Filemom 1
rift (RIFT) vs NVI
1 ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⴰⵎⴻⵃⴱⵓⵙ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴷ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⵜⵉⵎⵓⵜⵉⵢⵓ, ⵉ ⴼⵉⵍⵉⵎⵓⵏ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 ⵉ ⵓⵍⵜⵎⴰⵜⵏⴻⵖ ⴰⴱⴼⵉⵢⴰ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ, ⵉ ⴰⵔⵅⵉⴱⴱⵓⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ, ⵓ ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ:
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 ⴰⵔⴹⴰ ⴷ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ, ⵓ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵇⴰⴷⵉⵖ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵓ ⵜⵜⴼⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵖ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⴷⵉ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜⵉⵏ ⵉⵏⵓ,
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 ⵅⵣⴰⵔ, ⵄⴰⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵍⵉⵖ ⵅ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⴷ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵓ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ,
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⴰⵔⵔⵉ ⵢⵓⴵⵖⴻⵏ ⵏ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⴰⵡⵢⴻⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴰⵔ ⵉ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⵇⴰ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴷ ⵓⴼⴻⵡⵡⴻⵊ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⴻⵢⵢⵃⴻⵏ ⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵖⴰⵔⵉ ⵜⴰⵔⵢⴰⵙⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⵛⵓⵡⵡⴰⵔⴻⵏ,
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵖⴰⵔⵉ ⵃⵙⴻⵏ, ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⴰⵢⵔⵉ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵜⵜⴰⵔⴻⵖ. ⵏⴻⵛⵛ ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵙⵙⴰⵔ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ, ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵃⴱⵓⵙ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ,
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 ⵏⴻⵛⵛ ⵖⴰⵔⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵓⵜⵔⴰ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵎⵎⵉ ⵓⵏⵉⵙⵉⵎⵓⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵊⵊⵉⵖ ⴷⵉ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⴷⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵉⵏⴻⴼⴼⴻⵄ ⵣⵉⵛ, ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⵇⴰ ⵉⵏⴻⴼⴼⴻⵄ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⴰⵔⵔⵉⵖ ⴰⵛ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ, ⵎⴰⵛⴰ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ-ⵜ ⴰⵎ ⵎⵎⵉ.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⵎⵍⵉ ⵓⴼⵉⵖ ⵉⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵊⵊⵉⵖ ⵜ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵉⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⵉⵏ ⴷⴰ ⵖⴰ ⴽⴽⴻⵖ ⴷⵉ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⵅ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍ’ⵉⵏⵊⵉⵍ.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵅⵙⴻⵖ ⵛⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵡⴰⵍⵓ ⴱⵍⴰ ⵎⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵎⵛⴰⵡⴰⵔⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ, ⵃⵉⵎⴰ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵙ ⵓⵖⵉⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰ ⵅⴰⴽ ⵉ ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵢⵉⵍⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ,
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 ⵣⵉ ⵙⵙⴰ ⴷ ⵜⵙⴰⵡⴻⵏⵜ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵄⴰⴷ ⴰⵎ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ, ⴰⵎ ⵡⵓⵎⴰ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ, ⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴱⴻⵄⴷⴰ, ⵎⴰⵀⵓ ⵉ ⵛⴻⴽ, ⴰⵎ ⴷⵉ ⴷⴷⴰⵜ ⴰⵎ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ!
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⴰⵎⵄⴰⵛⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ, ⵇⴻⴱⵍ ⵉ-ⵜ ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴹⴹⴰⵔⵔⵉ ⵛⴻⴽ ⵏⵉⵖ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⵎⴰⵔⵡⴰⵙ, ⴻⴳⴳ ⵉ-ⵜ ⵅⴰⴼⵉ!
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 ⵏⴻⵛⵛ, ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⵓⵔⵉⵖ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵅⴻⴵⵚⴻⵖ! ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⵛⴰ, ⴰⵇⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ ⵜᵉⵜⵜⵓⵔⵙⴻⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 ⵡⴰⵀ, ⴰ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⵉⵏⵓ, ⴰⵇⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⴻⵢⵢⵃⴻⵖ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵙⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵉⵇⵇⴻⵖ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ. ⵓⵔⵉⵖ ⴰⵛ-ⴷⴷ, ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵎⴰⵀⵓ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵏⵉⵖ.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 ⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⴰⵢⵉ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⴻⵏⵙⴻⵖ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵙⵉⵜⵉⵎⴻⵖ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⴰⵔⴻⵣⴼⴻⵖ ⵙ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 ⵉⴱⴰⴼⵔⴰⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⴷⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⴻⴵⴻⵎ ⵅⴰⴽ ⵙ ⵍⴻⵀⵏⴰ,
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⴽⵓⵙ ⴷ ⴰⵔⵉⵙⵜⴰⵔⵅⵓⵙ ⴷ ⴷⵉⵎⴰⵙ ⴷ ⵍⵓⴽⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⵉⵛⴻⵏ ⴰⴼⵓⵙ.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 ⴰⵔⴹⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏⵡⴻⵎ. ⴰⵎⵉⵏ!
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.