Ezequiel 42

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⴰⵢⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴻⵣⵍⴻⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ,
1 Então, ele me levou adiante para dentro do átrio exterior, para o caminho em direção ao norte, e me levou para dentro de uma câmara que estava defronte ao lugar separado, e que estava defronte o edifício, em direção ao norte.
2 ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴰⵣⵉⵔⴰⵔ ⵏ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ, ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵉⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ.
2 Diante do comprimento de cem côvados estava a porta do norte; e a largura era de cinquenta côvados.
3 ⵜⵓⵖⴰ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵢⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵏ ⵏ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵣⵣⴻⵍⵍⵉⵊ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ. ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⵓⵍⵡⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⴻⵏⵏⴻⴷ ⵅ ⵓⴽⵓⵍⵡⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵓⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵟⵟⴻⴱⵇⴰⵜ.
3 Defronte os vinte côvados, que eram para o átrio interior, e defronte o pavimento que era para o átrio exterior, havia galeria contra galeria em três andares.
4 ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⵓⵍⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵉⵔⵓ ⵏ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⵉⴷⵜ ⵏ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ.
4 E diante das câmaras havia um caminho de dez côvados de largura para dentro, um caminho de um côvado, e as suas portas em direção ao norte.
5 ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵃⵚⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⴽⵓⵍⵡⴰⵔⴻⵏ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⴽⵜⴰⵔ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵅ ⵢⴻⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵓ ⵅ ⵢⴻⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ.
5 Ora, as câmaras superiores eram mais curtas; porque as galerias eram mais altas do que estas, do que as mais baixas, e do que o meio do edifício.
6 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵍⴻⴼⵡⴰⵇⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃⴰⵜ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵉⵅⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵃⵙⴰⵔⴻⵏ ⴽⵜⴰⵔ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⴰⵎ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
6 Porque elas eram em três andares, mas não tinham pilares como os pilares dos átrios; por isso, desde o chão se iam estreitando mais do que os mais baixos e os do meio.
7 ⵍⵃⵉⴹ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵢⴻⵅⵅⴰⵎⴻⵏ, ⵍⵃⵉⴹ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴽⴽⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵢⴻⵅⵅⴰⵎⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ.
7 E a parede que estava por fora defronte as câmaras, em direção ao átrio exterior, na parte dianteira das câmaras, o seu comprimento era de cinquenta côvados.
8 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴷⵉ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ. ⵎⴰⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴷⵉ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ.
8 Porque o comprimento das câmaras, que estavam no átrio exterior, era de cinquenta côvados; e eis que diante do templo havia cem côvados.
9 ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵏ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ-ⴰ ⵜⴻⴳⴳⵓⵔ ⵜⴻⴱⵔⵉⴷⵜ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵉⵡⴹⴻⴷ ⵣⵉ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ.
9 E por debaixo destas câmaras estava a entrada do lado do leste, como uma que vai para dentro delas desde o átrio exterior.
10 ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵔⵓ ⵏ ⵍⵃⵉⴹ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ, ⵍⵃⵉⴹ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴻⵣⵍⴻⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵍⴻⴱⵏⵉⵢⵢⴰⵜ ⵏ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ,
10 As câmaras eram da espessura da parede do átrio na direção leste, defronte o lugar separado e defronte o edifício.
11 ⵓⵛⴰ ⴰⴽⵓⵍⵡⴰⵔ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴽⴽⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵎ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵏ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ, ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵜⵉⵔⵓ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⴼⴼⵓⵖⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴰⵎ ⵚⵚⴻⵏⵄⴰⵜ ⴷ ⵡⴰⴷⴰⴼⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵉⵅⴰⵎⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ.
11 E o caminho diante delas era da aparência das câmaras, que ficavam na direção norte; tão compridas quanto elas e tão largas quanto elas; e todas as suas saídas eram de acordo com as suas formas, e de acordo com suas portas.
12 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷⵉⵏ ⴰⴷⴰⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵅⵅⴰⵎⵉⵏ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⵡⴻⵊⵊⵀⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵖⴰⵔ ⴱⴻⴷⴷⵓ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⵉⴷⵜ, ⵜⴰⴱⵔⵉⴷⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵍⵃⵉⴷ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴻⵣⵍⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜᵉⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵅ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴻⵣⵍⴻⵏ.
12 E de acordo com as portas das câmaras, que ficavam na direção sul, havia uma porta na cabeça do caminho, no caminho diretamente diante da parede na direção leste, como uma que entra nelas.
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵓ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴻⵣⵍⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⴷⴷ-ⵉⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⴷⵉⵏ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ: ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵇⴰⵄ.
13 Então, ele me disse: As câmaras do norte, e as câmaras do sul, que estão diante do lugar separado, elas serão câmaras santas, onde os sacerdotes, que se aproximam do SENHOR, comerão as coisas mais santas; ali eles deitarão as coisas mais santas, e a oferta de alimento, a oferta pelo pecado, e a oferta pela transgressão; porque o lugar é santo.
14 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵓⴷⴼⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ. ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴻⵙ. ⴰⴷ ⴰⵔⴹⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ.” *
14 Quando os sacerdotes entrarem ali, não sairão do santo lugar para dentro do átrio exterior, mas ali eles deitarão as suas vestimentas nas quais ministram, porque elas são santas, e colocarão outras vestimentas, e se aproximarão daquelas coisas que são para o povo.
15 ⵓⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵏ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
15 Ora, quando ele havia terminado de medir a casa interior, ele me levou adiante em direção ao portão, cuja vista é na direção leste, e o mediu ao redor.
16 ⵉⵄⴱⴰⵔ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵙ ⵓⵖⴰⵏⵉⵎ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ: ⵅⴻⵎⵙⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⵓⵏⴰⵎ ⵙ ⵓⵖⴰⵏⵉⵎ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ.
16 Ele mediu o lado leste com a cana de medir, quinhentas canas, com a cana de medir ao redor.
17 ⵉⵄⴱⴰⵔ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ, ⵅⴻⵎⵙⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⵓⵏⴰⵎ ⵙ ⵓⵖⴰⵏⵉⵎ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ.
17 Ele mediu o lado norte, quinhentas canas, com a cana de medir ao redor.
18 ⵉⵄⴱⴰⵔ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⵅⴻⵎⵙⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⵓⵏⴰⵎ ⵙ ⵓⵖⴰⵏⵉⵎ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ.
18 Ele mediu o lado do sul, quinhentas canas, com a cana de medir.
19 ⵉⵏⵓⵇⵇⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵔⴱ ⵓⵛⴰ ⵉⵄⴱⴰⵔ ⵅⴻⵎⵙⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⵓⵏⴰⵎ ⵙ ⵓⵖⴰⵏⵉⵎ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ.
19 Ele voltou-se para o lado oeste, e mediu quinhentas canas, com a cana de medir.
20 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵄⴱⴰⵔ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ. ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵃⵉⴹ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏ ⵅⴻⵎⵙⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⵓⵏⴰⵎ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵉⵔⵓ ⵏ ⵅⴻⵎⵙⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⵓⵏⴰⵎ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴼⴰⵔⵣ ⵊⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
20 Ele mediu pelos quatro lados; e havia um muro em redor, quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, para fazer separação entre o santuário e o lugar profano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.