Filipenses 1

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⴱⵓⵍⵓⵙ ⴷ ⵜⵉⵎⵓⵜⵉⵢⵓ, ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⴼⵉⵍⵉⴱⴱⵉ, ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ:
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 ⴰⵔⴹⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ, ⵓ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
2 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 ⵜⵜⵇⴰⴷⵉⵖ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⵜⵜⴼⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵖ ⵍⴻⴱⴷⴰ,
3 Agradeço ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós.
4 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⵉⵥⴰⴵⵉⵜⵉⵏ ⵉⵏⵓ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⴽⵙⵉⵖ ⵙ ⵍⵎⴻⵄⵔⵓⴼ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ
4 Sempre, em cada oração minha por vós, fazendo súplicas com alegria,
5 ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵎⵓⵏⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵍ’ⵉⵏⵊⵉⵍ, ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⴰⵍ ⵉⴹⴰ.
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 ⴰⵇⴰ ⵜⵜⵉⵇⵇⴻⵖ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⴱⴷⴰⵏ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
6 Sendo confiante nisto mesmo, que aquele que começou a boa obra em vós a realizará até ao dia de Jesus Cristo.
7 ⵉⵛⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⴼⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵖ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵎⵎⵓ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵉⵏⵓ, ⵅⵎⵉ ⴵⵉⵖ ⴷⵉ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⵓⵍⴰ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⴰⵡⵜⴻⵖ ⵅ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵏ ⵍ’ⵉⵏⵊⵉⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵛⴰⵔⵛⴻⵎ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⴰⵔⴹⴰ.
7 Como tenho por justo pensar isto de vós todos, porque vos tenho em meu coração; pois, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho, todos vós fostes participantes da minha graça.
8 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⴰⵛⴻⵀⵀⴰⴷ ⵉⵏⵓ ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵖ ⵙ ⵍⴻⵃⵏⵓⵏⴻⵛⵜ ⵢⵓⴵⵖⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
8 Porque Deus me é testemunha da grande saudade que tenho de todos vós, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵜⵜⵥⴰⴵⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴼⴻⵢⵢⴻⴹ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⵉ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⴷ ⵇⴰⵄ ⵍⴻⴼⵀⴰⵎⴻⵜ ⵜⴰⵔⵓⵃⴰⵏⴻⵛⵜ,
9 E isto eu oro: que o vosso amor aumente mais e mais em conhecimento e em todo o julgamento.
10 ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴼⴰⵔⵣⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵍⵉⵇⴻⵏ, ⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵜⴻⵇⵇⵓⵔⴻⵎ ⵓ ⴱⵍⴰ ⵍⵄⵉⴱ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ,
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem ofensa alguma até o dia de Cristo,
11 ⵜⴻⵛⵛⵓⵔⴻⵎ ⵙ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵉ ⵢⴻⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵉ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⴷ ⵓⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
11 sendo cheios de frutos da justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵏⴻⵛⵛ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ ⴰⵔⵏⵉⵏⵜ ⵄⴰⴷ ⴷⵉ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃⵜ ⵏ ⵍ’ⵉⵏⵊⵉⵍ,
12 Mas quero que saibais, irmãos, que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵏ ⵜⵎⴻⵃⴱⴰⵙⵜ ⵉⵏⵓ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵉ ⵇⴰⵄ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵇⵚⴰⵔ ⵏ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ ⵓ ⵉ ⵇⴰⵄ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo se tornaram conhecidas em todo o palácio, e em todos os demais lugares.
14 ⴰⵣⵢⴻⵏ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵓⵎⵉ ⴵⵉⵖ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵃⴱⴰⵙⵜ, ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵜⵉⵇⵇⴻⵜ ⴽⵜⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵣⴻⵄⵄⵎⴻⵏ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵜⴻⵔⵢⴰⵙⵜ ⴽⵜⴰⵔ, ⴱⵍⴰ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ.
14 E muitos dos irmãos no Senhor, adquirindo confiança com as minhas prisões, estão muito mais corajosos para falar a palavra, sem temor.
15 ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵜⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵣⵉ ⵍⴻⵃⵙⴻⴷ ⴷ ⵓⵎⵄⴰⵏⴻⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵣⵉ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⵜⴻⵛⵏⴰ ⵓ ⵙ ⵜⴰⵢⵔⵉ,
15 Alguns, de fato, até pregam a Cristo por inveja e contenda, e outros também de boa vontade.
16 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵖ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵡⵜⴻⵖ ⵅ ⵍ’ⵉⵏⵊⵉⵍ.
16 Uns pregam a Cristo por contenda, não sinceramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
17 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵙ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵙ ⵓⵎⵄⴰⵏⴻⴷ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵙ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⵜⴻⵛⵏⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⴰⵔⵏⵉⵏ ⵍⵎⴻⵃⵏⴻⵜ ⵉ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⵉⵏⵓ.
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
18 ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴼⴰⵔⵔⵀⴻⵖ, ⵡⴰⵀ, ⴰⴷ ⴼⴰⵔⵃⴻⵖ: ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵙ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵉⴼⴰⵔⵣⴻⵏ, ⵎⴰ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵖⴰⵔⴰⴹ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵏⵉⵖ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ.
18 Mas que importa? Não obstante, de todo modo, seja na pretensão, seja na verdade, Cristo seja pregado, e nisto me regozijo, sim, e me regozijarei.
19 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵙ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵙ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ,
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵏⴻⵛⵛ, ⴰⵎ ⵙⵉⵜⵉⵎⴻⵖ ⵓ ⵜⵜⵔⴰⵊⵉⵖ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵙⴻⴹⵃⵉⵖ ⵛⴰ ⵅ ⵡⴰⵍⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵙ ⴱⵟⴰⵢⵟⴰⵢ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰ ⵙ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵏⵉⵖ ⵙ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵉⵏⵓ.
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, ou pela morte.
21 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵓⵛⴰ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⴷ ⴰⵔⴱⴻⵃ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ-ⴰ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵉⵏⵓ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵅⴹⴰⵔⴻⵖ.
22 Mas, se vivo na carne, isto é o fruto do meu trabalho; não sei, então, o que devo escolher.
23 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⵊⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ: ⴷⴰⵢⵉ ⵎⴻⵥⵔⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵇⴰⵄ ⵃⵙⴻⵏ,
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, o que é muito melhor.
24 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵖⵉⵎⵉ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵡⴻⵎ.
24 Todavia, permanecer na carne é mais necessário a vós.
25 ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ, ⵡⴰⵀ, ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴳⵎⴰ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ,
25 E, tendo esta confiança, sei que permanecerei e continuarei com todos vós para proveito vosso e alegria da fé,
26 ⵃⵉⵎⴰ, ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵖ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⴰⵇⴰ ⴰⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵡⴰⵀⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⴻⵢⵢⴻⴹ, ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ.
26 para que o vosso regozijo seja mais abundante por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⵙ ⵓⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⵉ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵃⵉⵎⴰ, ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵥⴰⵔⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵖⴰⴱⴻⵖ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵙⵍⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵓ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⵜᵉⵜⵜⵖⴻⵍⵍⴱⴻⵎ ⵙ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⴷⵉ ⵍ’ⵉⵏⵊⵉⵍ.
27 Que a vossa conversa seja digna, conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, com uma só mente, combatendo juntamente pela fé do evangelho.
28 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⵎ ⵛⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰⵔⴻⵏ. ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷ ⴰⵄⴻⴵⴻⵎ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵀⴻⵍⵍⴻⴽ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵖⴰⵔ ⵓⵙⴻⵏⵊⴻⵎ.
28 E em nada vos aterrorizeis pelos vossos adversários, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵡⴻⵎ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⴷ ⵜⴰⵎⵏⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵎⴰⵔⵔⵜⴻⵎ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⵙ,
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, mas também sofrer por ele.
30 ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⴰⵎⴻⵏⵖⵉ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜ ⵜⴻⵥⵔⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⵇⴰ ⵅⴰⴼⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ.
30 Tendo o mesmo conflito que já tendes visto em mim e, agora, ouvis estar em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.