Gênesis 27

rift (RIFT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⴷ ⴰⵡⴻⵙⵙⴰⵔ ⵓ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⴻⵎⵛⴻⵏⵜ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⵉⵍⵉ, ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵄⵉⵙⵓ, ⵎⵎⵉⵙ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⵎⵉ!” ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⴷⴰ!”
1 E aconteceu que, como Isaque envelheceu, e os seus olhos se escureceram, de maneira que não podia ver, chamou a Esaú, seu filho mais velho, e disse-lhe: Meu filho. E ele lhe disse: Eis-me aqui.
2 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⵙⴰⵔⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ ⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵖⴰ ⵎⵎⵜⴻⵖ.
2 E ele disse: Eis que já agora estou velho, e não sei o dia da minha morte;
3 ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴽⵙⵉ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵡⴻⵇⵔⴰⴱ ⵏⵏⴻⵛ ⵏ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰⵜ ⴷ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⴳⵎⴰⵔ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵜⴰⵢⵎⴰⵔⵜ ⵉ ⵎⴰⵛⵛⴰ.
3 Agora, pois, toma as tuas armas, a tua aljava e o teu arco, e sai ao campo, e apanha para mim alguma caça.
4 ⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰ ⵉⵄⴻⵊⴱⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵛⵛⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴱⴰⵔⴽⴻⵖ ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵖ.”
4 E faze-me um guisado saboroso, como eu gosto, e traze-mo, para que eu coma; para que minha alma te abençoe, antes que morra.
5 ⵔⵉⴼⵇⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵙⵍⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵄⵉⵙⵓ. ⵓⵛⴰ ⵉⵔⵓⵃ ⵄⵉⵙⵓ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵢⵎⴰⵔ ⵜⵉⵎⴻⵢⵔⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵢⴰⵡⵉ.
5 E Rebeca escutou quando Isaque falava ao seu filho Esaú. E foi Esaú ao campo para apanhar a caça que havia de trazer.
6 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵔⵉⴼⵇⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵎⵎⵉⵙ, ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵍⵉⵖ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵄⵉⵙⵓ ⵓⵎⴰⵛ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ:
6 Então falou Rebeca a Jacó seu filho, dizendo: Eis que tenho ouvido o teu pai que falava com Esaú teu irmão, dizendo:
7 ‘ⴰⵡⵉ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵢⵎⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵍⴻⵎⵍⵉⵃ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵛⵛⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⴱⴰⵔⴽⴻⵖ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵎⵎⵜⴻⵖ.’
7 Traze-me caça, e faze-me um guisado saboroso, para que eu coma, e te abençoe diante da face do Senhor, antes da minha morte.
8 ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵎⵎⵉ, ⵙⴻⵍ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ.
8 Agora, pois, filho meu, ouve a minha voz naquilo que eu te mando:
9 ⵍⵓⵀ ⵖⴰⵔ ⵜⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⵡⵉ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵛ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⴰⵄⵊⵉⴱ
9 Vai agora ao rebanho, e traze-me de lá dois bons cabritos, e eu farei deles um guisado saboroso para teu pai, como ele gosta;
10 ⵓ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴰⵡⵢⴻⴷ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵛ, ⴰⴷ ⵢⴻⵛⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵇⴱⴻⵍ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ.”
10 E levá-lo-ás a teu pai, para que o coma; para que te abençoe antes da sua morte.
11 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵉ ⵔⵉⴼⵇⴰ, ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵄⵉⵙⵓ ⵓⵎⴰ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴱⵓ-ⵛⵄⴰⵔ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⴰⵍⴻⵇⵇⴰⵖ.
11 Então disse Jacó a Rebeca, sua mãe: Eis que Esaú meu irmão é homem cabeludo, e eu homem liso;
12 ⴱⴰⵍⴰⴽ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵃⴰⴷⴰ ⴱⴰⴱⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⴰⵖⴻⵛⵛⴰⵛ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴽⵙⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⵅⴰⴼⵉ, ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵙⵙⵉⵖ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ.”
12 Porventura me apalpará o meu pai, e serei aos seus olhos como enganador; assim trarei eu sobre mim maldição, e não bênção.
13 ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵅⴰⴼⵉ, ⴰ ⵎⵎⵉ! ⵟⴰⵄ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵀⴰ, ⴰⵡⵢⵉ ⵜⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ.”
13 E disse-lhe sua mãe: Meu filho, sobre mim seja a tua maldição; somente obedece à minha voz, e vai, traze-mos.
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵔⵓⵃ, ⵉⴽⵙⵉ ⵜⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⵢⵉ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ. ⵓⵛⴰ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⴰⵄⵊⵉⴱ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ.
14 E foi, e tomou-os, e trouxe-os a sua mãe; e sua mãe fez um guisado saboroso, como seu pai gostava.
15 ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵔⵉⴼⵇⴰ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⴼⴻⵛⵛⵃⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵄⵉⵙⵓ, ⵎⵎⵉⵙ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ, ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵔⴹ ⵉ-ⵜ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⴰⵎⴰⵥⵓⵥ.
15 Depois tomou Rebeca os vestidos de gala de Esaú, seu filho mais velho, que tinha consigo em casa, e vestiu a Jacó, seu filho menor;
16 ⵜⴻⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⵉⵍⴻⵎ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ ⵅ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵅ ⵢⵉⵔⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵍⴻⵇⵇⴰⵖ.
16 E com as peles dos cabritos cobriu as suas mãos e a lisura do seu pescoço;
17 ⵜⴻⵡⵛⴰ ⵎⴰⵛⵛⴰ-ⵢⴰ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏⴳⴳⵯⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ.
17 E deu o guisado saboroso e o pão que tinha preparado, na mão de Jacó seu filho.
18 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⴱⴰⴱⴰ!” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⴷⴰ! ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵄⵏⵉⴷ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵎⵎⵉ?”
18 E foi ele a seu pai, e disse: Meu pai! E ele disse: Eis-me aqui; quem és tu, meu filho?
19 ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵄⵉⵙⵓ, ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏⵏⴻⵛ. ⴳⴳⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ. ⴽⴽⴰⵔ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵇⵇⵉⵎ, ⴻⵛⵛ ⵣⵉ ⵜⵎⴻⵢⵔⴰ ⵉⵏⵓ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ.”
19 E Jacó disse a seu pai: Eu sou Esaú, teu primogênito; tenho feito como me disseste; levanta-te agora, assenta-te e come da minha caça, para que a tua alma me abençoe.
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⵉ ⵎⵎⵉⵙ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵜⵓⴼⵉⴷ ⵜⵜ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⴰ ⵎⵎⵉ?” ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉⵏⵓ.”
20 Então disse Isaque a seu filho: Como é isto, que tão cedo a achaste, filho meu? E ele disse: Porque o Senhor teu Deus a mandou ao meu encontro.
21 ⵉⵙⵃⴰⵇ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ: “ⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵃⴰⴷⵉⵖ, ⴰ ⵎⵎⵉ, ⵎⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⵎⵉ ⵄⵉⵙⵓ ⵏⵉⵖ ⵍⵍⴰ.”
21 E disse Isaque a Jacó: Chega-te agora, para que te apalpe, meu filho, se és meu filho Esaú mesmo, ou não.
22 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵉⵙⵃⴰⵇ, ⵉⵃⴰⴷⴰ ⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⴷ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵄⵉⵙⵓ.”
22 Então se chegou Jacó a Isaque seu pai, que o apalpou, e disse: A voz é a voz de Jacó, porém as mãos são as mãos de Esaú.
23 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵄⵇⵉⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⵄⵄⴰⵔⴻⵏ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵄⵉⵙⵓ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴰⵔⴽ ⵉ-ⵜ.
23 E não o conheceu, porquanto as suas mãos estavam cabeludas, como as mãos de Esaú seu irmão; e abençoou-o.
24 ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⵎⵉ ⵄⵉⵙⵓ?” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴷ ⵏⴻⵛⵛ!”
24 E disse: És tu meu filho Esaú mesmo? E ele disse: Eu sou.
25 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⴰⵢⵉ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⵎⴻⵢⵔⴰ ⵏ ⵎⵎⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴱⴰⵔⴽⴻⵖ.” ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵛⵛⴰ. ⵢⵉⵡⵉ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵡⴰ.
25 Então disse: Faze chegar isso perto de mim, para que coma da caça de meu filho; para que a minha alma te abençoe. E chegou-lhe, e comeu; trouxe-lhe também vinho, e bebeu.
26 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵉⵙⵃⴰⵇ: “ⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵙⵓⴷⴻⵎ ⴰⵢⵉ, ⴰ ⵎⵎⵉ!”
26 E disse-lhe Isaque seu pai: Ora chega-te, e beija-me, filho meu.
27 ⵓⵛⴰ ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵉⵙⵙⵓⴷⴻⵎ ⵉ-ⵜ. ⵉⵛⴻⵎⵎ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⴰⵔⵔⵉⵃⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴰⵔⴽ ⵉ-ⵜ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ ⵏ ⵎⵎⵉ ⴰⵎ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⵉ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ.
27 E chegou-se, e beijou-o; então sentindo o cheiro das suas vestes, abençoou-o, e disse: Eis que o cheiro do meu filho é como o cheiro do campo, que o Senhor abençoou;
28 ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵣⵉ ⵏⵏⴷⴰ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⵣⵉ ⵍⴻⵢⴷⴰⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ.
28 Assim, pois, te dê Deus do orvalho dos céus, e das gorduras da terra, e abundância de trigo e de mosto.
29 ⴰⴷ ⴰⵛ ⵅⴻⴷⵎⴻⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⵛⵛⵓⵄⵓⴱ ⴰⴷ ⴰⵛ ⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵏ. ⵃⴽⴻⵎ ⵅ ⴰⵢⵜⵎⴰⵛ ⵓ ⴻⵊⵊ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵏ! ⵉⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⴻⵄⵍⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵄⵍⴻⵏ, ⵓ ⵉⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵉⴱⴰⵔⴽⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⵏ.”
29 Sirvam-te povos, e nações se encurvem a ti; sê senhor de teus irmãos, e os filhos da tua mãe se encurvem a ti; malditos sejam os que te amaldiçoarem, e benditos sejam os que te abençoarem.
30 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵓⵛⴰ ⴰⵎ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵄⴰⴷ ⵅ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵉⵙⵃⴰⵇ, ⵉⵄⵇⴻⴱ-ⴷⴷ ⵄⵉⵙⵓ, ⵓⵎⴰⵙ, ⵣⵉ ⵜⴻⵢⵎⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
30 E aconteceu que, acabando Isaque de abençoar a Jacó, apenas Jacó acabava de sair da presença de Isaque seu pai, veio Esaú, seu irmão, da sua caça;
31 ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⵜ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ, ⴱⴰⴱⴰ, ⴽⴽⴰⵔ ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⵢⵎⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴱⴰⵔⴽⴻⴷ.”
31 E fez também ele um guisado saboroso, e trouxe-o a seu pai; e disse a seu pai: Levanta-te, meu pai, e come da caça de teu filho, para que me abençoe a tua alma.
32 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵉⵙⵃⴰⵇ, ⴱⴰⴱⴰⵙ: “ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵄⵏⵉⴷ ⵛⴻⴽ?” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵎⵎⵉⵛ, ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏⵏⴻⵛ, ⵄⵉⵙⵓ.”
32 E disse-lhe Isaque seu pai: Quem és tu? E ele disse: Eu sou teu filho, o teu primogênito Esaú.
33 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴻⵅⵍⴻⵄ ⵉⵙⵃⴰⵇ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴷⴰ, ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵜⴰⵢⵎⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⴰⵢⵉ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ? ⵛⵛⵉⵖ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵇⴱⴻⵍ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴱⴰⵔⴽⴻⵖ ⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵄⴰⵡⴻⴷ.”
33 Então estremeceu Isaque de um estremecimento muito grande, e disse: Quem, pois, é aquele que apanhou a caça, e ma trouxe? E comi de tudo, antes que tu viesses, e abençoei-o, e ele será bendito.
34 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵄⵉⵙⵓ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵉⵙⵖⵓⵢ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵄⵢⴰⴷ ⵉⵊⵀⴻⴷ ⵢⴰⵔⵣⴻⴳ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ: “ⴱⴰⵔⴻⴽ ⴰⵢⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ, ⴰ ⴱⴰⴱⴰ!”
34 Esaú, ouvindo as palavras de seu pai, bradou com grande e mui amargo brado, e disse a seu pai: Abençoa-me também a mim, meu pai.
35 ⵉⵏⵏⴰ: “ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵓⵎⴰⵛ ⵙ ⵜⴻⵃⵔⴰⵢⵎⴻⵛⵜ, ⵉⴽⵙⵉ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵏⵏⴻⵛ.”
35 E ele disse: Veio teu irmão com sutileza, e tomou a tua bênção.
36 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ? ⴰⵇⴰ ⵉⵛⵎⴻⵜ ⴰⵢⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ. ⵉⴽⵙⵉ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵣⵓ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵉⴽⵙⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵉⵏⵓ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵛⴰ ⵏ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ?”
36 Então disse ele: Não é o seu nome justamente Jacó, tanto que já duas vezes me enganou? A minha primogenitura me tomou, e eis que agora me tomou a minha bênção. E perguntou: Não reservaste, pois, para mim nenhuma bênção?
37 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵉⵙⵃⴰⵇ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵄⵉⵙⵓ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⵜ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅⴰⴽ ⵓⵛⴰ ⵡⵛⵉⵖ ⴰⵙ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ, ⵓⵍⴰ ⵙ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⵄⴻⵡⵡⵍⴻⵖ ⵜ. ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⴷ, ⴰⴷ ⴰⵛ ⵡⵛⴻⵖ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰ ⵎⵎⵉ?”
37 Então respondeu Isaque a Esaú dizendo: Eis que o tenho posto por senhor sobre ti, e todos os seus irmãos lhe tenho dado por servos; e de trigo e de mosto o tenho fortalecido; que te farei, pois, agora, meu filho?
38 ⵉⵏⵏⴰ ⵄⵉⵙⵓ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ: “ⵎⴰ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵎⵖⵉⵔ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ-ⵢⴰ ⵡⴰⵀⴰ, ⴰ ⴱⴰⴱⴰ? ⴱⴰⵔⴻⴽ ⴰⵢⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ, ⴰ ⴱⴰⴱⴰ!” ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵄⵉⵙⵓ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵙⵖⵓⵢ.
38 E disse Esaú a seu pai: Tens uma só bênção, meu pai? Abençoa-me também a mim, meu pai. E levantou Esaú a sua voz, e chorou.
39 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⵅ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊⵊⴻⵏ ⵅ ⵍⴻⵢⴷⴰⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⵅ ⵏⵏⴷⴰ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ.
39 Então respondeu Isaque, seu pai, e disse-lhe: Eis que a tua habitação será nas gorduras da terra e no orvalho dos altos céus.
40 ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⴷ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔⴻⴷ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵅⴻⴷⵎⴻⴷ ⵉ ⵓⵎⴰⵛ. ⵎⴰⵛⴰ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵀⴻⵣⵣⴻⴷ, ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⴹⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⴷ ⵣⴰⵢⵍⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵢⵉⵔⵉ ⵏⵏⴻⵛ.”
40 E pela tua espada viverás, e ao teu irmão servirás. Acontecerá, porém, que quando te assenhoreares, então sacudirás o seu jugo do teu pescoço.
41 ⵓⵛⴰ ⵉⵛⴰⵔⵀ ⵄⵉⵙⵓ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵉ ⵣⵉ ⵜ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵄⵉⵙⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ: “ⴰⴷ ⴰⵡⴹⴻⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵓⵄⴻⵣⵣⵉ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵏⵖⴻⵖ ⵓⵎⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ.”
41 E Esaú odiou a Jacó por causa daquela bênção, com que seu pai o tinha abençoado; e Esaú disse no seu coração: Chegar-se-ão os dias de luto de meu pai; e matarei a Jacó meu irmão.
42 ⵓⵎⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⵔⵉⴼⵇⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵄⵉⵙⵓ, ⵎⵎⵉⵙ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ, ⵜᵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⴰⵎⴰⵥⵓⵥ, ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵄⵉⵙⵓ ⵓⵎⴰⵛ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵅⵍⴻⴼ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵏⴻⵖ.
42 E foram denunciadas a Rebeca estas palavras de Esaú, seu filho mais velho; e ela mandou chamar a Jacó, seu filho menor, e disse-lhe: Eis que Esaú teu irmão se consola a teu respeito, propondo matar-te.
43 ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰ ⵎⵎⵉ, ⵟⴰⵄ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵉⵏⵓ. ⴽⴽⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⵔⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴰ ⵍⴰⴱⴰⵏ.
43 Agora, pois, meu filho, ouve a minha voz, e levanta-te; acolhe-te a Labão meu irmão, em Harã,
44 ⵣⴷⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵛⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⵙⴰ ⵡⴻⵙⵄⴰⵔ ⵏ ⵓⵎⴰⵛ.
44 E mora com ele alguns dias, até que passe o furor de teu irmão;
45 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵅⵙⵉ ⵓⵅⴻⵢⵢⴻⵇ ⵏ ⵓⵎⴰⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵓ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴷⴷ-ⵢⴰⵡⵉ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ. ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵖ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵡⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ?”
45 Até que se desvie de ti a ira de teu irmão, e se esqueça do que lhe fizeste; então mandarei trazer-te de lá; por que seria eu desfilhada também de vós ambos num mesmo dia?
46 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵔⵉⴼⵇⴰ ⵉ ⵉⵙⵃⴰⵇ: “ⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵖ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ ⵏ ⵃⵉⵜ. ⵎⴰⵍⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵢⵉⵡⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵣⵉ ⵜⴻⴱⵍⵉⵖⵉⵏ ⵏ ⵃⵉⵜ, ⴰⵎ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ-ⴰ, ⵣⵉ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ, ⵎⴰⵏ ⵍⵇⵉⵎⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ?”
46 E disse Rebeca a Isaque: Enfadada estou da minha vida, por causa das filhas de Hete; se Jacó tomar mulher das filhas de Hete, como estas são, das filhas desta terra, para que me servirá a vida?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.