Gênesis 21
rift (RIFT) vs NAA
1 ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵣⴻⴼ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵙⴰⵔⴰ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵉⵏⵏⴰ, ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵙⴰⵔⴰ.
1 O Senhor visitou Sara, como tinha dito, e cumpriu o que lhe havia prometido.
2 ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵙⴰⵔⴰ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵔⵓⵡ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵎⵉ ⵉ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵅ ⵜⴻⵡⵙⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷⵉ ⵍⵎⵉⵊⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
2 Sara ficou grávida e deu à luz um filho a Abraão na sua velhice, no tempo determinado, de que Deus lhe havia falado.
3 ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⴰⵙⴻⵢⵎⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵜⵓⵔⵓⵡ ⵙⴰⵔⴰ, ⵉⵙⵃⴰⵇ.
3 Ao filho que lhe nasceu, que Sara lhe dera à luz, Abraão deu o nome de Isaque.
4 ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵉⵅⵜⴻⵏ ⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
4 Abraão circuncidou o seu filho Isaque, quando ele tinha oito dias, segundo Deus lhe havia ordenado.
5 ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⵅⵍⴻⵇ ⵎⵎⵉⵙ ⵉⵙⵃⴰⵇ.
5 Abraão tinha cem anos quando lhe nasceu Isaque, seu filho.
6 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵙⴰⵔⴰ: “ⵉⵙⵙⴻⴹⵃⴻⵛ ⴰⵢⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵍⴰⵏ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⴰⴷ ⵉⴹⵃⴻⵛ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴽⵉⴷⵉ.”
6 E Sara disse: — Deus me deu motivo de riso. E todo aquele que ouvir isso vai rir comigo.
7 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ: “ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵣⴻⵄⵎⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵉ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⴰⵇⴰ ⵙⴰⵔⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵓⵟⵟⴻⴹ ⵉⵙⴻⵢⵎⴰⵏ? ⴰⵇⴰ ⵓⵔⵡⴻⵖ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵅ ⵜⴻⵡⵙⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ!”
7 E acrescentou: — Quem diria a Abraão que Sara ainda amamentaria um filho? Pois na sua velhice lhe dei um filho.
8 ⵉⴳⵎⴰ ⵓⵙⴻⵢⵎⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⴰⵙ ⵓⵟⵟⵓⴹ. ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⵓⵟⵟⵓⴹ ⵉ ⵉⵙⵃⴰⵇ, ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⴷⴻⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ.
8 Isaque cresceu e foi desmamado. Nesse dia em que o menino foi desmamado, Abraão deu um grande banquete.
9 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵙⴰⵔⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵜⵎⵉⵚⵔⴻⵛⵜ ⵀⴰⵊⴰⵔ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵔⵓⵡ ⵀⴰⵊⴰⵔ ⵉ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⵉⵇⴻⵚⵚⴰⵔ ⵅⴰⵙ,
9 Sara viu que o filho que Agar, a egípcia, teve com Abraão estava zombando de Isaque.
10 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵉ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ: “ⴰⵥⵥⴻⵍ ⵅ ⵜⴰⵢⵢⴰ-ⵢⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵜⴰⵢⵢⴰ-ⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵡⴰⵔⵔⴻⵜ ⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵎⵉ, ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵃⴰⵇ.”
10 Então Sara disse a Abraão: — Mande embora essa escrava e o filho dela, porque o filho dessa escrava não será herdeiro com o meu filho Isaque.
11 ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵉⴱⴰⵏ-ⴷⴷ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ.
11 Abraão ficou muito incomodado com isso, por causa de seu filho.
12 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⴷ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵜⵉⵙⵉⵏⴻⴼⵜ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ. ⵙⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵜⵉⵏⵉ ⵙⴰⵔⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⵉ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵜⵉⵍⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ.
12 Mas Deus disse a Abraão: — Não fique incomodado por causa do menino e por causa da escrava. Faça tudo o que Sara disser, porque por meio de Isaque será chamada a sua descendência.
13 ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵣⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵜⴰⵢⵢⴰ-ⵢⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ.”
13 Mas também do filho da escrava farei uma grande nação, porque ele é seu descendente.
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵣⵉⵛ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⵢⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵉ ⵀⴰⵊⴰⵔ, ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⴰⵙ ⵜⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ. ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵇⴻⴱⴱⴻⴹ ⵉ-ⵜⵜ. ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵔⵓⵃ, ⵜⴻⵏⵏⴻⵊⵔⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⴱⵉ’ⵔ-ⵙⴻⴱⵄⴰ.
14 Na manhã seguinte, Abraão levantou-se de madrugada, pegou pão e um odre de água, pôs tudo sobre as costas de Agar, deu-lhe o menino e a despediu. Ela saiu, andando sem rumo pelo deserto de Berseba.
15 ⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⵇⵚⴻⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵛⵢⴰⵔⵜ, ⵜⴻⵏⴹⴰⵔ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵙⴰⴷⵓ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵛⴱⴰⵔⵇ,
15 Quando acabou a água que havia no odre, Agar colocou o menino debaixo de um dos arbustos.
16 ⵓⵛⴰ ⵜⵔⵓⵃ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵍⴰⴳⴳⵯⴰⵊ ⵏ ⵜⴻⵛⵜⵉ ⵏ ⵍⵇⴻⵡⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵖ ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ.” ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴻⵙⵖⵓⵢⵢⵓ.
16 E, afastando-se, foi sentar-se em frente, à distância de um tiro de arco, porque dizia: — Assim, não verei o menino morrer. E, sentando-se em frente dele, levantou a voz e chorou.
17 ⵉⵙⵍⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵓⵛⴰ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵉ ⵀⴰⵊⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⵉⵏ ⵛⴻⵎ ⵢⵓⵖⵉⵏ, ⵀⴰⵊⴰⵔ? ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ, ⴷⵉⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ.
17 Deus, porém, ouviu a voz do menino. E, do céu, o Anjo de Deus chamou Agar e lhe disse: — O que é que você tem, Agar? Não tenha medo, porque Deus ouviu a voz do menino, aí onde ele está.
18 ⴽⴽⴰⵔ, ⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵓⵛⴰ ⵟⵟⴻⴼ ⴰⵙ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴳⴳⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵎⵖⴰⵔ.”
18 Ponha-se em pé, levante o menino e segure-o pela mão, porque eu farei dele um grande povo.
19 ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ. ⵜⵔⵓⵃ, ⵜⵄⴻⵎⵎⴰⵔ ⵜⴰⵛⵢⴰⵔⵜ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵜⴻⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵉ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ, ⴰⴷ ⵉⵙⵓ.
19 Então Deus lhe abriu os olhos, e ela viu um poço de água. E, indo até o poço, encheu o odre de água, e deu de beber ao menino.
20 ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ, ⵉⵢⵎⴰ, ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵎⵊⴻⴱⴱⴰⴷ ⵏ ⵍⵇⴻⵡⵙ.
20 Deus estava com o menino, que cresceu, morou no deserto e se tornou flecheiro.
21 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⴼⴰⵔⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
21 Ele morava no deserto de Parã, e a mãe dele o casou com uma mulher da terra do Egito.
22 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⴱⵉⵎⴰⵍⵉⴽ ⴰⴽ-ⴷ ⴼⵉⴽⵓⵍ, ⴰⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⴷ.
22 Por esse tempo, Abimeleque e Ficol, comandante do seu exército, disseram a Abraão: — Deus está com você em tudo o que você faz.
23 ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵊⴰⴵ ⴰⵢⵉ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵖⴻⵛⵛⵉⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵢⵢⴰⵡⴻⵏ ⵉⵏⵓ! ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵎⵓⵅⴰⵙ ⵜⴰⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⴽⵉⴽ ⴳⴳⵉⵖ ⵇⴱⴻⵍ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⴷ ⴰⵎ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ.”
23 Portanto, aqui neste lugar, jure por Deus que você não enganará a mim, nem a meu filho, nem a meu neto, e que tratará a mim e a terra em que você tem morado com a mesma bondade com que eu tratei você.
24 ⵉⵏⵏⴰ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵊⵊⴰⴵⴻⵖ!”
24 Abraão respondeu: — Eu juro.
25 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵄⴻⵢⵢⴻⴱ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴰⴱⵉⵎⴰⵍⵉⴽ ⵅ ⵍⵄⵓⵏⵚⴰⵔ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴰⴱⵉⵎⴰⵍⵉⴽ ⵙ ⵓⵖⵉⵍ.
25 Mas Abraão repreendeu Abimeleque por causa de um poço de água que os servos deste haviam tomado à força.
26 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⴱⵉⵎⴰⵍⵉⴽ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ ⵡⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵓ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ ⵛⴰ ⵇⴱⴻⵍ. ⴰⵇⴰ ⴰⵍ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵜ ⵙⵍⵉⵖ.”
26 Abimeleque disse: — Não sei quem fez isso. Além do mais, você nunca me falou nada e eu não tinha ouvido nada a respeito, a não ser hoje.
27 ⵉⴽⵙⵉ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵓⴵⵉ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵜⴻⵏ ⵉ ⴰⴱⵉⵎⴰⵍⵉⴽ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ.
27 Então Abraão pegou ovelhas e bois e os deu a Abimeleque. E os dois fizeram uma aliança.
28 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵅⴻⵙⵡⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ.
28 Abraão pôs à parte sete cordeiras do rebanho.
29 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⴱⵉⵎⴰⵍⵉⴽ ⵉ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ: “ⵎⵉⵏ ⵄⵏⴰⵏⵜ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵅⴻⵙⵡⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ?”
29 Abimeleque perguntou a Abraão: — Que significam as sete cordeiras que você pôs à parte?
30 ⵉⵏⵏⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ: “ⴽⵙⵉ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⴰⵢⴰ ⵏ ⵜⵅⴻⵙⵡⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷ ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵉⵏⵓ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵉ ⵉⵖⵣⵉⵏ ⴰⵏⵓ-ⵢⴰ.”
30 Abraão respondeu: — Você receberá das minhas mãos as sete cordeiras, para que me sirvam de testemunho de que eu cavei este poço.
31 ⵅ ⵓⵢⴰ ⵙⴻⵎⵎⴰⵏ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⴱⵉ’ⵔ-ⵙⴻⴱⵄⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵊⵊⵓⴵⴻⵏ ⴷⵉⵏ.
31 Por isso aquele lugar foi chamado de Berseba, porque ali os dois fizeram um juramento.
32 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴷⵉ ⴱⵉ’ⵔ-ⵙⴻⴱⵄⴰ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴰⴱⵉⵎⴰⵍⵉⴽ ⴰⴽ-ⴷ ⴼⵉⴽⵓⵍ, ⴰⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ.
32 Assim, fizeram aliança em Berseba. Depois Abimeleque e Ficol, comandante do seu exército, voltaram para as terras dos filisteus.
33 ⵉⵥⵥⵓ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵎⴰⵔⵉⵙⵜ ⴷⵉ ⴱⵉ’ⵔ-ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
33 Abraão plantou uma tamargueira em Berseba e invocou ali o nome do Senhor , o Deus Eterno.
34 ⵉⵣⴷⴻⵖ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴰⵎ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
34 E por muito tempo Abraão morou na terra dos filisteus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.