Gênesis 27

rift (RIFT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⴷ ⴰⵡⴻⵙⵙⴰⵔ ⵓ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⴻⵎⵛⴻⵏⵜ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⵉⵍⵉ, ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵄⵉⵙⵓ, ⵎⵎⵉⵙ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⵎⵉ!” ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⴷⴰ!”
1 Quando Isaque já estava velho, e se lhe enfraqueciam os olhos, de maneira que não podia ver, chamou a Esaú, seu filho mais velho, e disse-lhe: Meu filho! Ele lhe respondeu: Eis-me aqui!
2 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⵙⴰⵔⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ ⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵖⴰ ⵎⵎⵜⴻⵖ.
2 Disse-lhe o pai: Eis que agora estou velho, e não sei o dia da minha morte;
3 ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴽⵙⵉ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵡⴻⵇⵔⴰⴱ ⵏⵏⴻⵛ ⵏ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰⵜ ⴷ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⴳⵎⴰⵔ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵜⴰⵢⵎⴰⵔⵜ ⵉ ⵎⴰⵛⵛⴰ.
3 toma, pois, as tuas armas, a tua aljava e o teu arco; e sai ao campo, e apanha para mim alguma caça;
4 ⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰ ⵉⵄⴻⵊⴱⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵛⵛⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴱⴰⵔⴽⴻⵖ ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵖ.”
4 e faze-me um guisado saboroso, como eu gosto, e traze-mo, para que eu coma; a fim de que a minha alma te abençoe, antes que morra.
5 ⵔⵉⴼⵇⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵙⵍⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵄⵉⵙⵓ. ⵓⵛⴰ ⵉⵔⵓⵃ ⵄⵉⵙⵓ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵢⵎⴰⵔ ⵜⵉⵎⴻⵢⵔⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵢⴰⵡⵉ.
5 Ora, Rebeca estava escutando quando Isaque falou a Esaú, seu filho. Saiu, pois, Esaú ao campo para apanhar caça e trazê-la.
6 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵔⵉⴼⵇⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵎⵎⵉⵙ, ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵍⵉⵖ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵄⵉⵙⵓ ⵓⵎⴰⵛ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ:
6 Disse então Rebeca a Jacó, seu filho: Eis que ouvi teu pai falar com Esaú, teu irmão, dizendo:
7 ‘ⴰⵡⵉ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵢⵎⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵍⴻⵎⵍⵉⵃ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵛⵛⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⴱⴰⵔⴽⴻⵖ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵎⵎⵜⴻⵖ.’
7 Traze-me caça, e faze-me um guisado saboroso, para que eu coma, e te abençoe diante do Senhor, antes da minha morte.
8 ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵎⵎⵉ, ⵙⴻⵍ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ.
8 Agora, pois, filho meu, ouve a minha voz naquilo que eu te ordeno:
9 ⵍⵓⵀ ⵖⴰⵔ ⵜⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⵡⵉ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵛ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⴰⵄⵊⵉⴱ
9 Vai ao rebanho, e traze-me de lá das cabras dois bons cabritos; e eu farei um guisado saboroso para teu pai, como ele gosta;
10 ⵓ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴰⵡⵢⴻⴷ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵛ, ⴰⴷ ⵢⴻⵛⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵇⴱⴻⵍ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ.”
10 e levá-lo-ás a teu pai, para que o coma, a fim de te abençoar antes da sua morte.
11 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵉ ⵔⵉⴼⵇⴰ, ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵄⵉⵙⵓ ⵓⵎⴰ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴱⵓ-ⵛⵄⴰⵔ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⴰⵍⴻⵇⵇⴰⵖ.
11 Respondeu, porém, Jacó a Rebeca, sua mãe: Eis que Esaú, meu irmão, é peludo, e eu sou liso.
12 ⴱⴰⵍⴰⴽ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵃⴰⴷⴰ ⴱⴰⴱⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⴰⵖⴻⵛⵛⴰⵛ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴽⵙⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⵅⴰⴼⵉ, ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵙⵙⵉⵖ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ.”
12 Porventura meu pai me apalpará e serei a seus olhos como enganador; assim trarei sobre mim uma maldição, e não uma bênção.
13 ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵅⴰⴼⵉ, ⴰ ⵎⵎⵉ! ⵟⴰⵄ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵀⴰ, ⴰⵡⵢⵉ ⵜⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ.”
13 Respondeu-lhe sua mãe: Meu filho, sobre mim caia essa maldição; somente obedece à minha voz, e vai trazer-mos.
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵔⵓⵃ, ⵉⴽⵙⵉ ⵜⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⵢⵉ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ. ⵓⵛⴰ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⴰⵄⵊⵉⴱ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ.
14 Então ele foi, tomou-os e os trouxe a sua mãe, que fez um guisado saboroso como seu pai gostava.
15 ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵔⵉⴼⵇⴰ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⴼⴻⵛⵛⵃⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵄⵉⵙⵓ, ⵎⵎⵉⵙ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ, ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵔⴹ ⵉ-ⵜ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⴰⵎⴰⵥⵓⵥ.
15 Depois Rebeca tomou as melhores vestes de Esaú, seu filho mais velho, que tinha consigo em casa, e vestiu a Jacó, seu filho mais moço;
16 ⵜⴻⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⵉⵍⴻⵎ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ ⵅ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵅ ⵢⵉⵔⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵍⴻⵇⵇⴰⵖ.
16 com as peles dos cabritos cobriu-lhe as mãos e a lisura do pescoço;
17 ⵜⴻⵡⵛⴰ ⵎⴰⵛⵛⴰ-ⵢⴰ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏⴳⴳⵯⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ.
17 e pôs o guisado saboroso e o pão que tinha preparado, na mão de Jacó, seu filho.
18 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⴱⴰⴱⴰ!” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⴷⴰ! ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵄⵏⵉⴷ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵎⵎⵉ?”
18 E veio Jacó a seu pai, e chamou: Meu pai! E ele disse: Eis-me aqui; quem és tu, meu filho?
19 ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵄⵉⵙⵓ, ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏⵏⴻⵛ. ⴳⴳⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ. ⴽⴽⴰⵔ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵇⵇⵉⵎ, ⴻⵛⵛ ⵣⵉ ⵜⵎⴻⵢⵔⴰ ⵉⵏⵓ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ.”
19 Respondeu Jacó a seu pai: Eu sou Esaú, teu primogênito; tenho feito como me disseste; levanta-te, pois, senta-te e come da minha caça, para que a tua alma me abençoe.
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⵉ ⵎⵎⵉⵙ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵜⵓⴼⵉⴷ ⵜⵜ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⴰ ⵎⵎⵉ?” ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉⵏⵓ.”
20 Perguntou Isaque a seu filho: Como é que tão depressa a achaste, filho meu? Respondeu ele: Porque o Senhor, teu Deus, a mandou ao meu encontro.
21 ⵉⵙⵃⴰⵇ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ: “ⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵃⴰⴷⵉⵖ, ⴰ ⵎⵎⵉ, ⵎⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⵎⵉ ⵄⵉⵙⵓ ⵏⵉⵖ ⵍⵍⴰ.”
21 Então disse Isaque a Jacó: Chega-te, pois, para que eu te apalpe e veja se és meu filho Esaú mesmo, ou não.
22 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵉⵙⵃⴰⵇ, ⵉⵃⴰⴷⴰ ⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⴷ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵄⵉⵙⵓ.”
22 chegou-se Jacó a Isaque, seu pai, que o apalpou, e disse: A voz é a voz de Jacó, porém as mãos são as mãos de Esaú.
23 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵄⵇⵉⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⵄⵄⴰⵔⴻⵏ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵄⵉⵙⵓ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴰⵔⴽ ⵉ-ⵜ.
23 E não o reconheceu, porquanto as suas mãos estavam peludas, como as de Esaú seu irmão; e abençoou-o.
24 ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⵎⵉ ⵄⵉⵙⵓ?” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴷ ⵏⴻⵛⵛ!”
24 No entanto perguntou: Tu és mesmo meu filho Esaú? E ele declarou: Eu o sou.
25 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⴰⵢⵉ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⵎⴻⵢⵔⴰ ⵏ ⵎⵎⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴱⴰⵔⴽⴻⵖ.” ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵛⵛⴰ. ⵢⵉⵡⵉ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵡⴰ.
25 Disse-lhe então seu pai: Traze-mo, e comerei da caça de meu filho, para que a minha alma te abençoe: E Jacó lho trouxe, e ele comeu; trouxe-lhe também vinho, e ele bebeu.
26 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵉⵙⵃⴰⵇ: “ⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵙⵓⴷⴻⵎ ⴰⵢⵉ, ⴰ ⵎⵎⵉ!”
26 Disse-lhe mais Isaque, seu pai: Aproxima-te agora, e beija-me, meu filho.
27 ⵓⵛⴰ ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵉⵙⵙⵓⴷⴻⵎ ⵉ-ⵜ. ⵉⵛⴻⵎⵎ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⴰⵔⵔⵉⵃⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴰⵔⴽ ⵉ-ⵜ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ ⵏ ⵎⵎⵉ ⴰⵎ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⵉ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ.
27 E ele se aproximou e o beijou; e seu pai, sentindo-lhe o cheiro das vestes o abençoou, e disse: Eis que o cheiro de meu filho é como o cheiro de um campo que o Senhor abençoou.
28 ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵣⵉ ⵏⵏⴷⴰ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⵣⵉ ⵍⴻⵢⴷⴰⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ.
28 Que Deus te dê do orvalho do céu, e dos lugares férteis da terra, e abundância de trigo e de mosto;
29 ⴰⴷ ⴰⵛ ⵅⴻⴷⵎⴻⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⵛⵛⵓⵄⵓⴱ ⴰⴷ ⴰⵛ ⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵏ. ⵃⴽⴻⵎ ⵅ ⴰⵢⵜⵎⴰⵛ ⵓ ⴻⵊⵊ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵏ! ⵉⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⴻⵄⵍⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵄⵍⴻⵏ, ⵓ ⵉⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴰ ⵉⴱⴰⵔⴽⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⵏ.”
29 sirvam-te povos, e nações se encurvem a ti; sê senhor de teus irmãos, e os filhos da tua mãe se encurvem a ti; sejam malditos os que te amaldiçoarem, e benditos sejam os que te abençoarem.
30 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵓⵛⴰ ⴰⵎ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵄⴰⴷ ⵅ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵉⵙⵃⴰⵇ, ⵉⵄⵇⴻⴱ-ⴷⴷ ⵄⵉⵙⵓ, ⵓⵎⴰⵙ, ⵣⵉ ⵜⴻⵢⵎⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
30 Tão logo Isaque acabara de abençoar a Jacó, e este saíra da presença de seu pai, chegou da caça Esaú, seu irmão;
31 ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⵜ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ, ⴱⴰⴱⴰ, ⴽⴽⴰⵔ ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⵢⵎⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴱⴰⵔⴽⴻⴷ.”
31 e fez também ele um guisado saboroso e, trazendo-o a seu pai, disse-lhe: Levanta-te, meu pai, e come da caça de teu filho, para que a tua alma me abençoe.
32 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵉⵙⵃⴰⵇ, ⴱⴰⴱⴰⵙ: “ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵄⵏⵉⴷ ⵛⴻⴽ?” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵎⵎⵉⵛ, ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏⵏⴻⵛ, ⵄⵉⵙⵓ.”
32 Perguntou-lhe Isaque, seu pai: Quem és tu? Respondeu ele: Eu sou teu filho, o teu primogênito, Esaú.
33 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴻⵅⵍⴻⵄ ⵉⵙⵃⴰⵇ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴷⴰ, ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵜⴰⵢⵎⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⴰⵢⵉ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ? ⵛⵛⵉⵖ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵇⴱⴻⵍ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴱⴰⵔⴽⴻⵖ ⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵄⴰⵡⴻⴷ.”
33 Então estremeceu Isaque de um estremecimento muito grande e disse: Quem, pois, é aquele que apanhou caça e ma trouxe? Eu comi de tudo, antes que tu viesses, e abençoei-o, e ele será bendito.
34 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵄⵉⵙⵓ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵉⵙⵖⵓⵢ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵄⵢⴰⴷ ⵉⵊⵀⴻⴷ ⵢⴰⵔⵣⴻⴳ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ: “ⴱⴰⵔⴻⴽ ⴰⵢⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ, ⴰ ⴱⴰⴱⴰ!”
34 Esaú, ao ouvir as palavras de seu pai, bradou com grande e mui amargo brado, e disse a seu pai: Abençoa-me também a mim, meu pai!
35 ⵉⵏⵏⴰ: “ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵓⵎⴰⵛ ⵙ ⵜⴻⵃⵔⴰⵢⵎⴻⵛⵜ, ⵉⴽⵙⵉ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵏⵏⴻⵛ.”
35 Respondeu Isaque: Veio teu irmão e com sutileza tomou a tua bênção.
36 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ? ⴰⵇⴰ ⵉⵛⵎⴻⵜ ⴰⵢⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ. ⵉⴽⵙⵉ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵣⵓ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵉⴽⵙⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵉⵏⵓ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵛⴰ ⵏ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ?”
36 Disse Esaú: Não se chama ele com razão Jacó, visto que já por duas vezes me enganou? tirou-me o direito de primogenitura, e eis que agora me tirou a bênção. E perguntou: Não reservaste uma bênção para mim?
37 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵉⵙⵃⴰⵇ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵄⵉⵙⵓ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⵜ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅⴰⴽ ⵓⵛⴰ ⵡⵛⵉⵖ ⴰⵙ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ, ⵓⵍⴰ ⵙ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⵄⴻⵡⵡⵍⴻⵖ ⵜ. ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⴷ, ⴰⴷ ⴰⵛ ⵡⵛⴻⵖ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰ ⵎⵎⵉ?”
37 Respondeu Isaque a Esaú: Eis que o tenho posto por senhor sobre ti, e todos os seus irmãos lhe tenho dado por servos; e de trigo e de mosto o tenho fortalecido. Que, pois, poderei eu fazer por ti, meu filho?
38 ⵉⵏⵏⴰ ⵄⵉⵙⵓ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ: “ⵎⴰ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵎⵖⵉⵔ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ-ⵢⴰ ⵡⴰⵀⴰ, ⴰ ⴱⴰⴱⴰ? ⴱⴰⵔⴻⴽ ⴰⵢⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ, ⴰ ⴱⴰⴱⴰ!” ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵄⵉⵙⵓ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵙⵖⵓⵢ.
38 Disse Esaú a seu pai: Porventura tens uma única bênção, meu pai? Abençoa-me também a mim, meu pai. E levantou Esaú a voz, e chorou.
39 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⵅ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊⵊⴻⵏ ⵅ ⵍⴻⵢⴷⴰⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⵅ ⵏⵏⴷⴰ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ.
39 Respondeu-lhe Isaque, seu pai: Longe dos lugares férteis da terra será a tua habitação, longe do orvalho do alto céu;
40 ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⴷ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔⴻⴷ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵅⴻⴷⵎⴻⴷ ⵉ ⵓⵎⴰⵛ. ⵎⴰⵛⴰ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵀⴻⵣⵣⴻⴷ, ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⴹⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⴷ ⵣⴰⵢⵍⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵢⵉⵔⵉ ⵏⵏⴻⵛ.”
40 pela tua espada viverás, e a teu irmão, serviras; mas quando te tornares impaciente, então sacudirás o seu jugo do teu pescoço.
41 ⵓⵛⴰ ⵉⵛⴰⵔⵀ ⵄⵉⵙⵓ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵉ ⵣⵉ ⵜ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵄⵉⵙⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ: “ⴰⴷ ⴰⵡⴹⴻⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵓⵄⴻⵣⵣⵉ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵏⵖⴻⵖ ⵓⵎⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ.”
41 Esaú, pois, odiava a Jacó por causa da bênção com que seu pai o tinha abençoado, e disse consigo: Vêm chegando os dias de luto por meu pai; então hei de matar Jacó, meu irmão.
42 ⵓⵎⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⵔⵉⴼⵇⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵄⵉⵙⵓ, ⵎⵎⵉⵙ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ, ⵜᵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⴰⵎⴰⵥⵓⵥ, ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵄⵉⵙⵓ ⵓⵎⴰⵛ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵅⵍⴻⴼ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵏⴻⵖ.
42 Ora, foram denunciadas a Rebeca estas palavras de Esaú, seu filho mais velho; pelo que ela mandou chamar Jacó, seu filho mais moço, e lhe disse: Eis que Esaú teu irmão se consola a teu respeito, propondo matar-te.
43 ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰ ⵎⵎⵉ, ⵟⴰⵄ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵉⵏⵓ. ⴽⴽⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⵔⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴰ ⵍⴰⴱⴰⵏ.
43 Agora, pois, meu filho, ouve a minha voz; levanta-te, refugia-te na casa de Labão, meu irmão, em Harã,
44 ⵣⴷⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵛⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⵙⴰ ⵡⴻⵙⵄⴰⵔ ⵏ ⵓⵎⴰⵛ.
44 e demora-te com ele alguns dias, até que passe o furor de teu irmão;
45 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵅⵙⵉ ⵓⵅⴻⵢⵢⴻⵇ ⵏ ⵓⵎⴰⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵓ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴷⴷ-ⵢⴰⵡⵉ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ. ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵖ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵡⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ?”
45 até que se desvie de ti a ira de teu irmão, e ele se esqueça do que lhe fizeste; então mandarei trazer-te de lá; por que seria eu desfilhada de vós ambos num só dia?
46 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵔⵉⴼⵇⴰ ⵉ ⵉⵙⵃⴰⵇ: “ⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵖ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ ⵏ ⵃⵉⵜ. ⵎⴰⵍⴰ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵢⵉⵡⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵣⵉ ⵜⴻⴱⵍⵉⵖⵉⵏ ⵏ ⵃⵉⵜ, ⴰⵎ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ-ⴰ, ⵣⵉ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ, ⵎⴰⵏ ⵍⵇⵉⵎⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ?”
46 E disse Rebeca a Isaque: Enfadada estou da minha vida, por causa das filhas de Hete; se Jacó tomar mulher dentre as filhas de Hete, tais como estas, dentre as filhas desta terra, para que viverei?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.