Gênesis 24
rift (RIFT) vs ARIB
1 ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⵙⴰⵔ ⵓ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴷⵉ ⴽⵓⵍⵛⵉ.
1 Ora, Abraão era já velho e de idade avançada; e em tudo o Senhor o havia abençoado.
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵡⴻⵙⵙⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵡⴽⵉⵍ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ: “ⴻⴳⴳ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵙⴰⴷⵓ ⵜⵎⴻⵚⵚⴰⴹⵜ ⵉⵏⵓ,
2 E disse Abraão ao seu servo, o mais antigo da casa, que tinha o governo sobre tudo o que possuía: Põe a tua mão debaixo da minha coxa,
3 ⴰⴷ ⴰⵛ ⵙⵙⵊⵊⴰⴵⴻⵖ ⵙ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜᵉⵜⵜⵉⵡⵢⴻⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵎⵎⵉ ⵣⵉ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ,
3 para que eu te faça jurar pelo Senhor, Deus do céu e da terra, que não tomarás para meu filho mulher dentre as filhas dos cananeus, no meio dos quais eu habito;
4 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵔⴰⵃⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵣⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ, ⵖⴰⵔ ⵔⴰⴵ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵡⵢⴻⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵎⵎⵉ ⵉⵙⵃⴰⵇ.”
4 mas que irás à minha terra e à minha parentela, e dali tomarás mulher para meu filho Isaque.
5 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ: “ⴱⴰⵍⴰⴽ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⴹⴼⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ. ⵎⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵎⵎⵉⵛ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉⴷ?”
5 Perguntou-lhe o servo: Se porventura a mulher não quiser seguir-me a esta terra, farei, então, tornar teu filho à terra donde saíste?
6 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ: “ⵃⴹⴰⵜ, ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⵉ ⵛⴰ ⵎⵎⵉ ⴷⵉⵏⵏⵉ!
6 Respondeu-lhe Abraão: Guarda-te de fazeres tornar para lá meu filho.
7 ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ ⵓ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵔⴰⴵ ⵉⵏⵓ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ, ⵉⵊⵊⵓⴵ ⴰⵢⵉ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵖ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ!’, ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵡⵢⴻⴷ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵎⵎⵉ.
7 O Senhor, Deus do céu, que me tirou da casa de meu pai e da terra da minha parentela, e que me falou, e que me jurou, dizendo: À tua o semente darei esta terra; ele enviará o seu anjo diante de si, para que tomes de lá mulher para meu filho.
8 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴷⴷ-ⵜⴻⴹⴼⴰⵔ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵜⵍⴻⵍⵍⵉⴷ ⵣⵉ ⵜⵊⴰⴵⵉⵜ-ⴰ, ⵎⵖⵉⵔ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜⴰⵔⵔⵉ ⴷⵉⵏ ⵎⵎⵉ.”
8 Se a mulher, porém, não quiser seguir-te, serás livre deste meu juramento; somente não farás meu filho tornar para lá.
9 ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⴰⴷⵓ ⵜⵎⴻⵚⵚⴰⴹⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵙ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⴰⵙ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.
9 Então pôs o servo a sua mão debaixo da coxa de Abraão seu senhor, e jurou-lhe sobre este negócio.
10 ⵉⴽⵙⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵙ, ⵉⵔⵓⵃ. ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵄⵍⴰⵎ ⴽⵓⵍ ⴰⴳⵍⴰ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵙ. ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ-ⵏⴰⵀⵔⴰⵢⵏ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵎⵉⵙⵓⴱⵓⵜⴰⵎⵢⴰ, ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵏⴰⵃⵓⵔ.
10 Tomou, pois, o servo dez dos camelos do seu senhor, porquanto todos os bens de seu senhor estavam em sua mão; e, partindo, foi para a Mesopotâmia, à cidade de Naor.
11 ⵖⴰⵔ ⵓⵅⴻⵛⵛⵉ ⵏ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ ⵉⵊⵊⴰ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⵊⵊⵏⴻⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵖⴰⵔ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵉ ⴷⵉ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵎⴻⵏⵜ ⴰⵎⴰⵏ.
11 Fez ajoelhar os camelos fora da cidade, junto ao poço de água, pela tarde, à hora em que as mulheres saíam a tirar água.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⵜⵜⵣⴰⵡⴰⴳⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵄⴰⵡⵏⴻⴷ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⵙⵛⴻⵏ ⵜⴰⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ.
12 E disse: Ó Senhor, Deus de meu senhor Abraão, dá-me hoje, peço-te, bom êxito, e usa de benevolência para com o meu senhor Abraão.
13 ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵎⴻⵏⵜ ⴰⵎⴰⵏ.
13 Eis que eu estou em pé junto à fonte, e as filhas dos homens desta cidade vêm saindo para tirar água;
14 ⴻⵊⵊ ⵜⴰⴱⵍⵉⵖⵜ ⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵖ: ‘ⵙⴻⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⴰⵇⴱⵓⵛ ⵏⵏⴻⵎ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ, ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵖ!’, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉ: ‘ⵙⵓ, ⴰⴷ ⵡⴰⵔⴷⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ!’, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵙⵃⴰⵇ, ⵓ ⵙ ⵓⵢⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⵛⵏⴻⴷ ⵜⴰⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ.”
14 faze, pois, que a donzela a quem eu disser: Abaixa o teu cântaro, peço-te, para que eu beba; e ela responder: Bebe, e também darei de beber aos teus camelos; seja aquela que designaste para o teu servo Isaque. Assim conhecerei que usaste de benevolência para com o meu senhor.
15 ⵓⵛⴰ ⵄⴰⴷ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵔ ⴰⵡⴰⵍ, ⵉⵥⵔⴰ ⵔⵉⴼⵇⴰ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵔⵡⴻⵏ ⵉ ⴱⵉⵜⵓⵡⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⵉⵍⴽⴰ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵏⴰⵃⵓⵔ ⵓⵎⴰⵙ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵙ ⵡⴻⵇⴱⵓⵛ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ.
15 Antes que ele acabasse de falar, eis que Rebeca, filha de Betuel, filho de Milca, mulher de Naor, irmão de Abraão, saía com o seu cântaro sobre o ombro.
16 ⵜⴰⴱⵍⵉⵖⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⵥⵔⵉ ⵉⵎⵖⴰⵔ, ⴷ ⵜⴰⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⵉⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔ, ⵜⴻⵛⵛⵓⵔ ⴰⵇⴱⵓⵛ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
16 A donzela era muito formosa à vista, virgem, a quem varão não havia conhecido; ela desceu à fonte, encheu o seu cântaro e subiu.
17 ⵢⵓⵣⵣⴻⵍ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ ⵛⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵖ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵇⴱⵓⵛ ⵏⵏⴻⵎ!”
17 Então o servo correu-lhe ao encontro, e disse: Deixa-me beber, peço-te, um pouco de água do teu cântaro.
18 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵙⵓ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ!” ⵜⵇⴻⴵⴻⵇ ⵜⴻⵙⵙⴻⵀⵡⴰ ⴰⵇⴱⵓⵛ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴻⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵉⵙⵓ.
18 Respondeu ela: Bebe, meu senhor. Então com presteza abaixou o seu cântaro sobre a mão e deu-lhe de beber.
19 ⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵡⵛⴰ ⵉⵙⵡⴰ ⵎⵍⵉⵃ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⴰⴷ ⴰⵢⵎⴻⵖ ⴰⵎⴰⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵍ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵙ ⵣⵣⵢⴰⴷⴰ.”
19 E quando acabou de lhe dar de beber, disse: Tirarei também água para os teus camelos, até que acabem de beber.
20 ⵜⵇⴻⴵⴻⵇ ⵜᵉⵙⵙⴻⵅⵡⴰ ⴰⵇⴱⵓⵛ ⴷⵉ ⵜⴰⵔⵢⴰ, ⵜⵓⵣⵣⴻⵍ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵢⴻⵎ ⴰⵎⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵢⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⵎⴰⵏ ⵉ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
20 Também com presteza despejou o seu cântaro no bebedouro e, correndo outra vez ao poço, tirou água para todos os camelos dele.
21 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵉⵜⴻⴱⵀⴻⵜ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵉⵙⵇⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵎⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⵀⵡⴻⵏ ⵅⴰⵙ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵖ ⵍⵍⴰ.
21 E o homem a contemplava atentamente, em silêncio, para saber se o Senhor havia tornado próspera a sua jornada, ou não.
22 ⵓⵎⵉ ⵊⵊⵉⵡⵏⴻⵏ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⵜⵉⵙⴻⵙⵙⵉ, ⵉⴽⵙⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵓⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵅⴰⴷⴻⵏⵜ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⴻⵣⵏⴻⵏ ⴰⵣⵢⴻⵏ ⵛⵉⵇⵍⵓ, ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵇⵢⴰⵙⵉⵏ ⵉ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⵡⴻⵣⵏⴻⵏ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ,
22 Depois que os camelos acabaram de beber, tomou o homem um pendente de ouro, de meio siclo de peso, e duas pulseiras para as mãos dela, do peso de dez siclos de ouro;
23 ⵉⵏⵏⴰ: “ⵉⵏⵉ ⴰⵢⵉ, ⵓⵎⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⴷ ⵢⴻⴵⵉⵙ? ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵎ ⵎⴰⵏⵉ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏⵙ?”
23 e perguntou: De quem és filha? dize-mo, peço-te. Há lugar em casa de teu pai para nós pousarmos?
24 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⴱⵉⵜⵓⵡⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⵉⵍⴽⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ-ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵢⵓⵔⵡⴻⵏ ⵉ ⵏⴰⵃⵓⵔ.”
24 Ela lhe respondeu: Eu sou filha de Betuel, filho de Milca, o qual ela deu a Naor.
25 ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵔⵏⵉ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⵇⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵓⵍⵓⵎ ⴷ ⵉⵖⴻⴵ, ⵓ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵜⵎⴻⵏⵙⵉⵡⵜ.”
25 Disse-lhe mais: Temos palha e forragem bastante, e lugar para pousar.
26 ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴹⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⵏⴷⴻⵇ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ,
26 Então inclinou-se o homem e adorou ao Senhor;
27 ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴽⴽⵉⵙⴻⵏ ⵜⴰⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ. ⵉⵏⴷⴻⵀ ⴰⵢⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ.”
27 e disse: Bendito seja o Senhor Deus de meu senhor Abraão, que não retirou do meu senhor a sua benevolência e a sua verdade; quanto a mim, o Senhor me guiou no caminho à casa dos irmãos de meu senhor.
28 ⵜⵓⵣⵣⴻⵍ ⵜⴻⴱⵍⵉⵖⵜ, ⵜⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵉ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
28 A donzela correu, e relatou estas coisas aos da casa de sua mãe.
29 ⵓⵛⴰ ⵔⵉⴼⵇⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵓⵎⴰⵙ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵍⴰⴱⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵍⴰⴱⴰⵏ ⵢⵓⵣⵣⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⴷⵉ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔ.
29 Ora, Rebeca tinha um irmão, cujo nome era Labão, o qual saiu correndo ao encontro daquele homem até a fonte;
30 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵥⵔⴰ ⵜⴰⵅⴰⴷⴻⵏⵜ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵇⵢⴰⵙⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵓⵞⵎⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵍⴰ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔ ⵓⵞⵎⴰⵙ ⵔⵉⴼⵇⴰ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴽⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ.” ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉⵀⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ, ⵖⴰⵔ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔ.
30 porquanto tinha visto o pendente, e as pulseiras sobre as mãos de sua irmã, e ouvido as palavras de sua irmã Rebeca, que dizia: Assim me falou aquele homem; e foi ter com o homem, que estava em pé junto aos camelos ao lado da fonte.
31 ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵔⴰⵃ-ⴷⴷ, ⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⵉⵎⵓⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ! ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⴷ ⴷⵉ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵖ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ.”
31 E disse: Entra, bendito do Senhor; por que estás aqui fora? pois eu já preparei a casa, e lugar para os camelos.
32 ⵉⵔⵓⵃ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴹⵍⴻⵇ ⵉ ⵉⵙⴻⵖⵡⴰⵏ ⵏ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵍⵓⵎ ⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ, ⵓⵛⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⴰⵎⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵔⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ.
32 Então veio o homem à casa, e desarreou os camelos; deram palha e forragem para os camelos e água para lavar os pés dele e dos homens que estavam com ele.
33 ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⴻⵛⵛ. ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵖ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵖ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ ⵉⵏⵓ.” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵙⵉⵡⴻⵍ!”
33 Depois puseram comida diante dele. Ele, porém, disse: Não comerei, até que tenha exposto a minha incumbência. Respondeu-lhe Labão: Fala.
34 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ.
34 Então disse: Eu sou o servo de Abraão.
35 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴱⴰⵔⴽ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵛⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⴰⵇⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵓⴵⵉ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ, ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⵢⵢⴰ, ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⴷ ⵢⴻⵖⵢⴰⵍ.
35 O Senhor tem abençoado muito ao meu senhor, o qual se tem engrandecido; deu-lhe rebanhos e gado, prata e ouro, escravos e escravas, camelos e jumentos.
36 ⴷ ⵙⴰⵔⴰ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵡⵙⴰⵔ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ.
36 E Sara, a mulher do meu senhor, mesmo depois, de velha deu um filho a meu senhor; e o pai lhe deu todos os seus bens.
37 ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⵊⵊⴰ ⴰⵢⵉ ⵊⵊⵓⴵⴻⵖ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜⴰⵡⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵎⵎⵉ ⵣⵉ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵣⴻⴷⵖⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
37 Ora, o meu senhor me fez jurar, dizendo: Não tomarás mulher para meu filho das filhas dos cananeus, em cuja terra habito;
38 ⵓⵛⵜ ⵅⴰⴽ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵔⵉⵃⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ, ⵖⴰⵔ ⵔⴰⴵ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵡⵢⴻⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵎⵎⵉ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ.’
38 irás, porém, à casa de meu pai, e à minha parentela, e tomarás mulher para meu filho.
39 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ: ‘ⴱⴰⵍⴰⴽ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵜⴹⴻⴼⴼⴰⵔ.’
39 Então respondi ao meu senhor: Porventura não me seguirá a mulher.
40 ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: ‘ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵓⵎⵉ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵉⵙⵙⴻⵀⵡⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵍ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⴰⵡⵢⴻⴷ ⵉ ⵎⵎⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵣⵉ ⵍⴰⴵ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ.
40 Ao que ele me disse: O Senhor, em cuja presença tenho andado, enviará o seu anjo contigo, e prosperará o teu caminho; e da minha parentela e da casa de meu pai tomarás mulher para meu filho;
41 ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵜⴼⴻⴽⴽⴻⴷ ⵣⵉ ⵜⵊⴰⴵⵉⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵊⵊⵓⴵⴻⴷ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵔⴰⵃⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴰⴵ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵛ ⵜⵜ ⵜⵜⵉⵛⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⵊⴰⴵⵉⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵊⵊⵓⴵⴻⴷ.’
41 então serás livre do meu juramento, quando chegares à minha parentela; e se não te derem, livre serás do meu juramento.
42 ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵓⵙⵉⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⵜⵜⵣⴰⵡⴰⴳⴻⵖ ⴰⴷ ⵜᵉⵙⵙⵀⴻⵡⵏⴻⴷ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⴷⵉ ⴳⴳⵓⵔⴻⵖ.
42 E hoje cheguei à fonte, e disse: Senhor, Deus de meu senhor Abraão, se é que agora prosperas o meu caminho, o qual venho seguindo,
43 ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⴷⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴰⵎⵎⵓ, ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵄⵣⴰⵔⴻⵛⵜ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵢⴻⵎ ⴰⵎⴰⵏ ⵓ ⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵖ: ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵖ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴱⵓⵛ ⵏⵏⴻⵎ!
43 eis que estou junto à fonte; faze, pois, que a donzela que sair para tirar água, a quem eu disser: Dá-me, peço-te, de beber um pouco de água do teu cântaro,
44 ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵉⵏⵉ: ⵙⵓ ⵛⴻⴽ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵢⵎⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ!, ⴷ ⵜⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ.’
44 e ela me responder: Bebe tu, e também tirarei água para os teus camelos; seja a mulher que o Senhor designou para o filho de meu senhor.
45 ⵓⵛⴰ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵖⴰ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵖ ⵜⴰⵥⴰⴵⵉⵜ-ⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵉⵏⵓ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵔⵉⴼⵇⴰ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵙ ⵓⵇⴱⵓⵛ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴻⵀⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵢⴻⵎ-ⴷⴷ ⴰⵎⴰⵏ. ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵙ: ‘ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ ⵛⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵖ!’
45 Ora, antes que eu acabasse de falar no meu coração, eis que Rebeca saía com o seu cântaro sobre o ombro, desceu à fonte e tirou água; e eu lhe disse: Dá-me de beber, peço-te.
46 ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⵀⵡⴰ ⴰⵇⴱⵓⵛ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴻⵏⵏⴰ: ‘ⵙⵓ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵙⵡⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ!’ ⵙⵡⵉⵖ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵡⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵏ.
46 E ela, com presteza, abaixou o seu cântaro do ombro, e disse: Bebe, e também darei de beber aos teus camelos; assim bebi, e ela deu também de beber aos camelos.
47 ⵙⵙⴻⵇⵙⵉⵖ ⵜⵜ, ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⵓⵎⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⴷ ⵢⴻⴵⵉⵙ?’ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴰⵔⵔⴰ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⴱⵉⵜⵓⵡⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⴰⵃⵓⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵢⵓⵔⵡⴻⵏ ⵎⵉⵍⴽⴰ.’ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵖ ⴰⵙ ⵜⴰⵅⴰⴷⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵜⵉⵏⵣⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵎⴻⵇⵢⴰⵙⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
47 Então lhe perguntei: De quem és filha? E ela disse: Filha de Betuel, filho de Naor, que Milca lhe deu. Então eu lhe pus o pendente no nariz e as pulseiras sobre as mãos;
48 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵓⴹⴰⵔⴻⵖ, ⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵖ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴱⴰⵔⴽⴻⵖ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵡⵢⴻⵖ ⵉⴵⵉⵙ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵎⵎⵉⵙ.
48 e, inclinando-me, adorei e bendisse ao Senhor, Deus do meu senhor Abraão, que me havia conduzido pelo caminho direito para tomar para seu filho a filha do irmão do meu senhor.
49 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵎ ⵜⴰⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵉⵏⵉ ⴰⵢⵉ ⵜ, ⵎⴰⵍⴰ ⵍⵍⴰ, ⵉⵏⵉ ⴰⵢⵉ ⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴽⴽⴻⵖ ⵢⴻⴼⵓⵙ ⵏⵉⵖ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ.”
49 Agora, pois, se vós haveis de usar de benevolência e de verdade para com o meu senhor, declarai-mo; e se não, também mo declarai, para que eu vá ou para a direita ou para a esquerda.
50 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴰⴱⴰⵏ ⴷ ⴱⵉⵜⵓⵡⵉⵍ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵓⵢⴰ, ⵡⴰⵔ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵏⵉⵏⵉ ⵍⵖⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⵍⵅⴰⵔ.
50 Então responderam Labão e Betuel: Do Senhor procede este negócio; nós não podemos falar-te mal ou bem.
51 ⵅⵣⴰⵔ, ⵔⵉⴼⵇⴰ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⴽⵙⵉ ⵜⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⵔⵓⵃⴻⴷ. ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ!”
51 Eis que Rebeca está diante de ti, toma-a e vai-te; seja ela a mulher do filho de teu senhor, como tem dito o Senhor.
52 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⴱⴻⵏⴷⴻⵇ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
52 Quando o servo de Abraão ouviu as palavras deles, prostrou-se em terra diante do Senhor:
53 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹⴻⵏ, ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵉ ⵔⵉⴼⵇⴰ. ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵡⵛⴰ ⵜⵉⵔⵣⵉⴼⵉⵏ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵉ ⵓⵎⴰⵙ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ.
53 e tirou o servo jóias de prata, e jóias de ouro, e vestidos, e deu-os a Rebeca; também deu coisas preciosas a seu irmão e a sua mãe.
54 ⵛⵛⵉⵏ, ⵙⵡⵉⵏ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⴽⵉⵙ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ. ⵙⵙⴻⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⴼⴰⵇⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵚⵚⴱⴻⵃ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙⴰⵎⵃⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ!”
54 Então comeram e beberam, ele e os homens que com ele estavam, e passaram a noite. Quando se levantaram de manhã, disse o servo: Deixai-me ir a meu senhor.
55 ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵓⵎⴰⵙ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ: “ⴻⵊⵊ ⵜⴰⴱⵍⵉⵖⵜ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵎⵖⵉⵔ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ.”
55 Disseram o irmão e a mãe da donzela: Fique ela conosco alguns dias, pelo menos dez dias; e depois irá.
56 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵉ ⵜᵉⵟⵟⵉⴼⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵓⵎⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⵀⵡⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵉⵏⵓ! ⵎⵖⵉⵔ ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ.”
56 Ele, porém, lhes respondeu: Não me detenhas, visto que o Senhor me tem prosperado o caminho; deixai-me partir, para que eu volte a meu senhor.
57 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⵍⴰⵖⴰ ⵉ ⵜⴻⴱⵍⵉⵖⵜ, ⴰⴷ ⵏⵙⴻⵍ ⵉ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜⵉⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ.”
57 Disseram-lhe: chamaremos a donzela, e perguntaremos a ela mesma.
58 ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵉ ⵔⵉⴼⵇⴰ ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵔⴰⵃⴻⴷ ⵛⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ-ⴰ?” ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ: “ⵡⴰⵀ, ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵖ.”
58 Chamaram, pois, a Rebeca, e lhe perguntaram: Irás tu com este homem; Respondeu ela: Irei.
59 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⵇⴻⴱⴱⴹⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵔⵉⴼⵇⴰ, ⵓⵞⵎⴰⵜⵙⴻⵏ, ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵎⴻⵟⵟⴰⴹⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵇⴻⴱⴱⴹⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
59 Então despediram a Rebeca, sua irmã, e à sua ama e ao servo de Abraão e a seus homens;
60 ⵓⵛⴰ ⴱⴰⵔⴽⴻⵏ ⵔⵉⴼⵇⴰ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⴰ ⵓⵞⵎⴰⵜⵏⴻⵖ, ⴰⴷ ⵜⴰⵡⴹⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⴻⴷ ⴷ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵏ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵓⵛⴰ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵎ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵜⵜ ⵉⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵏ!”
60 e abençoaram a Rebeca, e disseram-lhe: Irmã nossa, sê tu a mãe de milhares de miríades, e possua a tua descendência a porta de seus aborrecedores!
61 ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⵔⵉⴼⵇⴰ ⴷ ⵜⴻⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵉⵏ, ⵏⵢⵉⵏⵜ ⵅ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ, ⴹⴼⴰⵔⴻⵏⵜ ⴰⵔⵢⴰⵣ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵔⵉⴼⵇⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵔⵓⵃ.
61 Assim Rebeca se levantou com as suas moças e, montando nos camelos, seguiram o homem; e o servo, tomando a Rebeca, partiu.
62 ⴰⵇⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵏⵓ ⵏ ⵍⴰⵃⴰⵢ-ⵔⵓ’ⵉ. ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ.
62 Ora, Isaque tinha vindo do caminho de Beer-Laai-Rói; pois habitava na terra do Negebe.
63 ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵥⵥⴰⴵ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵡⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵇⵛⴻⵄ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⵜⵜⵇⴰⵔⵔⴰⴱⴻⵏ-ⴷⴷ!
63 Saíra Isaque ao campo à tarde, para meditar; e levantando os olhos, viu, e eis que vinham camelos.
64 ⵔⵉⴼⵇⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵉⵙⵃⴰⵇ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵊⵊⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⴹⴰⵔ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵅ ⵡⴻⵍⵖⴻⵎ
64 Rebeca também levantou os olhos e, vendo a Isaque, saltou do camelo
65 ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ: “ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ?” ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ: “ⵡⴰ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ!” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵜⴰⴽⴻⵏⴱⵓⵛⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⵍⴻⵃⵃⴻⴼ.
65 e perguntou ao servo: Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro? respondeu o servo: É meu senhor. Então ela tomou o véu e se cobriu.
66 ⵓⵛⴰ ⵉⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ.
66 Depois o servo contou a Isaque tudo o que fizera.
67 ⵉⴳⴻⵡⵡⴻⴷ ⵉ-ⵜⵜ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵙⴰⵔⴰ, ⵢⵉⵡⵉ ⵔⵉⴼⵇⴰ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵉ-ⵜⵜ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴼⴻⵡⵡⴻⵊ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ.
67 Isaque, pois, trouxe Rebeca para a tenda de Sara, sua mãe; tomou-a e ela lhe foi por mulher; e ele a amou. Assim Isaque foi consolado depois da morte de sua mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.