Gênesis 21

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵣⴻⴼ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵙⴰⵔⴰ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵉⵏⵏⴰ, ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵙⴰⵔⴰ.
1 O Senhor foi bondoso com Sara, como lhe dissera, e fez por ela o que prometera.
2 ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵙⴰⵔⴰ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵎⵉ ⵉ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵅ ⵜⴻⵡⵙⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷⵉ ⵍⵎⵉⵊⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
2 Sara engravidou e deu um filho a Abraão em sua velhice, na época fixada por Deus em sua promessa.
3 ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⴰⵙⴻⵢⵎⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵜⵓⵔⵓⵡ ⵙⴰⵔⴰ, ⵉⵙⵃⴰⵇ.
3 Abraão deu o nome de Isaque ao filho que Sara lhe dera.
4 ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵉⵅⵜⴻⵏ ⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
4 Quando seu filho Isaque tinha oito dias de vida, Abraão o circuncidou, conforme Deus lhe havia ordenado.
5 ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⵅⵍⴻⵇ ⵎⵎⵉⵙ ⵉⵙⵃⴰⵇ.
5 Estava ele com cem anos de idade quando lhe nasceu Isaque, seu filho.
6 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵙⴰⵔⴰ: “ⵉⵙⵙⴻⴹⵃⴻⵛ ⴰⵢⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵍⴰⵏ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⴰⴷ ⵉⴹⵃⴻⵛ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴽⵉⴷⵉ.”
6 E Sara disse: "Deus me encheu de riso, e todos os que souberem disso rirão comigo".
7 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ: “ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵣⴻⵄⵎⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵉ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⴰⵇⴰ ⵙⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵓⵟⵟⴻⴹ ⵉⵙⴻⵢⵎⴰⵏ? ⴰⵇⴰ ⵓⵔⵡⴻⵖ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵅ ⵜⴻⵡⵙⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ!”
7 E acrescentou: "Quem diria a Abraão que Sara amamentaria filhos? Contudo eu lhe dei um filho em sua velhice! "
8 ⵉⴳⵎⴰ ⵓⵙⴻⵢⵎⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⴰⵙ ⵓⵟⵟⵓⴹ. ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⵓⵟⵟⵓⴹ ⵉ ⵉⵙⵃⴰⵇ, ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⴷⴻⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ.
8 O menino cresceu e foi desmamado. No dia em que Isaque foi desmamado, Abraão deu uma grande festa.
9 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵙⴰⵔⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵜⵎⵉⵚⵔⴻⵛⵜ ⵀⴰⵊⴰⵔ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵔⵓⵡ ⵀⴰⵊⴰⵔ ⵉ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⵉⵇⴻⵚⵚⴰⵔ ⵅⴰⵙ,
9 Sara, porém, viu que o filho que Hagar, a egípcia, dera a Abraão estava rindo de Isaque,
10 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵉ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ: “ⴰⵥⵥⴻⵍ ⵅ ⵜⴰⵢⵢⴰ-ⵢⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵜⴰⵢⵢⴰ-ⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵡⴰⵔⵔⴻⵜ ⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵎⵉ, ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵃⴰⵇ.”
10 e disse a Abraão: "Livre-se daquela escrava e do seu filho, porque ele jamais será herdeiro com o meu filho Isaque".
11 ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵉⴱⴰⵏ-ⴷⴷ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ.
11 Isso perturbou demais Abraão, pois envolvia um filho seu.
12 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⴷ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵜⵉⵙⵉⵏⴻⴼⵜ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ. ⵙⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵜⵉⵏⵉ ⵙⴰⵔⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⵉ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵜⵉⵍⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ.
12 Mas Deus lhe disse: "Não se perturbe por causa do menino e da escrava. Atenda a tudo o que Sara lhe pedir, porque será por meio de Isaque que a sua descendência há de ser considerada.
13 ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵣⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵜⴰⵢⵢⴰ-ⵢⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ.”
13 Mas também do filho da escrava farei um povo; afinal ele é seu descendente".
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵣⵉⵛ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⵢⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵉ ⵀⴰⵊⴰⵔ, ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⴰⵙ ⵜⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ. ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵇⴻⴱⴱⴻⴹ ⵉ-ⵜⵜ. ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵔⵓⵃ, ⵜⴻⵏⵏⴻⵊⵔⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⴱⵉ’ⵔ-ⵙⴻⴱⵄⴰ.
14 Na manhã seguinte, Abraão pegou alguns pães e uma vasilha de couro cheia d’água, entregou-os a Hagar e, tendo-os colocado nos ombros dela, despediu-a com o menino. Ela se pôs a caminho e ficou vagando pelo deserto de Berseba.
15 ⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⵇⵚⴻⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵛⵢⴰⵔⵜ, ⵜⴻⵏⴹⴰⵔ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵙⴰⴷⵓ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵛⴱⴰⵔⵇ,
15 Quando acabou a água da vasilha, ela deixou o menino debaixo de um arbusto
16 ⵓⵛⴰ ⵜⵔⵓⵃ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ ⵏ ⵜⴻⵛⵜⵉ ⵏ ⵍⵇⴻⵡⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵖ ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ.” ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴻⵙⵖⵓⵢⵢⵓ.
16 e foi sentar-se perto dali, à distância de um tiro de flecha, porque pensou: "Não posso ver o menino morrer". Sentada ali perto, começou a chorar.
17 ⵉⵙⵍⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵓⵛⴰ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵉ ⵀⴰⵊⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⵉⵏ ⵛⴻⵎ ⵢⵓⵖⵉⵏ, ⵀⴰⵊⴰⵔ? ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ, ⴷⵉⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ.
17 Deus ouviu o choro do menino, e o anjo de Deus, do céu, chamou Hagar e lhe disse: "O que a aflige, Hagar? Não tenha medo; Deus ouviu o menino chorar, lá onde você o deixou.
18 ⴽⴽⴰⵔ, ⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵓⵛⴰ ⵟⵟⴻⴼ ⴰⵙ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴳⴳⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵎⵖⴰⵔ.”
18 Levante o menino e tome-o pela mão, porque dele farei um grande povo".
19 ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. ⵜⵔⵓⵃ, ⵜⵄⴻⵎⵎⴰⵔ ⵜⴰⵛⵢⴰⵔⵜ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵜⴻⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵉ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ, ⴰⴷ ⵉⵙⵓ.
19 Então Deus lhe abriu os olhos, e ela viu uma fonte. Foi até lá, encheu de água a vasilha e deu de beber ao menino.
20 ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ, ⵉⵢⵎⴰ, ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵎⵊⴻⴱⴱⴰⴷ ⵏ ⵍⵇⴻⵡⵙ.
20 Deus estava com o menino. Ele cresceu, viveu no deserto e tornou-se flecheiro.
21 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⴼⴰⵔⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
21 Vivia no deserto de Parã, e sua mãe conseguiu-lhe uma mulher da terra do Egito.
22 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⴱⵉⵎⴰⵍⵉⴽ ⴰⴽ-ⴷ ⴼⵉⴽⵓⵍ, ⴰⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⴷ.
22 Naquela ocasião, Abimeleque, acompanhado de Ficol, comandante do seu exército, disse a Abraão: "Deus está contigo em tudo o que fazes.
23 ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵊⴰⴵ ⴰⵢⵉ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵖⴻⵛⵛⵉⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵢⵢⴰⵡⴻⵏ ⵉⵏⵓ! ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵎⵓⵅⴰⵙ ⵜⴰⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⴽⵉⴽ ⴳⴳⵉⵖ ⵇⴱⴻⵍ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⴷ ⴰⵎ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ.”
23 Agora, jura-me, diante de Deus, que não vais enganar-me, nem a mim nem a meus filhos e descendentes. Trata a nação que te acolheu como estrangeiro com a mesma bondade com que te tratei".
24 ⵉⵏⵏⴰ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵊⵊⴰⴵⴻⵖ!”
24 Respondeu Abraão: "Eu juro! "
25 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵄⴻⵢⵢⴻⴱ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴰⴱⵉⵎⴰⵍⵉⴽ ⵅ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴰⴱⵉⵎⴰⵍⵉⴽ ⵙ ⵓⵖⵉⵍ.
25 Todavia Abraão reclamou com Abimeleque a respeito de um poço que os servos de Abimeleque lhe tinham tomado à força.
26 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⴱⵉⵎⴰⵍⵉⴽ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ ⵡⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵓ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ ⵛⴰ ⵇⴱⴻⵍ. ⴰⵇⴰ ⴰⵍ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵜ ⵙⵍⵉⵖ.”
26 Mas Abimeleque lhe respondeu: "Não sei quem fez isso. Nunca me disseste nada, e só fiquei sabendo disso hoje".
27 ⵉⴽⵙⵉ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵓⴵⵉ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵜⴻⵏ ⵉ ⴰⴱⵉⵎⴰⵍⵉⴽ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ.
27 Então Abraão trouxe ovelhas e bois, deu-os a Abimeleque, e os dois firmaram um acordo.
28 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵅⴻⵙⵡⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ.
28 Abraão separou sete ovelhas do rebanho,
29 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⴱⵉⵎⴰⵍⵉⴽ ⵉ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ: “ⵎⵉⵏ ⵄⵏⴰⵏⵜ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵅⴻⵙⵡⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ?”
29 pelo que Abimeleque lhe perguntou: "Que significam estas sete ovelhas que separaste das demais? "
30 ⵉⵏⵏⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ: “ⴽⵙⵉ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⴰⵢⴰ ⵏ ⵜⵅⴻⵙⵡⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷ ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵉⵏⵓ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵉ ⵉⵖⵣⵉⵏ ⴰⵏⵓ-ⵢⴰ.”
30 Ele respondeu: "Aceita estas sete ovelhas de minhas mãos como testemunho de que eu cavei este poço".
31 ⵅ ⵓⵢⴰ ⵙⴻⵎⵎⴰⵏ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⴱⵉ’ⵔ-ⵙⴻⴱⵄⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵊⵊⵓⴵⴻⵏ ⴷⵉⵏ.
31 Por isso aquele lugar foi chamado Berseba, porque ali os dois fizeram um juramento.
32 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴷⵉ ⴱⵉ’ⵔ-ⵙⴻⴱⵄⴰ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴰⴱⵉⵎⴰⵍⵉⴽ ⴰⴽ-ⴷ ⴼⵉⴽⵓⵍ, ⴰⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ.
32 Firmado esse acordo em Berseba, Abimeleque e Ficol, comandante das suas tropas, voltaram para a terra dos filisteus.
33 ⵉⵥⵥⵓ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵎⴰⵔⵉⵙⵜ ⴷⵉ ⴱⵉ’ⵔ-ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
33 Abraão, por sua vez, plantou uma tamargueira em Berseba e ali invocou o nome do Senhor, o Deus Eterno.
34 ⵉⵣⴷⴻⵖ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴰⵎ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
34 E morou Abraão na terra dos filisteus por longo tempo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.