Ezequiel 47
rift (RIFT) vs NTLH
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⴰⵢⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵣⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵜⴰⵏⴻⴱⴷⴰⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⵀⴻⴽⴽⵡⴰⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵣⵉ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵏ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴰⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ.
1 O homem me levou de volta até a entrada do Templo. Debaixo da entrada, saía água que corria na direção do leste, pois o Templo dava frente para esse lado. A água corria por baixo do lado sul do Templo, ao sul do altar.
2 ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⵓⵍⵡⴰⵔ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⴰⵢⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴱⵔⵉⴷⵜ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵖⴰⵔ ⵓⴽⵓⵍⵡⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵎⴰⵏ ⵜⵜⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵖⵎⴰⵔⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⴰⴼⵓⵙⵉ.
2 Então o homem me fez sair da área do Templo pelo portão norte e me levou pelo lado de fora até o portão que dá para o leste. Um riacho saía do lado sul do portão.
3 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ, ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⴼⵉⵍⵓ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵄⴱⴰⵔ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ. ⵉⵙⵙⴻⵥⵡⴰ ⴰⵢⵉ ⵅ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴰⵏ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⵉⵛⴻⵄⴱⵉⵏ.
3 Com a sua vara de medir, o homem mediu quinhentos metros na direção da correnteza, para o leste. Ele me fez atravessar o riacho ali, e a água chegou aos meus tornozelos.
4 ⵉⵄⴱⴰⵔ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵥⵡⴰ ⴰⵢⵉ ⵅ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴰⵏ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⴰⵍ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ. ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵄⴱⴰⵔ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵥⵡⴰ ⴰⵢⵉ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴰⵏ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⵉⵊⵄⵉⵏⵏⴰⵜⵉⵏ.
4 Em seguida, ele mediu mais quinhentos metros, e a água subiu até os meus joelhos. Mais quinhentos metros, e a água chegou até a minha cintura.
5 ⵉⵄⴱⴰⵔ ⵜⵡⴰⵍⴰⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴰⵏ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵣⵎⵉⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵜ ⵥⵡⵉⵖ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⴰⵏ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵄⵓⵎⵎ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵃⴻⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵥⵡⴰ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ.
5 Finalmente, mediu mais quinhentos metros, e o rio era tão fundo, que eu não podia atravessar. Era fundo demais para ser atravessado, a não ser a nado.
6 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⵎⴰ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ ⵜⵜ, ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ?” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⴰⵢⵉ ⴰⵎ ⴳⴳⵓⵔⴻⵖ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵉⵖⵣⴰⵔ.
6 Aí ele me disse: — Então o homem me levou de novo para a margem.
7 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴱⴻⴷⴷⴻⵏⵜ ⴷⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵉⵖⵣⴰⵔ, ⴰⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ-ⵢⴰ ⴰⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏⵏⵉ.
7 Quando cheguei lá, vi que havia muitas árvores nos dois lados.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⴰⵎⴰⵏ-ⴰ ⵜⵜⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵓⵛⴰ ⵀⴻⴽⴽⵡⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵜⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴳⴻⵏⴼⴰⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
8 Então ele me disse: — Esta água corre para o leste e desce até o rio Jordão e até o mar Morto. Quando entra neste mar, ela faz com que a água salgada do mar vire água doce.
9 ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴽⵓⵍ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵜⵜⴻⵏⵀⴻⵣⵣⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ, ⵎⴰⵏⵉ ⵎⴰ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵡⴹⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ. ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎⴰⵏ-ⴰ ⵜⵜⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ. ⵎⴰⵏⵉ ⵎⴰ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ-ⴰ, ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ.
9 Em todo lugar por onde esse rio passar, haverá todo tipo de animais e de peixes. O rio fará com que as águas do mar Morto fiquem boas e ele trará vida por onde passar.
10 ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵢⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ ⵣⵉ ⵄⴰⵢⵏ-ⵊⴰⴷⵢⵉ ⴰⵍ ⵄⴰⵢⵏ-ⵄⵉⴳⵍⴰⵢⵉⵎ. ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵎⵓⵛⴰⵏ ⵉ ⵓⵊⴻⴼⴼⴰⴼ ⵏ ⵜⵔⴰⵛⵛⴰⵡⵉⵏ. ⴰⵙⵍⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⴰⵔⴽⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎ ⵡⴻⵙⵍⴻⵎ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ,
10 Desde a Fonte de Gedi até a de Eglaim haverá pescadores na praia do mar, e ali eles estenderão as suas redes para secarem. Haverá ali muito peixe e muitas espécies de peixes, como no mar Mediterrâneo.
11 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵉⵏⴷⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵢⴻⵍⵎⴰⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏⴼⴰⵏ, ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵎⴻⴵⵃⴻⵏ.
11 Mas nos brejos e nos charcos a água não ficará boa. Essa água servirá para a produção de sal.
12 ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ, ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅ ⵜⵎⴰ-ⵢⴰ ⵓ ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏⵏⵉ, ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵄⵍⴰⵎ ⴽⵓⵍ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵛⵛⴻⵏ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⴰⴼⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵙⵍⴰⵡ ⵓ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵇⴻⵟⵟⵉ ⵛⴰ. ⴽⵓⵍ ⴰⵢⵓⵔ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵏⵜ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷ ⵟⵟⵔⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ. ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵉ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⴷ ⵜⴰⴼⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵉ ⵓⴳⴻⵏⴼⵓ.”
12 Nas duas margens do rio, crescerão árvores frutíferas de todo tipo. As suas folhas nunca murcharão, e as árvores nunca deixarão de dar frutas. Darão frutas novas todos os meses, pois são regadas pelo rio que vem do Templo. As frutas servirão de alimento, e as folhas, de remédio.
13 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵡⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵉ ⵅ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵡⵛⵉⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵢⵓⵙⵓⴼ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ.
13 O Senhor Deus disse: — São estes os limites da terra que será dividida entre as doze
14 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⵡⴰⵔⵜⴻⵎ, ⵉⵊⵊ ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉ ⵓⵢⴰ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⴰⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵊⵊⵓⴵⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵡⵛⴻⵖ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ. ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
14 Eu jurei aos antepassados de vocês que daria esta terra a eles para ser sua propriedade. Agora dividam entre vocês a terra em partes iguais.
15 ⵡⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ: ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ, ⵣⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵃⵉⵜⵍⵓⵏ ⴰⵍ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵚⴰⴷⴰⴷ,
15 — Ao norte, a fronteira vai para o leste, do mar Mediterrâneo até a cidade de Hetlom, até a subida de Hamate, até as cidades de Zedade,
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⵎⴰⵜ, ⴱⴰⵢⵔⵓⵜⴰ, ⵙⵉⴱⵔⴰⵢⵉⵎ ⵏⵏⵉ ⵢⴻⴵⴰ ⵊⴰⵔ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴷⵉⵎⴰⵛⵇ ⴷ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵃⴰⵎⴰⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⵚⵔ-ⵀⴰⵜⵉⵅⵓⵏ ⵏⵏⵉ ⵢⴻⴵⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵃⴰⵡⵔⴰⵏ.
16 Berota e Sibraim (que ficam entre o território do Reino de Damasco e o do Reino de Hamate) e a cidade de Haticom (que está na fronteira do Reino de Haurã).
17 ⵣⵉ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⵙⵔ-ⵄⴰⵢⵏⵓⵏ, ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⴷⵉⵎⴰⵛⵇ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ, ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵓ ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵃⴰⵎⴰⵜ. ⵡⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ.
17 Ao norte, a fronteira vai para o leste, do mar Mediterrâneo até a cidade de Enom, ficando ao norte as regiões das fronteiras de Damasco e Hamate.
18 ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵉⵜⵜⴻⴽⴽ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵃⴰⵡⵔⴰⵏ ⴷ ⴷⵉⵎⴰⵛⵇ ⵓ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵅ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵄⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⴰⵍ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ. ⵡⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ.
18 — A leste, a fronteira vai para o sul, de um lugar entre o território de Damasco e o de Haurã, sendo que o rio Jordão forma a divisa entre a terra de Israel, a oeste, e Gileade, a leste, até a cidade de Tamar, no mar Morto.
19 ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵣⵉ ⵜⴰⵎⴰⵔ ⴰⵍ ⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵉⴱⵓⵜ-ⵇⴰⴷⴰⵛ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⴻⴽⴽ ⵅ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴰⵍ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ. ⵡⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ.
19 — Ao sul, a fronteira vai na direção do sudoeste, de Tamar até o oásis de Cades Meribá, e daí na direção noroeste ao longo da divisa do Egito até o mar Mediterrâneo.
20 ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵔⴱ ⴷ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⴰⵍ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⵎⴰⵜ, ⵡⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵔⴱ.’”
20 — A oeste, a divisa é formada pelo Mediterrâneo e vai para o norte até um lugar a oeste da subida de Hamate.
21 “ⴰⴷ ⵜⴻⴱⴹⴰⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
21 — Dividam essa terra entre as suas tribos;
22 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵊⵊⴻⵏ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵓ ⵉ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉⵏⵏⵉ ⵓⵔⵡⴻⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
22 ela será de vocês como propriedade permanente. Quando vocês dividirem a terra, os estrangeiros que estiverem vivendo no meio de vocês e que tiverem tido filhos nascidos aqui receberão também a parte deles. Eles serão tratados como cidadãos israelitas e tirarão sorte para receber a sua parte junto com as tribos de Israel.
23 ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵖⴰ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴰⵎ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⴷⵉⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ! ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.’”
23 Cada estrangeiro que estiver morando em Israel receberá a sua parte junto com o povo da tribo no meio da qual estiver vivendo. Eu, o Senhor Deus, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.