e deu à luz um filho. "Deus, disse ela, tirou o meu opróbrio."
24 ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⵢⵓⵙⵓⴼ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.”
24 E chamou-o José, dizendo: "Dê-me o Senhor ainda outro filho!"
25 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵔⵓⵡ ⵔⴰⵃⵉⵍ ⵢⵓⵙⵓⴼ, ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵉ ⵍⴰⴱⴰⵏ: “ⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⴷⵛⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵏⵓ.
25 Tendo Raquel dado à luz José, Jacó disse a Labão: "Deixa-me partir para a minha casa, na minha terra.
26 ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵅⴻⴷⵎⴻⵖ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵖ. ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵛ ⵜⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵖ.”
26 Dá-me minhas mulheres e meus filhos, pelos quais te servi, a fim de que eu me vá; tu sabes quanto tempo servi em tua casa."
27 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵍⴰⴱⴰⵏ: “ⵎⵍⵉ ⵓⴼⵉⵖ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⵔⴹⴰ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⵇⴰ ⵥⵔⵉⵖ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵄⵊⴻⴱ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⴰⵢⵉ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⵛ.”
27 Labão respondeu-lhe: "Se achei graça aos teus olho... reconheço que o Senhor me abençoou por causa de ti.
28 ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵉⵏⵉ ⴰⵢⵉ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵎⴰⵏ ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ ⵉ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵜⵜ ⵡⵛⴻⵖ.”
28 Fixa-me o que devo dar-te, ajuntou ele, e dar-te-ei."
29 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵛ ⵅⴻⴷⵎⴻⵖ ⴷ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⴽⵉⵛ ⴵⵉⵖ.
29 Jacó disse-lhe: "Tu sabes como te tenho servido, e como aumentaram os teus rebanhos graças a mim.
30 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⵔⵓⵙⵜ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵉⵚⵓⵔⴰⴼ ⵉⵏⵓ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵅⴻⴷⵎⴻⵖ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ?”
30 Tinhas pouca coisa, antes de minha chegada, e tudo aumentou depois. O Senhor abençoou-te a cada um dos meus passos. Agora, quanto a mim, quando trabalharei eu para minha casa?"
31 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵛ ⵉ ⵖⴰ ⵡⵛⴻⵖ?” ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ: “ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵜⵉⵛ ⵡⴰⵍⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙⴰⵎⵃ ⴰⵢⵉ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵀⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵡⵙⴻⵖ ⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵃⴹⵉⵖ.
31 "Que te hei de dar?", disse Labão. Jacó respondeu: "Não me darás nada. Se aceitas o que te vou propor, continuarei a apascentar e guardar o teu rebanho.
32 ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⵄⴷⵓⵖ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ. ⴻⴳⴳ ⵛⴻⴽ ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⴵⵉ ⵉⴱⴻⵇⵇⴹⴻⵏ ⴷ ⵉⵇⴰⵔⵇⴰⵛⴻⵏ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⴵⵉ ⴰⴱⴰⵔⵛⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⵃⵓⵍⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵇⴰⵔⵇⴰⵛ ⵏⵉⵖ ⵙ ⵉⴱⴻⵇⵇⵉⴹⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ. ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ ⵉⵏⵓ.
32 Vou hoje passar pelo meio de todos os teus rebanhos e pôr à parte, entre os cordeiros, todo o animal manchado, malhado ou negro, e entre as cabras, tudo o que é manchado ou malhado: isto será o meu salário.
33 ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⴰⵙⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵢⵉⵎⴰⵍ ⵎⴰⵃⴻⵏⵙ ⴰⴷ ⵜⵥⴰⵔⴻⴷ ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ ⵉⵏⵓ, ⴰⴷ ⵜⴱⴰⵏ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵉⵏⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎⵎⵓ ⵏⵉⵛⴰⵏ: ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ ⵉⴱⴻⵇⵇⴻⴹ ⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ ⵉⵇⵇⴰⵔⵇⴻⵛ ⵊⴰⵔ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵛⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⵃⵓⵍⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵙⴻⴱ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⴰⵔ ⵊⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵏⵓ.”
33 Minha justiça testemunhará em meu favor para o futuro, quando vieres verificar o meu salário: tudo o que não for malhado ou manchado entre as cabras e negro entre os cordeiros, considerar-se-á como roubado."
34 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵍⴰⴱⴰⵏ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ!”
34 "Está bem, disse Labão, seja como dizes."
35 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵇ ⵉⵡⴻⵜⵎⴰⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ ⵉⵛⴰⵔⴹⴻⵏ ⴷ ⵉⵇⴰⵔⵇⴰⵛⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵖⴰⵢⴹⵜⵉⵏ ⵉⴱⴻⵇⵇⴹⴻⵏ ⴷ ⵉⵇⴰⵔⵇⴰⵛⴻⵏ, ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⴵⴰ ⵜⴻⵎⵍⴻⵍ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵛⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⵃⵓⵍⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
35 Naquele mesmo dia, pôs ele à parte os bodes malhados e manchados, todas as cabras malhadas ou manchadas, todas aquelas que estavam marcadas de branco, e todos os cordeiros negros; confiou-os aos seus filhos,
36 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵊⴰⵔ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ. ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵡⴻⵙ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵓⴵⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵍⴰⴱⴰⵏ.
36 e pôs à distância de três dias de jornada entre ele e Jacó, o qual apascentava o resto do rebanho de Labão.
37 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⵙⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵜⵉⵙⴻⴹⵡⵉⵏ ⵏ ⵚⵚⴻⴼⵚⴰⴼ ⵓ ⵣⵉ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⴵⵓⵣ ⵓ ⵣⵉ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⴷⵓⵍⴱ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⴻⵛⵛⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⴷ ⵉⵛⴻⵟⵟⵉⴹⴻⵏ ⴷ ⵉⵛⴻⵎⵍⴰⵍⴻⵏ ⵓⵎⵉ ⵉⵄⴰⵔⵔⴰ ⵅ ⵓⵛⴻⵎⵍⴰⵍ ⵏ ⵜⵙⴻⴹⵡⵉⵏ.
37 Jacó tomou então varas verdes de álamo, de amendoeira e de plátano; tirou-lhes parte da casca, fazendo faixas brancas e deixando a nu o samo.
38 ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵜⵉⵙⴻⴹⵡⵉⵏ-ⴰ ⵉⵇⴻⵛⵛⴰⵔⴻⵏ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵡⵓⴵⵉ ⴷⵉ ⵜⴰⵔⵢⵉⵡⵉⵏ ⴷ ⵍⴻⵇⵡⴰⵔⴻⴱ ⵎⴰⵏⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⵜⵜⵡⴻⵃⵃⴰⵎⴻⵏⵜ ⵅⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙⴻⵏⵜ ⴰⴷ ⵡⴰⵔⴷⴻⵏⵜ.
38 Colocou as varas assim preparadas sob os olhos das ovelhas, nas pias e nos bebedouros onde vinham beber. Indo a beber, entravam em calor.
39 ⵅⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⴻⵃⵃⴻⵎ ⵡⵓⴵⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵙⴻⴹⵡⵉⵏ, ⵓⵔⵡⴻⵏⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵜⵖⴰⵔⵟⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵛⴰⵔⴹⴻⵏ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⴱⴻⵇⵇⴹⴻⵏ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⴰⵔⵇⴰⵛⴻⵏ.
39 E como entrassem no calor do coito diante dessas varas, concebiam cordeiros riscados, manchados e malhados.
40 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴻⵟⵟⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵉⵃⵓⵍⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵓⴵⵉ ⵙ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵉⵛⴰⵔⴹⴻⵏ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵛⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⵡⵓⴵⵉ ⵏ ⵍⴰⴱⴰⵏ. ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵉⵃⵉⵎⵔⵉⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏⵜ ⵉⴳⴳⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⵓⴵⵉ ⵏ ⵍⴰⴱⴰⵏ.
40 Jacó punha-os à parte, e voltava a face dos animais para o que era malhado e negro no rebanho de Labão. Constituiu assim rebanhos para si, que não se misturaram aos de Labão.
41 ⴽⵓⵍ ⴰⵎⵓⵍ ⵅⵎⵉ ⵜⵜⵡⴻⵃⵃⴰⵎⴻⵏⵜ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ, ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵜⵉⵙⴻⴹⵡⵉⵏ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵡⵓⴵⵉ ⴷⵉ ⵜⴰⵔⵢⵉⵡⵉⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵡⴻⵃⵃⵎⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⵙⴻⴹⵡⵉⵏ.
41 Além disso, Jacó só punha suas varas nos bebedouros sob os olhos das ovelhas em calor, a fim de que seu coito se fizesse perto das varas, quando se tratava de ovelhas vigorosas.
42 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏⵜ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴹⴻⵄⴼⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵡⵓⴵⵉ. ⴰⵎⵎⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⴹⴻⵄⴼⴻⵏ ⵉ ⵍⴰⴱⴰⵏ ⵓ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ.
42 Quando eram fracas, não punha as varas, de sorte que os cordeiros raquíticos eram para Labão e os vigorosos para ele.
43 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ-ⴰ ⴱⵍⴰ ⵇⴻⵟⵟⵓ. ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⴷ ⵜⵉⵢⵢⴰ ⴷ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⴷ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⴷ ⵢⴻⵖⵢⴰⵍ.
43 Este homem tornou-se assim extremamente rico, e teve muitos rebanhos, escravas e escravos, camelos e jumentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.