Ezequiel 42
rift (RIFT) vs ACF
1 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⴰⵢⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴻⵣⵍⴻⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ,
1 Depois disto fez-me sair para fora, ao átrio exterior, para o lado do caminho do norte; e me levou às câmaras que estavam defronte do lugar separado, e que estavam defronte do edifício, do lado norte.
2 ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴰⵣⵉⵔⴰⵔ ⵏ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ, ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵉⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ.
2 Do comprimento de cem côvados, era a entrada do norte; e a largura era de cinqüenta côvados.
3 ⵜⵓⵖⴰ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵢⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵏ ⵏ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵣⵣⴻⵍⵍⵉⵊ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ. ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⵓⵍⵡⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⴻⵏⵏⴻⴷ ⵅ ⵓⴽⵓⵍⵡⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵓⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵟⵟⴻⴱⵇⴰⵜ.
3 Em frente dos vinte côvados, que tinha o átrio interior, e em frente do pavimento que tinha o átrio exterior, havia galeria contra galeria em três andares.
4 ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⵓⵍⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵉⵔⵓ ⵏ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⵉⴷⵜ ⵏ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ.
4 E diante das câmaras havia um passeio de dez côvados de largo, do lado de dentro, e um caminho de um côvado, e as suas entradas eram para o lado do norte.
5 ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵃⵚⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⴽⵓⵍⵡⴰⵔⴻⵏ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⴽⵜⴰⵔ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵅ ⵢⴻⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵓ ⵅ ⵢⴻⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ.
5 E as câmaras superiores eram mais estreitas; porque as galerias tomavam aqui mais espaço do que as de baixo e as do meio do edifício.
6 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵍⴻⴼⵡⴰⵇⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃⴰⵜ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵉⵅⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵃⵙⴰⵔⴻⵏ ⴽⵜⴰⵔ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⴰⵎ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
6 Porque elas eram de três andares, e não tinham colunas como as colunas dos átrios; por isso desde o chão se iam estreitando, mais do que as de baixo e as do meio.
7 ⵍⵃⵉⴹ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵢⴻⵅⵅⴰⵎⴻⵏ, ⵍⵃⵉⴹ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴽⴽⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵢⴻⵅⵅⴰⵎⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ.
7 E o muro que estava de fora, defronte das câmaras, no caminho do átrio exterior, diante das câmaras, tinha cinqüenta côvados de comprimento.
8 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴷⵉ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ. ⵎⴰⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴷⵉ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ.
8 Pois o comprimento das câmaras, que estavam no átrio exterior, era de cinqüenta côvados; e eis que defronte do templo havia cem côvados.
9 ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵏ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ-ⴰ ⵜⴻⴳⴳⵓⵔ ⵜⴻⴱⵔⵉⴷⵜ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵉⵡⴹⴻⴷ ⵣⵉ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ.
9 Por baixo destas câmaras estava a entrada do lado do oriente, quando se entra nelas pelo átrio exterior.
10 ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵔⵓ ⵏ ⵍⵃⵉⴹ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ, ⵍⵃⵉⴹ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴻⵣⵍⴻⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⴻⴱⵏⵉ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵍⴻⴱⵏⵉⵢⵢⴰⵜ ⵏ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ,
10 Na largura do muro do átrio para o lado do oriente, diante do lugar separado, e diante do edifício, havia também câmaras.
11 ⵓⵛⴰ ⴰⴽⵓⵍⵡⴰⵔ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴽⴽⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵎ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵏ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ, ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵜⵉⵔⵓ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⴼⴼⵓⵖⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴰⵎ ⵚⵚⴻⵏⵄⴰⵜ ⴷ ⵡⴰⴷⴰⴼⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵉⵅⴰⵎⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ.
11 E o caminho que havia diante delas era da aparência das câmaras, que davam para o norte; conforme o seu comprimento, assim era a sua largura; e todas as suas saídas eram também conforme os seus padrões, e conforme as suas entradas.
12 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷⵉⵏ ⴰⴷⴰⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵅⵅⴰⵎⵉⵏ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⵡⴻⵊⵊⵀⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵖⴰⵔ ⴱⴻⴷⴷⵓ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⵉⴷⵜ, ⵜⴰⴱⵔⵉⴷⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵍⵃⵉⴷ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴻⵣⵍⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜᵉⵜⵜⴰⴽⴽⵡⴰⴹ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵅ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴻⵣⵍⴻⵏ.
12 E conforme as portas das câmaras, que olhavam para o caminho do sul, havia também uma entrada no topo do caminho, isto é, do caminho em frente do muro direito, para o caminho do oriente, quando se entra por elas.
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵓ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴻⵣⵍⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⴷⴷ-ⵉⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⴷⵉⵏ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ: ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵇⴰⵄ.
13 Então me disse: As câmaras do norte, e as câmaras do sul, que estão diante do lugar separado, elas são câmaras santas, em que os sacerdotes, que se chegam ao Senhor, comerão as coisas mais santas; ali porão as coisas mais santas, e a oferta de manjar, a oferta pelo pecado, e a oferta pela culpa; porque o lugar é santo.
14 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵓⴷⴼⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ. ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴻⵙ. ⴰⴷ ⴰⵔⴹⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ.” *
14 Quando os sacerdotes entrarem, não sairão do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as suas vestiduras com que ministraram, porque elas são santas; e vestir-se-ão de outras vestiduras, e assim se aproximarão do lugar pertencente ao povo.
15 ⵓⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵏ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
15 E, acabando ele de medir a casa interior, ele me fez sair pelo caminho da porta, cuja face olha para o caminho do oriente; e a mediu em redor.
16 ⵉⵄⴱⴰⵔ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵙ ⵓⵖⴰⵏⵉⵎ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ: ⵅⴻⵎⵙⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⵓⵏⴰⵎ ⵙ ⵓⵖⴰⵏⵉⵎ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ.
16 Mediu o lado oriental com a cana de medir, quinhentas canas, com a cana de medir, ao redor.
17 ⵉⵄⴱⴰⵔ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ, ⵅⴻⵎⵙⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⵓⵏⴰⵎ ⵙ ⵓⵖⴰⵏⵉⵎ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ.
17 Mediu o lado do norte, com a cana de medir, quinhentas canas ao redor.
18 ⵉⵄⴱⴰⵔ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⵅⴻⵎⵙⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⵓⵏⴰⵎ ⵙ ⵓⵖⴰⵏⵉⵎ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ.
18 Mediu também o lado do sul, com a cana de medir, quinhentas canas.
19 ⵉⵏⵓⵇⵇⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵔⴱ ⵓⵛⴰ ⵉⵄⴱⴰⵔ ⵅⴻⵎⵙⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⵓⵏⴰⵎ ⵙ ⵓⵖⴰⵏⵉⵎ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ.
19 Deu uma volta para o lado do ocidente, e mediu, com a cana de medir, quinhentas canas.
20 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵄⴱⴰⵔ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ. ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵃⵉⴹ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏ ⵅⴻⵎⵙⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⵓⵏⴰⵎ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵉⵔⵓ ⵏ ⵅⴻⵎⵙⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⵓⵏⴰⵎ ⵏ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴼⴰⵔⵣ ⵊⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
20 Mediu pelos quatro lados; e havia um muro em redor, de quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, para fazer separação entre o santo e o profano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.