Filemom 1
rift (RIFT) vs ARC
1 ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⴰⵎⴻⵃⴱⵓⵙ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴷ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⵜⵉⵎⵓⵜⵉⵢⵓ, ⵉ ⴼⵉⵍⵉⵎⵓⵏ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 ⵉ ⵓⵍⵜⵎⴰⵜⵏⴻⵖ ⴰⴱⴼⵉⵢⴰ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ, ⵉ ⴰⵔⵅⵉⴱⴱⵓⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ, ⵓ ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ:
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro, e à igreja que está em tua casa:
3 ⴰⵔⴹⴰ ⴷ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ, ⵓ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
3 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵇⴰⴷⵉⵖ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵓ ⵜⵜⴼⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵖ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⴷⵉ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜⵉⵏ ⵉⵏⵓ,
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações,
5 ⵅⵣⴰⵔ, ⵄⴰⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵍⵉⵖ ⵅ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⴷ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵓ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ,
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo e para com todos os santos;
6 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⴰⵔⵔⵉ ⵢⵓⴵⵖⴻⵏ ⵏ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⴰⵡⵢⴻⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴰⵔ ⵉ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de todo o bem que em vós há, por Cristo Jesus.
7 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⵇⴰ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴷ ⵓⴼⴻⵡⵡⴻⵊ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⴻⵢⵢⵃⴻⵏ ⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ.
7 Tive grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, o coração dos santos foi reanimado.
8 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵖⴰⵔⵉ ⵜⴰⵔⵢⴰⵙⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⵛⵓⵡⵡⴰⵔⴻⵏ,
8 Pelo que, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵖⴰⵔⵉ ⵃⵙⴻⵏ, ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⴰⵢⵔⵉ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵜⵜⴰⵔⴻⵖ. ⵏⴻⵛⵛ ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵙⵙⴰⵔ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ, ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵃⴱⵓⵙ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ,
9 todavia, peço- te, antes, por amor, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 ⵏⴻⵛⵛ ⵖⴰⵔⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵓⵜⵔⴰ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵎⵎⵉ ⵓⵏⵉⵙⵉⵎⵓⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵊⵊⵉⵖ ⴷⵉ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⴷⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵉⵏⴻⴼⴼⴻⵄ ⵣⵉⵛ, ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⵇⴰ ⵉⵏⴻⴼⴼⴻⵄ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, a ti e a mim, muito útil; eu to tornei a enviar.
12 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⴰⵔⵔⵉⵖ ⴰⵛ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ, ⵎⴰⵛⴰ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ-ⵜ ⴰⵎ ⵎⵎⵉ.
12 E tu torna a recebê-lo como ao meu coração.
13 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⵎⵍⵉ ⵓⴼⵉⵖ ⵉⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵊⵊⵉⵖ ⵜ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵉⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⵉⵏ ⴷⴰ ⵖⴰ ⴽⴽⴻⵖ ⴷⵉ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⵅ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍ’ⵉⵏⵊⵉⵍ.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que, por ti, me servisse nas prisões do evangelho;
14 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵅⵙⴻⵖ ⵛⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵡⴰⵍⵓ ⴱⵍⴰ ⵎⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵎⵛⴰⵡⴰⵔⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ, ⵃⵉⵎⴰ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵙ ⵓⵖⵉⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ.
14 mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas voluntário.
15 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰ ⵅⴰⴽ ⵉ ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵢⵉⵍⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ,
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 ⵣⵉ ⵙⵙⴰ ⴷ ⵜⵙⴰⵡⴻⵏⵜ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵄⴰⴷ ⴰⵎ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ, ⴰⵎ ⵡⵓⵎⴰ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ, ⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴱⴻⵄⴷⴰ, ⵎⴰⵀⵓ ⵉ ⵛⴻⴽ, ⴰⵎ ⴷⵉ ⴷⴷⴰⵜ ⴰⵎ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ!
16 não já como servo; antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor.
17 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⴰⵎⵄⴰⵛⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ, ⵇⴻⴱⵍ ⵉ-ⵜ ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴹⴹⴰⵔⵔⵉ ⵛⴻⴽ ⵏⵉⵖ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⵎⴰⵔⵡⴰⵙ, ⴻⴳⴳ ⵉ-ⵜ ⵅⴰⴼⵉ!
18 E, se te fez algum dano ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 ⵏⴻⵛⵛ, ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⵓⵔⵉⵖ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵅⴻⴵⵚⴻⵖ! ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⵛⴰ, ⴰⵇⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ ⵜᵉⵜⵜⵓⵔⵙⴻⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 ⵡⴰⵀ, ⴰ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⵉⵏⵓ, ⴰⵇⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⴻⵢⵢⵃⴻⵖ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵙⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; reanima o meu coração, no Senhor.
21 ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵉⵇⵇⴻⵖ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ. ⵓⵔⵉⵖ ⴰⵛ-ⴷⴷ, ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵎⴰⵀⵓ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵏⵉⵖ.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 ⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⴰⵢⵉ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⴻⵏⵙⴻⵖ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵙⵉⵜⵉⵎⴻⵖ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⴰⵔⴻⵣⴼⴻⵖ ⵙ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que, pelas vossas orações, vos hei de ser concedido.
23 ⵉⴱⴰⴼⵔⴰⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⴷⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⴻⴵⴻⵎ ⵅⴰⴽ ⵙ ⵍⴻⵀⵏⴰ,
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⴽⵓⵙ ⴷ ⴰⵔⵉⵙⵜⴰⵔⵅⵓⵙ ⴷ ⴷⵉⵎⴰⵙ ⴷ ⵍⵓⴽⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⵉⵛⴻⵏ ⴰⴼⵓⵙ.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 ⴰⵔⴹⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏⵡⴻⵎ. ⴰⵎⵉⵏ!
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.