Gênesis 2
rift (RIFT) vs ARIB
1 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵇⴰⵄ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ.
1 Assim foram acabados os céus e a terra, com todo o seu exército.
2 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ.
2 Ora, havendo Deus completado no dia sétimo a obra que tinha feito, descansou nesse dia de toda a obra que fizera.
3 ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵉ-ⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵅⵍⴻⵇ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⴳⴳ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ.
3 Abençoou Deus o sétimo dia, e o santificou; porque nele descansou de toda a sua obra que criara e fizera.
4 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ
4 Eis as origens dos céus e da terra, quando foram criados. No dia em que o Senhor Deus fez a terra e os céus
5 - ⵇⴱⴻⵍ ⵜⵓⵖⵉ ⴷⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵛⴱⴰⵔⵇ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⵇⴱⴻⵍ ⴷⴷ-ⵉⵖⵎⵉ ⵡⴻⴼⵙⵓ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵊⵊⵉ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵄⴰⴷ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ - ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⴷⵉⵏ ⴰⴷⴰⵎ ⵄⴰⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵅⴷⴻⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ,
5 não havia ainda nenhuma planta do campo na terra, pois nenhuma erva do campo tinha ainda brotado; porque o Senhor Deus não tinha feito chover sobre a terra, nem havia homem para lavrar a terra.
6 ⵜⴳⴻⵄⵄⴻⴷ-ⴷⴷ ⵜⴰⵢⵢⵓⵜ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵜⴻⵙⵙⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
6 Um vapor, porém, subia da terra, e regava toda a face da terra.
7 ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴻⵡⵡⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴷⴰⵎ ⵣⵉ ⵜⵄⴻⵊⵊⴰⵊⵜ ⵏ ⵓⵛⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵓⴹ ⵍⴻⵄⵡⵉⵏ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵣⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴰⴷⴰⵎ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵏⵏⴻⴼⵙ ⵉⴷⴷⴰⵔ.
7 E formou o Senhor Deus o homem do pó da terra, e soprou-lhe nas narinas o fôlego da vida; e o homem tornou-se alma vivente.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵥⵥⵓ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵊⵊⴻⵏⵏⴻⵜ ⴷⵉ ⵄⴰⴷⵏ, ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⴷⵉⵏ ⴰⴷⴰⵎ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ.
8 Então plantou o Senhor Deus um jardim, da banda do oriente, no Éden; e pôs ali o homem que tinha formado.
9 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵖⵎⵉ-ⴷⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ, ⵜⴻⵛⵏⴰ ⵉ ⵍⵅⴻⵥⵔⴰⵜ ⵓ ⵜⵎⵉⵥⵉⴷⵜ ⵉ ⵎⴰⵛⵛⴰ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵖⵎⵉ-ⴷⴷ ⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵊⵊⴻⵏⵏⴻⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏ ⵍⵅⴰⵔ ⴷ ⵍⵖⴰⵔ.
9 E o Senhor Deus fez brotar da terra toda qualidade de árvores agradáveis à vista e boas para comida, bem como a árvore da vida no meio do jardim, e a árvore do conhecimento do bem e do mal.
10 ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵣⵉ ⵄⴰⴷⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵓⵡ ⵊⵊⴻⵏⵏⴻⵜ ⵓ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵜⵉⵙⴻⴵⵢⴰⵡⵉⵏ.
10 E saía um rio do Éden para regar o jardim; e dali se dividia e se tornava em quatro braços.
11 ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⴷ ⴼⵉⵛⵓⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵃⴰⵡⵉⵍⴰ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵡⵓⵔⴻⵖ.
11 O nome do primeiro é Pisom: este é o que rodeia toda a terra de Havilá, onde há ouro;
12 ⵓⵔⴻⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵚⴱⴻⵃ. ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵙⴻⵔⵖⴰⵖ ⴰⵛⴻⵎⵍⴰⵍ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ‘ⴱᵉⴷⵓⵍⴰ’, ⴷ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏ ‘ⵓⵏⵉⴽⵙ’.
12 e o ouro dessa terra é bom: ali há o bdélio, e a pedra de berilo.
13 ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴷ ⵊⵉⵃⵓⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⵓⵛ.
13 O nome do segundo rio é Giom: este é o que rodeia toda a terra de Cuche.
14 ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⴷ ⵃⵉⴷⴷⴰⵇⵉⵍ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⴰⵣⵣⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ. ⵓ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⴷ ⵍⴼⵓⵔⴰⵟ.
14 O nome do terceiro rio é Tigre: este é o que corre pelo oriente da Assíria. E o quarto rio é o Eufrates.
15 ⵉⴽⵙⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴷⴰⵎ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜ ⴷⵉ ⵊⵊⴻⵏⵏⴻⵜ ⵏ ⵄⴰⴷⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵅⴷⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵃⴹⴰ.
15 Tomou, pois, o Senhor Deus o homem, e o pôs no jardim do Édem para o lavrar e guardar.
16 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷⴰⵎ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵊⵊⴻⵏⵏⴻⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ,
16 Ordenou o Senhor Deus ao homem, dizendo: De toda árvore do jardim podes comer livremente;
17 ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏ ⵍⵅⴰⵔ ⴷ ⵍⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⴷ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵖⴰ ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ, ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵎⵎⵜⴻⴷ!”
17 mas da árvore do conhecimento do bem e do mal, dessa não comerás; porque no dia em que dela comeres, certamente morrerás.
18 ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ: “ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⴷⴰⵎ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⵙ. ⴰⴷ ⴰⵙ ⴳⴳⴻⵖ ⵡⵉ ⵜ ⵖⴰ ⵉⵄⴰⵡⵏⴻⵏ, ⴰⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵏⵏⴻⵙ.”
18 Disse mais o Senhor Deus: Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma ajudadora que lhe seja idônea.
19 ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵛⴰⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⴰⵍ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵓⵛⴰ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⴷⴰⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵥⴰⵔ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵜⴻⵏ ⵖⴰ ⵉⵙⴻⵎⵎⴰ. ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⴻⵎⵎⴰ ⴰⴷⴰⵎ ⴽⵓⵍ ⵏⵏⴻⴼⵙ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵡⴰ ⴷ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ.
19 Da terra formou, pois, o Senhor Deus todos os animais o campo e todas as aves do céu, e os trouxe ao homem, para ver como lhes chamaria; e tudo o que o homem chamou a todo ser vivente, isso foi o seu nome.
20 ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷⴰⵎ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⴷ ⵢⴻⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⴰⵍ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⴰⴷⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⴼⵉ ⵡⵉ ⵜ ⵖⴰ ⵉⵄⴰⵡⵏⴻⵏ ⴷ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴰⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
20 Assim o homem deu nomes a todos os animais domésticos, às aves do céu e a todos os animais do campo; mas para o homem não se achava ajudadora idônea.
21 ⵉⵙⵙⴻⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⵉⴹⴻⵚ ⵢⵓⴵⴻⵖ ⵅ ⴰⴷⴰⵎ ⵓⵛⴰ ⵉⵟⵟⴻⵚ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⵙⵉ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵖⴻⵣⴷⵉⵙⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵇⵇⴻⵏ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵢⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵙ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ.
21 Então o Senhor Deus fez cair um sono pesado sobre o homem, e este adormeceu; tomou-lhe, então, uma das costelas, e fechou a carne em seu lugar;
22 ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵉⴽⵙⵉ ⵣⵉ ⴰⴷⴰⵎ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⵢⵉ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴰⴷⴰⵎ.
22 e da costela que o senhor Deus lhe tomara, formou a mulher e a trouxe ao homem.
23 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⴷⴰⵎ: “ⵜⵡⴰⵍⴰ-ⵢⴰ ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵉⵖⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵉⵏⵓ ⴷ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵉⵏⵓ. ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵎⵎⴰ ‘ⵜⴰⵔⵢⴰⵣⵜ’, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ‘ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ’, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⵙⵉ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ.”
23 Então disse o homem: Esta é agora osso dos meus ossos, e carne da minha carne; ela será chamada varoa, porquanto do varão foi tomada.
24 ⵅ ⵓⵢⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵎⴻⵃ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⴰⴷ ⵉⵇⵇⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴷⴷⴰⵜ.
24 Portanto deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e unir-se-á à sua mulher, e serão uma só carne.
25 ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵄⴰⵔⵢⴰⵏⴻⵏ, ⴰⴷⴰⵎ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵍⴻⵃⵢⴰ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ.
25 E ambos estavam nus, o homem e sua mulher; e não se envergonhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.