Ezequiel 47
rift (RIFT) vs NVT
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⴰⵢⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵣⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵜⴰⵏⴻⴱⴷⴰⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⵀⴻⴽⴽⵡⴰⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵣⵉ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵏ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴰⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ.
1 Depois disso, o homem me levou de volta à entrada do templo. Ali, notei que jorrava água para o leste por debaixo da porta do templo e passava à direita do altar, do lado sul.
2 ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⵓⵍⵡⴰⵔ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⴰⵢⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴱⵔⵉⴷⵜ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵖⴰⵔ ⵓⴽⵓⵍⵡⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵎⴰⵏ ⵜⵜⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵖⵎⴰⵔⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⴰⴼⵓⵙⵉ.
2 Ele me levou para fora do muro pela porta norte e me conduziu até a entrada leste. Ali, vi que a água corria pelo lado sul da porta leste.
3 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ, ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⴼⵉⵍⵓ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵄⴱⴰⵔ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ. ⵉⵙⵙⴻⵥⵡⴰ ⴰⵢⵉ ⵅ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴰⵏ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⵉⵛⴻⵄⴱⵉⵏ.
3 O homem me conduziu pela água e, enquanto caminhávamos, ele ia medindo. Quando percorremos quinhentos metros, ele me levou para o outro lado do rio. Ali a água chegava a meus tornozelos.
4 ⵉⵄⴱⴰⵔ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵥⵡⴰ ⴰⵢⵉ ⵅ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴰⵏ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⴰⵍ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ. ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵄⴱⴰⵔ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵥⵡⴰ ⴰⵢⵉ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴰⵏ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⵉⵊⵄⵉⵏⵏⴰⵜⵉⵏ.
4 Ele mediu mais quinhentos metros e atravessamos o rio novamente. Dessa vez, a água chegava a meus joelhos. Depois de mais quinhentos metros, chegava à minha cintura.
5 ⵉⵄⴱⴰⵔ ⵜⵡⴰⵍⴰⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴰⵏ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵣⵎⵉⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵜ ⵥⵡⵉⵖ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⴰⵏ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵄⵓⵎⵎ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵃⴻⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵥⵡⴰ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ.
5 Então ele mediu mais quinhentos metros e ali a água era um rio fundo o suficiente para atravessar a nado, mas fundo demais para atravessar a pé.
6 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⵎⴰ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ ⵜⵜ, ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ?” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⴰⵢⵉ ⴰⵎ ⴳⴳⵓⵔⴻⵖ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵉⵖⵣⴰⵔ.
6 Ele me perguntou: “Filho do homem, você está vendo?”, e me levou de volta à margem do rio.
7 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴱⴻⴷⴷⴻⵏⵜ ⴷⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵉⵖⵣⴰⵔ, ⴰⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ-ⵢⴰ ⴰⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏⵏⵉ.
7 Ao voltar, fiquei surpreso de ver muitas árvores que cresciam dos dois lados do rio.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⴰⵎⴰⵏ-ⴰ ⵜⵜⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵓⵛⴰ ⵀⴻⴽⴽⵡⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵜⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴳⴻⵏⴼⴰⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
8 Então ele me disse: “Este rio corre para o leste, pelo deserto, até o vale do mar Morto. Sua água tornará pura a água salgada do mar Morto.
9 ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴽⵓⵍ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵜⵜⴻⵏⵀⴻⵣⵣⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ, ⵎⴰⵏⵉ ⵎⴰ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵡⴹⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ. ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎⴰⵏ-ⴰ ⵜⵜⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ. ⵎⴰⵏⵉ ⵎⴰ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ-ⴰ, ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ.
9 Por onde a água deste rio passar, haverá muitos seres vivos. O mar Morto ficará cheio de peixes, porque sua água se tornará pura. Surgirá vida por onde esta água fluir.
10 ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵢⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ ⵣⵉ ⵄⴰⵢⵏ-ⵊⴰⴷⵢⵉ ⴰⵍ ⵄⴰⵢⵏ-ⵄⵉⴳⵍⴰⵢⵉⵎ. ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵉ ⵓⵊⴻⴼⴼⴰⴼ ⵏ ⵜⵔⴰⵛⵛⴰⵡⵉⵏ. ⴰⵙⵍⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⴰⵔⴽⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎ ⵡⴻⵙⵍⴻⵎ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ,
10 Pescadores ficarão às margens do mar Morto. Desde En-Gedi até En-Eglaim, as praias ficarão cobertas de redes secando ao sol. O mar Morto se encherá de peixes de toda espécie, como os peixes do mar Mediterrâneo.
11 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵉⵏⴷⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵢⴻⵍⵎⴰⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏⴼⴰⵏ, ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵎⴻⴵⵃⴻⵏ.
11 Mas os brejos e os pântanos não serão purificados; continuarão salgados.
12 ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ, ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅ ⵜⵎⴰ-ⵢⴰ ⵓ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏⵏⵉ, ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵄⵍⴰⵎ ⴽⵓⵍ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵛⵛⴻⵏ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⴰⴼⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵙⵍⴰⵡ ⵓ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵇⴻⵟⵟⵉ ⵛⴰ. ⴽⵓⵍ ⴰⵢⵓⵔ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵏⵜ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷ ⵟⵟⵔⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ. ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵉ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⴷ ⵜⴰⴼⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵉ ⵓⴳⴻⵏⴼⵓ.”
12 Em ambas as margens do rio crescerão árvores frutíferas de toda espécie. As folhas dessas árvores nunca secarão nem cairão, e sempre haverá frutos em seus ramos. Produzirão uma nova colheita a cada mês, pois são regadas pela água do rio que nasce no templo. Seus frutos servirão de alimento, e suas folhas, de remédio”.
13 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵡⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵉ ⵅ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵡⵛⵉⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵢⵓⵙⵓⴼ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ.
13 Assim diz o S enhor Soberano: “Dividam a terra desta forma entre as doze tribos de Israel: Os descendentes de José receberão duas porções de terra.
14 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⵡⴰⵔⵜⴻⵎ, ⵉⵊⵊ ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉ ⵓⵢⴰ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⴰⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵊⵊⵓⴵⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵡⵛⴻⵖ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ. ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
14 As outras tribos receberão porções iguais. Jurei solenemente que daria esta terra a seus antepassados, e agora ela passará para vocês como sua herança.
15 ⵡⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ: ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ, ⵣⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵃⵉⵜⵍⵓⵏ ⴰⵍ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵚⴰⴷⴰⴷ,
15 “Estas são as fronteiras da terra: A fronteira norte se estenderá do Mediterrâneo, passando por Hetlom, depois por Lebo-Hamate, até Zedade;
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⵎⴰⵜ, ⴱⴰⵢⵔⵓⵜⴰ, ⵙⵉⴱⵔⴰⵢⵉⵎ ⵏⵏⵉ ⵢⴻⴵⴰ ⵊⴰⵔ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴷⵉⵎⴰⵛⵇ ⴷ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵃⴰⵎⴰⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⵚⵔ-ⵀⴰⵜⵉⵅⵓⵏ ⵏⵏⵉ ⵢⴻⴵⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵃⴰⵡⵔⴰⵏ.
16 dali seguirá para Berota e Sibraim, que ficam na divisa entre Damasco e Hamate e, por fim, para Hazer-Haticom, na divisa com Haurã.
17 ⵣⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⵙⵔ-ⵄⴰⵢⵏⵓⵏ, ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⴷⵉⵎⴰⵛⵇ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ, ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵓ ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵃⴰⵎⴰⵜ. ⵡⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ.
17 Portanto, a fronteira norte se estenderá do Mediterrâneo até Hazar-Enã, na divisa entre Hamate, ao norte, e Damasco, ao sul.
18 ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵉⵜⵜⴻⴽⴽ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵃⴰⵡⵔⴰⵏ ⴷ ⴷⵉⵎⴰⵛⵇ ⵓ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵅ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵄⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⴰⵍ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ. ⵡⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ.
18 “A fronteira leste começará num ponto entre Haurã e Damasco e se estenderá para o sul ao longo do rio Jordão, entre Israel e Gileade, passando o mar Morto e prosseguindo para o sul até Tamar. Essa será a fronteira leste.
19 ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵣⵉ ⵜⴰⵎⴰⵔ ⴰⵍ ⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵉⴱⵓⵜ-ⵇⴰⴷⴰⵛ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴻⴽⴽ ⵅ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴰⵍ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ. ⵡⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ.
19 “A fronteira sul se estenderá de Tamar até as águas de Meribá, em Cades, e de lá seguirá o curso do ribeiro do Egito até o Mediterrâneo. Essa será a fronteira sul.
20 ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵔⴱ ⴷ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⴰⵍ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⵎⴰⵜ, ⵡⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵔⴱ.’”
20 “Do lado oeste, o próprio Mediterrâneo será sua divisa desde a fronteira sul até o ponto em que começa a fronteira norte, de frente para Lebo-Hamate.
21 “ⴰⴷ ⵜⴻⴱⴹⴰⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
21 “Dividam a terra dentro dessas fronteiras entre as tribos de Israel.
22 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵊⵊⴻⵏ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵓ ⵉ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉⵏⵏⵉ ⵓⵔⵡⴻⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
22 Distribuam a terra como herança para si mesmos e para todos os estrangeiros que vivem entre vocês e criam os filhos em seu meio. Eles serão para vocês como israelitas de nascimento e receberão herança entre as tribos.
23 ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵖⴰ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴰⵎ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⴷⵉⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ! ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.’”
23 Esses estrangeiros receberão terras dentro do território da tribo com a qual eles vivem. Eu, o S enhor Soberano, falei!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.