Ezequiel 47

rift (RIFT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⴰⵢⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵣⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵜⴰⵏⴻⴱⴷⴰⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⵀⴻⴽⴽⵡⴰⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵣⵉ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵏ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴰⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ.
1 Depois disto, o homem me fez voltar à entrada do templo, e eis que saíam águas de debaixo do limiar do templo, para o oriente; porque a face da casa dava para o oriente, e as águas vinham de baixo, do lado direito da casa, do lado sul do altar.
2 ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⵓⵍⵡⴰⵔ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⴰⵢⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴱⵔⵉⴷⵜ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵖⴰⵔ ⵓⴽⵓⵍⵡⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵎⴰⵏ ⵜⵜⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵖⵎⴰⵔⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⴰⴼⵓⵙⵉ.
2 Ele me levou pela porta do norte e me fez dar uma volta por fora, até à porta exterior, que olha para o oriente; e eis que corriam as águas ao lado direito.
3 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ, ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⴼⵉⵍⵓ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵄⴱⴰⵔ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ. ⵉⵙⵙⴻⵥⵡⴰ ⴰⵢⵉ ⵅ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴰⵏ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⵉⵛⴻⵄⴱⵉⵏ.
3 Saiu aquele homem para o oriente, tendo na mão um cordel de medir; mediu mil côvados e me fez passar pelas águas, águas que me davam pelos tornozelos.
4 ⵉⵄⴱⴰⵔ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵥⵡⴰ ⴰⵢⵉ ⵅ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴰⵏ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⴰⵍ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ. ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵄⴱⴰⵔ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵥⵡⴰ ⴰⵢⵉ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴰⵏ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⵉⵊⵄⵉⵏⵏⴰⵜⵉⵏ.
4 Mediu mais mil e me fez passar pelas águas, águas que me davam pelos joelhos; mediu mais mil e me fez passar pelas águas, águas que me davam pelos lombos.
5 ⵉⵄⴱⴰⵔ ⵜⵡⴰⵍⴰⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴰⵏ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵣⵎⵉⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵜ ⵥⵡⵉⵖ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⴰⵏ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵄⵓⵎⵎ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵃⴻⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵥⵡⴰ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ.
5 Mediu ainda outros mil, e era já um rio que eu não podia atravessar, porque as águas tinham crescido, águas que se deviam passar a nado, rio pelo qual não se podia passar.
6 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⵎⴰ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ ⵜⵜ, ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ?” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⴰⵢⵉ ⴰⵎ ⴳⴳⵓⵔⴻⵖ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵉⵖⵣⴰⵔ.
6 E me disse: Viste isto, filho do homem? Então, me levou e me tornou a trazer à margem do rio.
7 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴱⴻⴷⴷⴻⵏⵜ ⴷⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵉⵖⵣⴰⵔ, ⴰⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ-ⵢⴰ ⴰⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏⵏⵉ.
7 Tendo eu voltado, eis que à margem do rio havia grande abundância de árvores, de um e de outro lado.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⴰⵎⴰⵏ-ⴰ ⵜⵜⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵓⵛⴰ ⵀⴻⴽⴽⵡⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵜⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴳⴻⵏⴼⴰⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
8 Então, me disse: Estas águas saem para a região oriental, e descem à campina, e entram no mar Morto, cujas águas ficarão saudáveis.
9 ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴽⵓⵍ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵜⵜⴻⵏⵀⴻⵣⵣⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ, ⵎⴰⵏⵉ ⵎⴰ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵡⴹⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ. ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎⴰⵏ-ⴰ ⵜⵜⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ. ⵎⴰⵏⵉ ⵎⴰ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ-ⴰ, ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ.
9 Toda criatura vivente que vive em enxames viverá por onde quer que passe este rio, e haverá muitíssimo peixe, e, aonde chegarem estas águas, tornarão saudáveis as do mar, e tudo viverá por onde quer que passe este rio.
10 ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵢⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ ⵣⵉ ⵄⴰⵢⵏ-ⵊⴰⴷⵢⵉ ⴰⵍ ⵄⴰⵢⵏ-ⵄⵉⴳⵍⴰⵢⵉⵎ. ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵉ ⵓⵊⴻⴼⴼⴰⴼ ⵏ ⵜⵔⴰⵛⵛⴰⵡⵉⵏ. ⴰⵙⵍⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⴰⵔⴽⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎ ⵡⴻⵙⵍⴻⵎ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ,
10 Junto a ele se acharão pescadores; desde En-Gedi até En-Eglaim haverá lugar para se estenderem redes; o seu peixe, segundo as suas espécies, será como o peixe do mar Grande, em multidão excessiva.
11 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵉⵏⴷⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵢⴻⵍⵎⴰⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏⴼⴰⵏ, ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵎⴻⴵⵃⴻⵏ.
11 Mas os seus charcos e os seus pântanos não serão feitos saudáveis; serão deixados para o sal.
12 ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ, ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅ ⵜⵎⴰ-ⵢⴰ ⵓ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏⵏⵉ, ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵄⵍⴰⵎ ⴽⵓⵍ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵛⵛⴻⵏ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⴰⴼⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵙⵍⴰⵡ ⵓ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵇⴻⵟⵟⵉ ⵛⴰ. ⴽⵓⵍ ⴰⵢⵓⵔ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵏⵜ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷ ⵟⵟⵔⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ. ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵉ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⴷ ⵜⴰⴼⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵉ ⵓⴳⴻⵏⴼⵓ.”
12 Junto ao rio, às ribanceiras, de um e de outro lado, nascerá toda sorte de árvore que dá fruto para se comer; não fenecerá a sua folha, nem faltará o seu fruto; nos seus meses, produzirá novos frutos, porque as suas águas saem do santuário; o seu fruto servirá de alimento, e a sua folha, de remédio.
13 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵡⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵉ ⵅ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵡⵛⵉⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵢⵓⵙⵓⴼ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ.
13 Assim diz o Senhor Deus: Este será o limite pelo qual repartireis a terra em herança, segundo as doze tribos de Israel. José terá duas partes.
14 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⵡⴰⵔⵜⴻⵎ, ⵉⵊⵊ ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉ ⵓⵢⴰ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⴰⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵊⵊⵓⴵⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵡⵛⴻⵖ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ. ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
14 Vós a repartireis em heranças iguais, tanto para um como para outro; pois jurei, levantando a mão, dá-la a vossos pais; assim, que esta mesma terra vos cairá a vós outros em herança.
15 ⵡⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ: ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ, ⵣⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵃⵉⵜⵍⵓⵏ ⴰⵍ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵚⴰⴷⴰⴷ,
15 Este será o limite da terra: do lado norte, desde o mar Grande, caminho de Hetlom, até à entrada de Zedade,
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⵎⴰⵜ, ⴱⴰⵢⵔⵓⵜⴰ, ⵙⵉⴱⵔⴰⵢⵉⵎ ⵏⵏⵉ ⵢⴻⴵⴰ ⵊⴰⵔ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴷⵉⵎⴰⵛⵇ ⴷ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵃⴰⵎⴰⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⵚⵔ-ⵀⴰⵜⵉⵅⵓⵏ ⵏⵏⵉ ⵢⴻⴵⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵃⴰⵡⵔⴰⵏ.
16 Hamate, Berota, Sibraim (que estão entre o limite de Damasco e o de Hamate), a cidade Hazer-Haticom (que está junto ao limite de Haurã).
17 ⵣⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⵙⵔ-ⵄⴰⵢⵏⵓⵏ, ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⴷⵉⵎⴰⵛⵇ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ, ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵓ ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵃⴰⵎⴰⵜ. ⵡⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ.
17 Assim, o limite será desde o mar até Hazar-Enom, o limite de Damasco, e, na direção do norte, está o limite de Hamate; este será o lado do Norte.
18 ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵉⵜⵜⴻⴽⴽ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵃⴰⵡⵔⴰⵏ ⴷ ⴷⵉⵎⴰⵛⵇ ⵓ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵅ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵄⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⴰⵍ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ. ⵡⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ.
18 O lado do oriente, entre Haurã, e Damasco, e Gileade, e a terra de Israel, será o Jordão; desde o limite do norte até ao mar do oriente, medireis; este será o lado do oriente.
19 ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵣⵉ ⵜⴰⵎⴰⵔ ⴰⵍ ⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵉⴱⵓⵜ-ⵇⴰⴷⴰⵛ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴻⴽⴽ ⵅ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴰⵍ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ. ⵡⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ.
19 O lado do sul será desde Tamar até às águas de Meribá-Cades, junto ao ribeiro do Egito até ao mar Grande; este será o lado do sul.
20 ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵔⴱ ⴷ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⴰⵍ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⵎⴰⵜ, ⵡⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵔⴱ.’”
20 O lado do ocidente será o mar Grande, desde o limite do sul até à entrada de Hamate; este será o lado do ocidente.
21 “ⴰⴷ ⵜⴻⴱⴹⴰⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
21 Repartireis, pois, esta terra entre vós, segundo as tribos de Israel.
22 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵊⵊⴻⵏ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵓ ⵉ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉⵏⵏⵉ ⵓⵔⵡⴻⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
22 Será, porém, que a sorteareis para vossa herança e para a dos estrangeiros que moram no meio de vós, que gerarem filhos no meio de vós; e vos serão como naturais entre os filhos de Israel; convosco entrarão em herança, no meio das tribos de Israel.
23 ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵖⴰ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴰⵎ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⴷⵉⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ! ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.’”
23 E será que, na tribo em que morar o estrangeiro, ali lhe dareis a sua herança, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.