Gênesis 14

rift (RIFT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⴰⵎⵔⴰⴼⵉⵍ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵛⵉⵏⵄⴰⵔ, ⴷ ⴰⵔⵉⵢⵓⵛ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵍⵍⴰⵙⴰⵔ, ⴷ ⴽⵉⴷⵓⵔⵍⴰⵄⵓⵎⴻⵔ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵄⵉⵍⴰⵎ, ⴷ ⵜⵉⴷⴰⵍ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ
1 E aconteceu nos dias de Anrafel, rei de Sinar, Arioque, rei de Elasar, Quedorlaomer, rei de Elão, e Tidal, rei de Goim,
2 ⵉⵏⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵍⴱⴰⵔⵓⴹ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⵉⵔⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵙⴰⴷⵓⵎ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⵉⵔⵛⴰⵄ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵄⴰⵎⵓⵔⵔⴰ, ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⵉⵏⴰⴱ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⴷⵎⴰ, ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⵉⵎ’ⵉⴱⴰⵔ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵚⴰⴱⵓⵢⵉⵎ, ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⵉⵍⴰⵄ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵚⵓⵖⴰⵔ.
2 Que estes fizeram guerra a Bera, rei de Sodoma, a Birsa, rei de Gomorra, a Sinabe, rei de Admá, e a Semeber, rei de Zeboim, e ao rei de Belá (esta é Zoar).
3 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⴰ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⴷⵉⵎ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵎⴻⴵⴰⵃ.
3 Todos estes se ajuntaram no vale de Sidim (que é o Mar Salgado).
4 ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵉ ⴽⵉⴷⵓⵔⵍⴰⵄⵓⵎⵉⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴻⵟⵟⴰⵛ ⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵏ.
4 Doze anos haviam servido a Quedorlaomer, mas ao décimo terceiro ano rebelaram-se.
5 ⵓⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴱⴻⵄⵟⴰⵛ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴽⵉⴷⵓⵔⵍⴰⵄⵓⵎⵉⵔ ⴷ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵉ ⵢⴻⴵⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵖⴻⵍⴱⴻⵏ ⵅ ⵉⵔⴰⴼⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⴰⵛⵜⵉⵔⵓⵜ-ⵇⴰⵔⵏⴰⵢⵎ, ⵅ ⵉⵣⵓⵣⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵀⴰⵎ, ⵅ ⵉⵎⵉⵜⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵛⴰⵡⴰ-ⵇⴰⵔⵢⴰⵜⴰⵢⵉⵎ
5 E ao décimo quarto ano veio Quedorlaomer, e os reis que estavam com ele, e feriram aos refains em Asterote-Carnaim, e aos zuzins em Hã, e aos emins em Savé-Quiriataim,
6 ⵓ ⵅ ⵉⵅⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⵙⴰⵄⵉⵔ ⴰⵍ ⴼⴰⵔⴰⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ.
6 E aos horeus no seu monte Seir, até El-Parã que está junto ao deserto.
7 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ-ⴷⴷ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵄⴰⵢⵏ-ⵎⵉⵛⴼⴰⵜ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵇⴰⴷⴰⵛ, ⵓⵛⴰ ⵖⴻⵍⴱⴻⵏ ⵅ ⵢⴻⵡⴷⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵅ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵀⴰⵚⵚⵓⵏ-ⵜⴰⵎⴰⵔ.
7 Depois tornaram e vieram a En-Mispate (que é Cades), e feriram toda a terra dos amalequitas, e também aos amorreus, que habitavam em Hazazom-Tamar.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵙⴰⴷⵓⵎ ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵄⴰⵎⵓⵔⵔⴰ ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⴷⵎⴰ ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵚⴰⴱⵓⵢⵉⵎ ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⵉⵍⴰⵄ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵚⵓⵖⴰⵔ. ⵔⵓⵃⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⴷⵉⵎ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ
8 Então saiu o rei de Sodoma, e o rei de Gomorra, e o rei de Admá, e o rei de Zeboim, e o rei de Belá (esta é Zoar), e ordenaram batalha contra eles no vale de Sidim,
9 ⴰⴽ-ⴷ ⴽⵉⴷⵓⵔⵍⴰⵄⵓⵎⵉⵔ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵄⵉⵍⴰⵎ ⴷ ⵜⵉⴷⵄⴰⵍ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⴷ ⴰⵎⵔⴰⴼⵉⵍ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵛⵉⵏⵄⴰⵔ, ⴷ ⴰⵔⵢⵓⴽ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵍⵍⴰⵙⴰⵔ: ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⴳⴳⵉⵏ ⵍⴱⴰⵔⵓⴹ ⴰⴽ-ⴷ ⵅⴻⵎⵙⴰ.
9 Contra Quedorlaomer, rei de Elão, e Tidal, rei de Goim, e Anrafel, rei de Sinar, e Arioque, rei de Elasar; quatro reis contra cinco.
10 ⵜⵓⵖⴰ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⴷⵉⵎ ⵜⴻⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵡⴰⵏⵓⵜⴻⵏ ⵏ ⵜⵉⵣⴻⴼⵜ. ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵙⴰⴷⵓⵎ ⴷ ⵄⴰⵎⵓⵔⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⴹⴰⵏ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵓ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ.
10 E o vale de Sidim estava cheio de poços de betume; e fugiram os reis de Sodoma e de Gomorra, e caíram ali; e os restantes fugiram para um monte.
11 ⴽⵙⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵍⴰ ⵏ ⵙⴰⴷⵓⵎ ⴷ ⵄⴰⵎⵓⵔⵔⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⵅⴻⵣⵏⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ.
11 E tomaram todos os bens de Sodoma, e de Gomorra, e todo o seu mantimento e foram-se.
12 ⴽⵙⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵍⵓⵟ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ ⵏ ⴰⴱⵔⴰⵎ, ⴷ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵔⵓⵃⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵙⴰⴷⵓⵎ.
12 Também tomaram a Ló, que habitava em Sodoma, filho do irmão de Abrão, e os seus bens, e foram-se.
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⴰⴱⵔⴰⵎ, ⴰⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⴳⴳ ⵏ ⵎⴰⵎⵔⵉ, ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⴰⵎⵓⵔⵉⵢ, ⵓⵎⴰⵙ ⵏ ⴰⵛⴽⵓⵍ ⴷ ⵄⴰⵏⵉⵔ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⴰⵔⴼⵉⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⴰⴱⵔⴰⵎ.
13 Então veio um, que escapara, e o contou a Abrão, o hebreu; ele habitava junto dos carvalhais de Manre, o amorreu, irmão de Escol, e irmão de Aner; eles eram confederados de Abrão.
14 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⴰⴱⵔⴰⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵓⵎⴰⵙ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜ ⴷ ⴰⵎⴻⵃⴱⵓⵙ, ⵢⵉⵡⵉ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴷⴰⵔⵔⴱⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷⵉ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵜⵎⴻⵏⵟⴰⵛ, ⵓⵛⴰ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⵍ ⴷⴰⵏ.
14 Ouvindo, pois, Abrão que o seu irmão estava preso, armou os seus criados, nascidos em sua casa, trezentos e dezoito, e os perseguiu até Dã.
15 ⵙ ⴵⵉⵔⴻⵜ ⴱⴹⴰⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⴳⴳⵉⵏ ⵜⴻⵔⴼⵉⵇⵉⵏ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵃⵓⴱⴰ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵏ ⴷⵉⵎⴰⵛⵇ.
15 E dividiu-se contra eles de noite, ele e os seus criados, e os feriu, e os perseguiu até Hobá, que fica à esquerda de Damasco.
16 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵍⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵓⵎⴰⵙ ⵍⵓⵟ ⴷ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
16 E tornou a trazer todos os seus bens, e tornou a trazer também a Ló, seu irmão, e os seus bens, e também as mulheres, e o povo.
17 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵄⵇⴻⴱ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵅ ⴽⵉⴷⵓⵔⵍⴰⵄⵓⵎⵉⵔ ⵓ ⵅ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵙⴰⴷⵓⵎ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵍⵇⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵛⴰⵡⴰ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵜⴰⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
17 E o rei de Sodoma saiu-lhe ao encontro (depois que voltou de ferir a Quedorlaomer e aos reis que estavam com ele) até ao Vale de Savé, que é o vale do rei.
18 ⵓ ⵎⴰⵍⴽⵉⵚⴰⴷⵉⵇ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵢⵉⵡⵉ-ⴷⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴷ ⴱⵉⵏⵓ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵎⵄⵓⴵⵉ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ.
18 E Melquisedeque, rei de Salém, trouxe pão e vinho; e era este sacerdote do Deus Altíssimo.
19 ⵉⴱⴰⵔⴽ ⵉ-ⵜ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⴰⴱⵔⴰⵎ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵎⵄⵓⴵⵉ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
19 E abençoou-o, e disse: Bendito seja Abrão pelo Deus Altíssimo, o Possuidor dos céus e da terra;
20 ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵎⵄⵓⴵⵉ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵏ ⵉⵖⵔⵉⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ!” ⵓⵛⴰ ⴰⴱⵔⴰⵎ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵍⴻⵄⵛⵓⵔ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
20 E bendito seja o Deus Altíssimo, que entregou os teus inimigos nas tuas mãos. E Abrão deu-lhe o dízimo de tudo.
21 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵙⴰⴷⵓⵎ ⵉ ⴰⴱⵔⴰⵎ: “ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴽⵙⵉ ⴰⴳⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ.”
21 E o rei de Sodoma disse a Abrão: Dá-me a mim as pessoas, e os bens toma para ti.
22 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴱⵔⴰⵎ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵙⴰⴷⵓⵎ: “ⴰⵇⴰ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⴰⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵎⵄⵓⴵⵉ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵊⵊⵓⴵⴻⵖ
22 Abrão, porém, disse ao rei de Sodoma: Levantei minha mão ao Senhor, o Deus Altíssimo, o Possuidor dos céus e da terra,
23 ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵙⵙⵉⵖ ⴰⴼⵉⵍⵓ ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵃⴻⵣⵣⴻⵎⵜ ⵏ ⵙⴰⵏⴷⴰⵍⵉⵢⴰⵜ ⵓⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⴷ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵜⴻⵊⵊⴰⵔⴻⵖ ⴰⴱⵔⴰⵎ!’
23 Jurando que desde um fio até à correia de um sapato, não tomarei coisa alguma de tudo o que é teu; para que não digas: Eu enriqueci a Abrão;
24 ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴱⵓ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ! ⵎⵖⵉⵔ ⵎⵉⵏ ⵛⵛⵉⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴽⵉⴷⵉ ⵉⵔⵓⵃⴻⵏ, ⴰⵏⵉⵔ ⴷ ⵉⵛⴽⵓⵍ ⴷ ⵎⴰⵎⵔⵉ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⴽⵙⵉⵏ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ!”
24 Salvo tão-somente o que os jovens comeram, e a parte que toca aos homens que comigo foram, Aner, Escol e Manre; estes que tomem a sua parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.