Gálatas 1

rift (RIFT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⵔⵔⴰⵙⵓⵍ - ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵣⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⵙ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵓ ⵙ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ -
1 Paulo, apóstolo {não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos},
2 ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⵉ, ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵉⵏ ⵏ ⴳⴰⵍⴰⵟⵉⵢⴰ:
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 ⴰⵔⴹⴰ ⴷ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ, ⵓ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ,
3 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵣⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵜ ⵉⵅⵙ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵓⵎⵉ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵇⴰⵄ. ⴰⵎⵉⵏ.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 ⵜⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵖ ⵓⵎⵉ ⵜⵙⴻⵎⵃⴻⵎ ⴰⵎⵎⵓ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵉⵍⴰⵖⴰⵏ ⵙ ⴰⵔⴹⴰ ⵏⵏⴻⵙ. ⵜᵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ,
6 Estou admirado de que tão depressa estejais desertando daquele que vos chamou na graça de Cristo, para outro evangelho,
7 ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵃⴻⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵄⴻⵡⵡⵊⴻⵏ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
7 o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⵉⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵅ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵉ ⵣⵉ ⵏⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵄⵓⵍ.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema.
9 ⴰⵎ ⵉⵣⵣⴰⵔⴻⵖ ⵏⵏⵉⵖ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵓⵔ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ: ⵎⴰⵍⴰ ⵉⴱⴻⵛⵛⴰⵔ ⵃⴻⴷ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙ ⵉⵊⵊ ‘ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ’ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵇⴻⴱⵍⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⴰⴼ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵄⴻⵍ.
9 Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 ⵎⴰ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵖ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⵙⵙⵇⴻⵏⵏⵄⴻⵖ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵏⵉⵖ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ? ⵏⵉⵖ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵖ ⴰⴷ ⴰⵔⴹⵉⵖ ⵉⵡⴷⴰⵏ? ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵖ ⴰⴷ ⴰⵔⴹⵉⵖ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
10 Pois busco eu agora o favor dos homens, ou o favor de Deus? ou procuro agradar aos homens? se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵎⵍⴻⵖ, ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵉ ⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵉ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵣⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ,
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens;
12 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵖ ⵏⵉⵖ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵍⵎⵉⴷⴻⵖ ⵣⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵓⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
12 porque não o recebi de homem algum, nem me foi ensinado; mas o recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⴳⴳⵓⵔⴻⵖ ⵇⴱⴻⵍ ⴷⵉ ⴷⴷⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵔⵔⵛⴻⵖ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵖ ⴰⴷ ⵜⵜ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵖ.
13 Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava,
14 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⵣⴰⵔⴻⵖ ⴷⵉ ⴷⴷⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵅ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵇⵔⵉⵏⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵎⴻⵃⴹⴻⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵜⵖⵓⵔⵉ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵉⵏⵓ.
14 e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴹⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵃⵓⵣⴻⵏ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⴷ ⴷⴻⴳ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰ, ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⴰⵢⵉ ⵙ ⴰⵔⴹⴰ ⵏⵏⴻⵙ,
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴹⵀⴰⵔ ⵎⵎⵉⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴰⵔⴳⵉⴱⴻⵖ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵉ ⵢⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⴵⴰ ⴷⴷⴰⵜ ⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não consultei carne e sangue,
17 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵡⴰⵔ ⵔⵓⵃⴻⵖ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵇⴱⴻⵍ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⵔⵓⵃⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵄⴰⵔⴰⴱⵉⵢⵢⴰ, ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ-ⴷⴷ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⴷⵉⵎⴰⵛⵇ.
17 nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ, ⵔⵓⵃⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵎⵎⴻⵍⵇⵉⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⴽⵉⴼⴰ ⵓⵛⴰ ⵣⴻⴷⵖⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵅⴻⵎⵎⴻⵙⵟⴰⵛ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
18 Depois, passados três anos, subi a Jerusalém para visitar a Cefas, e demorei com ele quinze dias.
19 ⵡⴰⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⵃⴻⴷ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵣⵉ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵎⵖⵉⵔ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵓⵎⴰⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ.
19 Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⵜⴰⵔⵉⵖ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰⵇⴰ ⴷⴰ ⵛⴻⵀⵀⴷⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ: ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵖ ⵛⴰ!
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵔⵓⵃⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏ ⵙⵓⵔⵉⵢⴰ ⴷ ⴽⵉⵍⵉⴽⵉⵢⴰ.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 ⵜⵉⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵉⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ ⴰⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵉⵏⵓ.
22 Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;
23 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵍⵉⵏ ⵅⴰⴼⵉ ⴰⵎⵎⵓ ⵡⴰⵀⴰ: “ⴰⵇⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵉⴷⴰⵔⵔⵛⴻⵏ ⵇⴱⴻⵍ, ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵙ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵣⵉⵛ!”,
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;
24 ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵉⵏⵓ.
24 e glorificavam a Deus a respeito de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.