Gênesis 24

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⵙⴰⵔ ⵓ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴷⵉ ⴽⵓⵍⵛⵉ.
1 E Abraão era velho e bem avançado em idade; e o SENHOR havia abençoado Abraão em todas as coisas.
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵡⴻⵙⵙⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵡⴽⵉⵍ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ: “ⴻⴳⴳ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵙⴰⴷⵓ ⵜⵎⴻⵚⵚⴰⴹⵜ ⵉⵏⵓ,
2 E Abraão disse ao servo mais velho de sua casa, que governava sobre tudo o que ele tinha: Rogo-te que ponhas tua mão debaixo da minha coxa;
3 ⴰⴷ ⴰⵛ ⵙⵙⵊⵊⴰⴵⴻⵖ ⵙ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜᵉⵜⵜⵉⵡⵢⴻⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵎⵎⵉ ⵣⵉ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ,
3 e eu te farei jurar pelo SENHOR, o Deus do céu, e o Deus da terra, que tu não tomarás mulher para meu filho dentre as filhas dos cananeus, entre os quais eu habito;
4 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵔⴰⵃⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵣⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ, ⵖⴰⵔ ⵔⴰⴵ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵡⵢⴻⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵎⵎⵉ ⵉⵙⵃⴰⵇ.”
4 mas irás à minha terra, e à minha parentela, e tomarás uma mulher para meu filho Isaque.
5 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ: “ⴱⴰⵍⴰⴽ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⴹⴼⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ. ⵎⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵎⵎⵉⵛ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉⴷ?”
5 E o servo lhe disse: Se porventura a mulher não quiser seguir-me para esta terra, eu deixarei levar teu filho novamente para a terra de onde tu vieste?
6 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ: “ⵃⴹⴰⵜ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⵉ ⵛⴰ ⵎⵎⵉ ⴷⵉⵏⵏⵉ!
6 E Abraão lhe disse: Cuida para que não leves meu filho para lá novamente.
7 ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ ⵓ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵔⴰⴵ ⵉⵏⵓ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ, ⵉⵊⵊⵓⴵ ⴰⵢⵉ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵖ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ!’, ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⵢⴻⴷ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵎⵎⵉ.
7 O SENHOR Deus do céu, que me tirou da casa de meu pai, e da terra de minha parentela, e que falou comigo, e que jurou para mim, dizendo: À tua semente eu darei esta terra, ele enviará o seu anjo adiante de ti, e tu tomarás para o meu filho uma mulher de lá.
8 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴷⴷ-ⵜⴻⴹⴼⴰⵔ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵜⵍⴻⵍⵍⵉⴷ ⵣⵉ ⵜⵊⴰⴵⵉⵜ-ⴰ, ⵎⵖⵉⵔ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⵉ ⴷⵉⵏ ⵎⵎⵉ.”
8 E se a mulher não quiser te seguir, então tu estarás livre deste meu juramento; somente não leves o meu filho para lá novamente.
9 ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⴰⴷⵓ ⵜⵎⴻⵚⵚⴰⴹⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵙ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⴰⵙ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.
9 E o servo colocou sua mão debaixo da coxa de Abraão, seu senhor, e jurou a ele acerca deste assunto.
10 ⵉⴽⵙⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵙ, ⵉⵔⵓⵃ. ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵄⵍⴰⵎ ⴽⵓⵍ ⴰⴳⵍⴰ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵙ. ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ-ⵏⴰⵀⵔⴰⵢⵏ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵎⵉⵙⵓⴱⵓⵜⴰⵎⵢⴰ, ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵏⴰⵃⵓⵔ.
10 E o servo tomou dez camelos dos camelos do seu senhor, e partiu; pois todos os bens de seu senhor estavam em suas mãos. E ele se levantou, e foi à Mesopotâmia, para a cidade de Naor.
11 ⵖⴰⵔ ⵓⵅⴻⵛⵛⵉ ⵏ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ ⵉⵊⵊⴰ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⵊⵊⵏⴻⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵖⴰⵔ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵉ ⴷⵉ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵎⴻⵏⵜ ⴰⵎⴰⵏ.
11 E ele fez seus camelos se ajoelharem fora da cidade, junto a um poço de água na hora da tarde, a hora em que as mulheres saem para tirar água.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⵜⵜⵣⴰⵡⴰⴳⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵄⴰⵡⵏⴻⴷ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⵙⵛⴻⵏ ⵜⴰⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ.
12 E ele disse: Ó SENHOR Deus de meu senhor Abraão, rogo-te, dá-me bom êxito neste dia, e mostra bondade para com meu senhor Abraão.
13 ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵎⴻⵏⵜ ⴰⵎⴰⵏ.
13 Eis que eu estou em pé aqui junto ao poço de água; e as filhas dos homens da cidade saem para tirar água;
14 ⴻⵊⵊ ⵜⴰⴱⵍⵉⵖⵜ ⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵖ: ‘ⵙⴻⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⴰⵇⴱⵓⵛ ⵏⵏⴻⵎ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ, ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵖ!’, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉ: ‘ⵙⵓ, ⴰⴷ ⵡⴰⵔⴷⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ!’, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵙⵃⴰⵇ, ⵓ ⵙ ⵓⵢⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⵛⵏⴻⴷ ⵜⴰⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ.”
14 E seja, pois, que a donzela a quem eu disser: Inclina o teu cântaro e beberei, e ela responder: Bebe, e também darei de beber aos teus camelos, essa seja a que designaste para o teu servo Isaque, e por ela saberei que tens misericórdia para com meu senhor.
15 ⵓⵛⴰ ⵄⴰⴷ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵔ ⴰⵡⴰⵍ, ⵉⵥⵔⴰ ⵔⵉⴼⵇⴰ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵔⵡⴻⵏ ⵉ ⴱⵉⵜⵓⵡⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⵉⵍⴽⴰ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵏⴰⵃⵓⵔ ⵓⵎⴰⵙ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵙ ⵡⴻⵇⴱⵓⵛ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ.
15 E aconteceu que, antes que ele terminasse de falar, eis que saiu Rebeca, que era nascida a Betuel, filho de Milca, esposa de Naor, irmão de Abraão, com seu cântaro sobre seu ombro.
16 ⵜⴰⴱⵍⵉⵖⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⵥⵔⵉ ⵉⵎⵖⴰⵔ, ⴷ ⵜⴰⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⵉⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔ, ⵜⴻⵛⵛⵓⵔ ⴰⵇⴱⵓⵛ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
16 E a donzela era muito formosa à vista, uma virgem, nem homem algum a conhecia, e ela desceu ao poço, e encheu seu cântaro, e subiu.
17 ⵢⵓⵣⵣⴻⵍ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ ⵛⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵖ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵇⴱⵓⵛ ⵏⵏⴻⵎ!”
17 E o servo correu para encontrá-la, e disse: Permite-me, rogo-te, beber um pouco da água de teu cântaro.
18 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵙⵓ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ!” ⵜⵇⴻⴵⴻⵇ ⵜⴻⵙⵙⴻⵀⵡⴰ ⴰⵇⴱⵓⵛ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴻⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵉⵙⵓ.
18 E ela disse: Bebe, meu senhor; e ela se apressou e abaixou seu cântaro sobre sua mão, e lhe deu de beber.
19 ⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵡⵛⴰ ⵉⵙⵡⴰ ⵎⵍⵉⵃ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⴰⴷ ⴰⵢⵎⴻⵖ ⴰⵎⴰⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵍ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵙ ⵣⵣⵢⴰⴷⴰ.”
19 E, acabando ela de lhe dar de beber, disse: Eu também tirarei água para os teus camelos, até que tenham bebido.
20 ⵜⵇⴻⴵⴻⵇ ⵜᵉⵙⵙⴻⵅⵡⴰ ⴰⵇⴱⵓⵛ ⴷⵉ ⵜⴰⵔⵢⴰ, ⵜⵓⵣⵣⴻⵍ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵢⴻⵎ ⴰⵎⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵢⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⵎⴰⵏ ⵉ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
20 E ela se apressou e esvaziou o seu cântaro no cocho, e correu novamente para o poço para tirar água, e tirou para todos os seus camelos.
21 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵉⵜⴻⴱⵀⴻⵜ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵉⵙⵇⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵎⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⵀⵡⴻⵏ ⵅⴰⵙ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵖ ⵍⵍⴰ.
21 E o homem estava admirado de vê-la, e ficou em paz, para saber se o SENHOR havia feito prosperar sua viagem ou não.
22 ⵓⵎⵉ ⵊⵊⵉⵡⵏⴻⵏ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⵜⵉⵙⴻⵙⵙⵉ, ⵉⴽⵙⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵓⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵅⴰⴷⴻⵏⵜ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⴻⵣⵏⴻⵏ ⴰⵣⵢⴻⵏ ⵛⵉⵇⵍⵓ, ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵇⵢⴰⵙⵉⵏ ⵉ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⵡⴻⵣⵏⴻⵏ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ,
22 E aconteceu que, quando os camelos haviam acabado de beber, que o homem tomou um brinco de ouro de meio shekel de peso, e dois braceletes para as mãos dela, do peso de dez shekels de ouro.
23 ⵉⵏⵏⴰ: “ⵉⵏⵉ ⴰⵢⵉ, ⵓⵎⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⴷ ⵢⴻⴵⵉⵙ? ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵎ ⵎⴰⵏⵉ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏⵙ?”
23 E disse: De quem tu és filha? Dize-me, suplico-te. Há lugar na casa de teu pai para nos alojarmos?
24 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⴱⵉⵜⵓⵡⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⵉⵍⴽⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ-ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵢⵓⵔⵡⴻⵏ ⵉ ⵏⴰⵃⵓⵔ.”
24 E ela lhe disse: Eu sou a filha de Betuel, filho de Milca, o que deu à luz a Naor.
25 ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵔⵏⵉ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⵇⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵓⵍⵓⵎ ⴷ ⵉⵖⴻⴵ, ⵓ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵜⵎⴻⵏⵙⵉⵡⵜ.”
25 E ela disse além disso a ele: Nós temos tanto palha quanto forragem suficientes, e lugar para se alojar.
26 ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴹⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⵏⴷⴻⵇ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ,
26 E o homem curvou sua cabeça, e adorou ao SENHOR.
27 ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴽⴽⵉⵙⴻⵏ ⵜⴰⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ. ⵉⵏⴷⴻⵀ ⴰⵢⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ.”
27 E ele disse: Bendito seja o SENHOR Deus de meu senhor Abraão, que não deixou desamparado meu senhor sem misericórdia e verdade. Eu estando no caminho, o SENHOR me conduziu à casa dos irmãos de meu senhor.
28 ⵜⵓⵣⵣⴻⵍ ⵜⴻⴱⵍⵉⵖⵜ, ⵜⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵉ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
28 E a donzela correu, e contou aos da casa de sua mãe estas coisas.
29 ⵓⵛⴰ ⵔⵉⴼⵇⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵓⵎⴰⵙ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵍⴰⴱⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵍⴰⴱⴰⵏ ⵢⵓⵣⵣⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⴷⵉ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔ.
29 E Rebeca tinha um irmão, e seu nome era Labão; e Labão correu até o homem, junto ao poço.
30 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵥⵔⴰ ⵜⴰⵅⴰⴷⴻⵏⵜ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵇⵢⴰⵙⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵓⵞⵎⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵍⴰ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔ ⵓⵞⵎⴰⵙ ⵔⵉⴼⵇⴰ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴽⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ.” ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉⵀⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ, ⵖⴰⵔ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔ.
30 E aconteceu que, quando ele viu o brinco e os braceletes nas mãos de sua irmã, e quando ele ouviu as palavras de Rebeca, sua irmã, dizendo: Assim falou o homem comigo, que ele veio ao homem, e eis que ele estava em pé junto aos camelos diante do poço.
31 ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵔⴰⵃ-ⴷⴷ, ⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⵉⵎⵓⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ! ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⴷ ⴷⵉ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵖ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ.”
31 E ele disse: Vem, bendito do SENHOR. Por que estás em pé aí fora? Pois eu preparei a casa, e lugar para os camelos.
32 ⵉⵔⵓⵃ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴹⵍⴻⵇ ⵉ ⵉⵙⴻⵖⵡⴰⵏ ⵏ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵍⵓⵎ ⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ, ⵓⵛⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⴰⵎⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ.
32 E o homem entrou na casa, e ele desatou os seus camelos, e deu palha e forragem aos camelos, e água para lavar seus pés, e os pés dos homens que estavam com ele.
33 ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⴻⵛⵛ. ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵖ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵖ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ ⵉⵏⵓ.” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵙⵉⵡⴻⵍ!”
33 E foi posto alimento diante dele para comer, mas ele disse: Não comerei, até que eu tenha dito a minha incumbência. E ele disse: Fala.
34 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ.
34 E ele disse: Eu sou o servo de Abraão.
35 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴱⴰⵔⴽ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵛⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⴰⵇⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵓⴵⵉ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ, ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⵢⵢⴰ, ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⴷ ⵢⴻⵖⵢⴰⵍ.
35 E o SENHOR abençoou meu senhor grandemente, e ele tornou-se grande; e ele lhe deu rebanhos, e gado, e prata, e ouro, e servos, e servas, e camelos e jumentos.
36 ⴷ ⵙⴰⵔⴰ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵡⵙⴰⵔ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ.
36 E Sara, esposa de meu senhor, deu um filho a meu senhor quando ela já estava velha, e a ele deu ele tudo que possui.
37 ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⵊⵊⴰ ⴰⵢⵉ ⵊⵊⵓⴵⴻⵖ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜⴰⵡⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵎⵎⵉ ⵣⵉ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵣⴻⴷⵖⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
37 E meu senhor me fez jurar, dizendo: Tu não tomarás mulher para meu filho dentre as filhas dos cananeus, em cuja terra eu habito;
38 ⵓⵛⵜ ⵅⴰⴽ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵔⵉⵃⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ, ⵖⴰⵔ ⵔⴰⴵ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵡⵢⴻⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵎⵎⵉ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ.’
38 mas tu irás à casa de meu pai, e à minha parentela, para tomar uma mulher para meu filho.
39 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ: ‘ⴱⴰⵍⴰⴽ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵜⴹⴻⴼⴼⴰⵔ.’
39 E eu disse ao meu senhor: E se porventura a mulher não quiser me seguir.
40 ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: ‘ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵓⵎⵉ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵉⵙⵙⴻⵀⵡⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵍ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⴰⵡⵢⴻⴷ ⵉ ⵎⵎⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵣⵉ ⵍⴰⴵ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ.
40 E ele me disse: O SENHOR, diante de quem eu ando, enviará seu anjo contigo, e prosperará o teu caminho; e tu tomarás uma mulher para meu filho da minha parentela, e da casa de meu pai.
41 ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵜⴼⴻⴽⴽⴻⴷ ⵣⵉ ⵜⵊⴰⴵⵉⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵊⵊⵓⴵⴻⴷ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵔⴰⵃⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴰⴵ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵛ ⵜⵜ ⵜⵜⵉⵛⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⵊⴰⴵⵉⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵊⵊⵓⴵⴻⴷ.’
41 Então tu estarás livre deste meu juramento, quando fores à minha parentela; e se eles não te derem uma, estarás livre do meu juramento.
42 ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵓⵙⵉⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⵜⵜⵣⴰⵡⴰⴳⴻⵖ ⴰⴷ ⵜᵉⵙⵙⵀⴻⵡⵏⴻⴷ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⴷⵉ ⴳⴳⵓⵔⴻⵖ.
42 E eu vim neste dia para este poço, e disse: Ó SENHOR Deus de meu senhor Abraão, se agora tu fizeres prosperar o caminho em que eu ando,
43 ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⴷⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴰⵎⵎⵓ, ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵢⴻⵎ ⴰⵎⴰⵏ ⵓ ⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵖ: ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵖ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴱⵓⵛ ⵏⵏⴻⵎ!
43 eis que estou em pé junto ao poço de água, e acontecerá que, quando uma virgem vier para tirar água, e eu disser a ela: Dá-me, rogo-te, um pouco de água de teu cântaro para beber,
44 ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵉⵏⵉ: ⵙⵓ ⵛⴻⴽ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵢⵎⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ!, ⴷ ⵜⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ.’
44 e ela me disser: Bebe tu, e eu tirarei também para teus camelos, seja esta a mulher que o SENHOR designou para o filho de meu senhor.
45 ⵓⵛⴰ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵖⴰ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵖ ⵜⴰⵥⴰⴵⵉⵜ-ⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵉⵏⵓ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵔⵉⴼⵇⴰ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵙ ⵓⵇⴱⵓⵛ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴻⵀⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵢⴻⵎ-ⴷⴷ ⴰⵎⴰⵏ. ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵙ: ‘ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ ⵛⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵖ!’
45 E antes que eu tivesse acabado de falar em meu coração, eis que Rebeca veio com seu cântaro no seu ombro, e ela desceu ao poço e tirou água. E eu lhe disse: Permite-me que eu beba, rogo-te.
46 ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⵀⵡⴰ ⴰⵇⴱⵓⵛ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: ‘ⵙⵓ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵙⵡⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ!’ ⵙⵡⵉⵖ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵡⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵏ.
46 E ela se apressou, e baixou seu cântaro de seu ombro, e disse: Bebe, e eu darei de beber também aos teus camelos. Assim eu bebi, e ela fez os camelos beberem também.
47 ⵙⵙⴻⵇⵙⵉⵖ ⵜⵜ, ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⵓⵎⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⴷ ⵢⴻⴵⵉⵙ?’ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴰⵔⵔⴰ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⴱⵉⵜⵓⵡⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⴰⵃⵓⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵢⵓⵔⵡⴻⵏ ⵎⵉⵍⴽⴰ.’ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵖ ⴰⵙ ⵜⴰⵅⴰⴷⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵜⵉⵏⵣⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵎⴻⵇⵢⴰⵙⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
47 E eu lhe perguntei, e disse: De quem tu és filha? E ela disse: A filha de Betuel, filho de Naor, que Milca lhe deu, e eu coloquei o brinco sobre a sua face, e os braceletes nas suas mãos.
48 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵓⴹⴰⵔⴻⵖ, ⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵖ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴱⴰⵔⴽⴻⵖ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵡⵢⴻⵖ ⵉⴵⵉⵙ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵎⵎⵉⵙ.
48 E eu curvei a minha cabeça, e adorei ao SENHOR, e bendisse ao SENHOR, Deus do meu senhor Abraão, que havia me conduzido no caminho certo para tomar a filha do irmão de meu senhor para seu filho.
49 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵎ ⵜⴰⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵉⵏⵉ ⴰⵢⵉ ⵜ, ⵎⴰⵍⴰ ⵍⵍⴰ, ⵉⵏⵉ ⴰⵢⵉ ⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴽⴽⴻⵖ ⵢⴻⴼⵓⵙ ⵏⵉⵖ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ.”
49 E agora, se quiserdes agir de forma bondosa e verdadeira com meu senhor, dizei-mo; e se não, dizei-mo, para que eu possa tornar para a direita ou para a esquerda.
50 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴰⴱⴰⵏ ⴷ ⴱⵉⵜⵓⵡⵉⵍ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵓⵢⴰ, ⵡⴰⵔ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵏⵉⵏⵉ ⵍⵖⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⵍⵅⴰⵔ.
50 Então Labão e Betuel responderam e disseram: A coisa procede do SENHOR; não podemos falar-te mal ou bem.
51 ⵅⵣⴰⵔ, ⵔⵉⴼⵇⴰ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⴽⵙⵉ ⵜⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⵔⵓⵃⴻⴷ. ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ!”
51 Eis que Rebeca está diante de ti, toma-a e vai. E deixa que ela seja a mulher do filho de teu senhor, como o SENHOR disse.
52 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⴱⴻⵏⴷⴻⵇ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
52 E aconteceu que, quando o servo de Abraão ouviu as palavras deles, adorou ao SENHOR, curvando-se à terra.
53 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹⴻⵏ, ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵉ ⵔⵉⴼⵇⴰ. ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵡⵛⴰ ⵜⵉⵔⵣⵉⴼⵉⵏ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵉ ⵓⵎⴰⵙ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ.
53 E o servo trouxe joias de prata, e joias de ouro, e vestes e os deu a Rebeca, e ele deu coisas preciosas também ao seu irmão e à sua mãe.
54 ⵛⵛⵉⵏ, ⵙⵡⵉⵏ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⴽⵉⵙ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ. ⵙⵙⴻⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⴼⴰⵇⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵚⵚⴱⴻⵃ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙⴰⵎⵃⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ!”
54 E eles comeram e beberam, ele e os homens que estavam com ele, e passaram toda a noite. E se levantaram de manhã, e ele disse: Enviai-me a meu senhor.
55 ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵓⵎⴰⵙ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ: “ⴻⵊⵊ ⵜⴰⴱⵍⵉⵖⵜ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵎⵖⵉⵔ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ.”
55 E o irmão dela e a sua mãe disseram: Deixa que a donzela fique conosco alguns dias, pelo menos dez, e depois disso, ela irá.
56 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵉ ⵜᵉⵟⵟⵉⴼⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵓⵎⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⵀⵡⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵉⵏⵓ! ⵎⵖⵉⵔ ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ.”
56 E ele lhes disse: Não me detenhais, vendo que o SENHOR tem prosperado o meu caminho. Enviai-me para que eu possa ir ao meu senhor.
57 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⵍⴰⵖⴰ ⵉ ⵜⴻⴱⵍⵉⵖⵜ, ⴰⴷ ⵏⵙⴻⵍ ⵉ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜⵉⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ.”
57 E eles disseram: Chamaremos a donzela, e perguntaremos de sua boca.
58 ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵉ ⵔⵉⴼⵇⴰ ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵔⴰⵃⴻⴷ ⵛⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ-ⴰ?” ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ: “ⵡⴰⵀ, ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵖ.”
58 E eles chamaram Rebeca, e lhe disseram: Tu queres ir com este homem? E ela disse: Eu irei.
59 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⵇⴻⴱⴱⴹⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵔⵉⴼⵇⴰ, ⵓⵞⵎⴰⵜⵙⴻⵏ, ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵎⴻⵟⵟⴰⴹⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵇⴻⴱⴱⴹⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
59 E eles enviaram Rebeca, sua irmã, e sua ama, e o servo de Abraão, e seus homens.
60 ⵓⵛⴰ ⴱⴰⵔⴽⴻⵏ ⵔⵉⴼⵇⴰ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⴰ ⵓⵞⵎⴰⵜⵏⴻⵖ, ⴰⴷ ⵜⴰⵡⴹⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⴻⴷ ⴷ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵏ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵓⵛⴰ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵎ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵜⵜ ⵉⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵏ!”
60 E eles abençoaram Rebeca, e lhe disseram: Tu és nossa irmã, seja a mãe de milhares de milhões, e que a tua semente possua o portão dos que te odeiam.
61 ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⵔⵉⴼⵇⴰ ⴷ ⵜⴻⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵉⵏ, ⵏⵢⵉⵏⵜ ⵅ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ, ⴹⴼⴰⵔⴻⵏⵜ ⴰⵔⵢⴰⵣ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵔⵉⴼⵇⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵔⵓⵃ.
61 E Rebeca se levantou, e suas donzelas, e montaram em seus camelos, e seguiram o homem. E o servo tomou Rebeca, e foi pelo seu caminho.
62 ⴰⵇⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵏⵓ ⵏ ⵍⴰⵃⴰⵢ-ⵔⵓ’ⵉ. ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ.
62 E Isaque veio do caminho do poço Beer-Laai-Rói, pois ele habitava na terra do sul.
63 ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵥⵥⴰⴵ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵡⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵇⵛⴻⵄ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⵜⵜⵇⴰⵔⵔⴰⴱⴻⵏ-ⴷⴷ!
63 E Isaque saiu para meditar no campo ao anoitecer. E ele levantou seus olhos, e viu, e eis que os camelos estavam vindo.
64 ⵔⵉⴼⵇⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵉⵙⵃⴰⵇ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵊⵊⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⴹⴰⵔ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵅ ⵡⴻⵍⵖⴻⵎ
64 E Rebeca levantou seus olhos, e quando ela viu Isaque, desceu do camelo,
65 ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ: “ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ?” ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ: “ⵡⴰ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ!” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵜⴰⴽⴻⵏⴱⵓⵛⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⵍⴻⵃⵃⴻⴼ.
65 pois ela havia dito ao servo: Que homem é este que anda no campo ao nosso encontro? E o servo havia dito: É meu senhor. Por isso, ela tomou um véu e se cobriu.
66 ⵓⵛⴰ ⵉⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ.
66 E o servo contou a Isaque todas as coisas que ele havia feito.
67 ⵉⴳⴻⵡⵡⴻⴷ ⵉ-ⵜⵜ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵙⴰⵔⴰ, ⵢⵉⵡⵉ ⵔⵉⴼⵇⴰ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵉ-ⵜⵜ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴼⴻⵡⵡⴻⵊ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ.
67 E Isaque a levou para a tenda de Sara, sua mãe, e tomou Rebeca, e ela se tornou sua esposa. E ele a amou, e Isaque foi confortado após a morte de sua mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.