Ezequiel 3
rift (RIFT) vs NVT
1 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵎⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ, ⴻⵛⵛ ⵉ-ⵜ! ⴻⵛⵛ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵢⵓⵔ, ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
1 A voz me disse: “Filho do homem, coma o que lhe dou. Coma este rolo! Depois, vá e fale ao povo de Israel”.
2 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⵣⵎⴻⵖ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⵛⵛ ⴰⵢⵉ ⴰⴷⵍⵉⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ.
2 Então abri a boca, e ele me deu o rolo para eu comer.
3 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵄⵍⴻⴼ ⴰⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⵛⵛⵓⵔ ⵜⴰⴽⵔⵉⵛⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵡⵛⴻⵖ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵛⵛⵉⵖ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵎⵉⵥⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵉⵏⵓ ⴰⵎ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ.
3 “Filho do homem, encha seu estômago com ele”, disse a voz. Quando comi, o sabor era doce como mel em minha boca.
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵓⵢⵓⵔ, ⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ.
4 Em seguida, ele disse: “Filho do homem, vá ao povo de Israel e transmita-lhe minhas mensagens.
5 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⴽⴽⴻⴷ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⵉⵍⴻⵙ ⵉⵡⵄⴰⵔ ⵓ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵉⵇⵙⴻⵃ, ⵎⴰⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ,
5 Não o envio a um povo estrangeiro, cuja língua você não entende, mas ao povo de Israel.
6 ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⵉⵍⴻⵙ ⵉⵡⵄⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵉⵇⵙⴻⵃ, ⵉ ⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⴷ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵎⴰⵍⴰ ⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵙⵍⴻⵏ.
6 Não, eu não o envio a um povo de língua estrangeira e difícil. Se o fizesse, eles lhe dariam ouvidos!
7 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⵙⴻⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵙⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵉⵇⵙⴻⵃ ⵓ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵓⵍ ⵢⴻⵣⵍⴻⴳ.
7 O povo de Israel, porém, não lhe dará ouvidos, assim como não deu ouvidos a mim. Pois todos eles têm o coração duro e são teimosos.
8 ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵇⵙⴻⵃ ⴰⵎ ⵡⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓ ⵜⴰⵏⵢⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⵜⵜ ⵜⴻⵇⵙⴻⵃ ⴰⵎ ⵜⴻⵏⵢⴰⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
8 Mas eu tornei você tão obstinado e inflexível quanto eles.
9 ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⵜⴰⵏⵢⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵙⵎⵉⵔ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵇⴻⵙⵃⴻⵏ ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵅⴻⴷⵎⴻⵛⵜ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ. ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵏⴻⵅⵍⵉⵄ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵏ.”
9 Endureci sua testa como a pedra mais dura. Portanto, não tenha medo deles nem tema seus olhares raivosos, pois são um povo rebelde”.
10 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵃⴹⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵙⴻⵍ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵙ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ.
10 Então ele acrescentou: “Filho do homem, primeiro deixe que minhas palavras entrem até o fundo de seu coração. Ouça-as com atenção.
11 ⵓⵢⵓⵔ, ⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ!’, ⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵙⴻⵎⵃⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.”
11 Depois, vá a seu povo no exílio e diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor Soberano!’. Faça isso quer eles ouçam quer não”.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⵢⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵓⵛⴰ ⵙⵍⵉⵖ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔⴷⵉⵃ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵜⴻⵇⵇⴰⵔ: “ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏⵏⴻⵙ!”
12 Em seguida, o Espírito me pôs em pé, e eu ouvi uma estrondosa proclamação atrás de mim. (Que a glória do S enhor seja louvada em sua habitação!)
13 ⵙⵍⵉⵖ ⵉ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵍⴻⵇⵇⴼⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴷⴰⵔⴷⵉⵃ ⵉⵎⵖⴰⵔ.
13 Era o som das asas dos seres vivos que tocavam umas nas outras e o barulho das rodas debaixo deles.
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⵢⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⴰⵢⵉ. ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ, ⴷ ⴰⵎⴰⵔⵣⴰⴳ, ⵉⵜⵜⴻⵃⴷⵓⴷⵓⵇ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵉⵏⵓ ⴷⴰⵢⵉ ⵓ ⴰⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴷⵇⴻⵍ ⵅⴰⴼⵉ.
14 O Espírito me levantou e me tirou de lá. Saí amargurado e agitado, mas a mão do S enhor era forte sobre mim.
15 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ ⴷⵉ ⵜⴰⵍ-ⴰ$ⵉ$, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵅⴰⴱⵓⵔ. ⵏⴻⵛⵛ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⴷⵉⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ, ⵡⴰⵀ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⴷⵉⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵜⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵖ ⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ.
15 Cheguei à colônia dos exilados judeus em Tel-Abibe, junto ao rio Quebar. Estava atônito e permaneci no meio deles durante sete dias.
16 ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵄⴷⵓⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵉⵏⵏⴰ:
16 Depois de sete dias, o S enhor me deu uma mensagem:
17 “ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵄⴻⵙⵙⴰⵙ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵍⴻⴷ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵉⵏⵓ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵄⴻⵍⵎⴻⴷ ⵣⵣⴰⵢⵉ.
17 “Filho do homem, eu o nomeei vigia de Israel. Sempre que receber uma mensagem minha, advirta o povo.
18 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵖ ⵉ ⵓⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ‘ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⵜⴻⴷ!’ ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵄⵍⵉⵎⴻⴷ ⵛⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵄⴻⵍⵎⴻⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⵓⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵍⵖⴻⵛⵛ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⵜⴰⵔⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ.
18 Se eu avisar os perversos: ‘Vocês estão condenados à morte’, mas você não lhes transmitir a advertência, para que mudem sua conduta perversa e salvem a vida, eles morrerão em seus pecados. E eu o considerarei responsável pela morte deles.
19 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵄⴻⵍⵎⴻⴷ ⵉ ⵓⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴱⴻⵄⵄⴻⴷ ⵛⴰ ⵅ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵄⴻⴼⴼⵏⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⴷⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⵏⵊⴻⵎ.”
19 Se você os advertir, mas eles não quiserem se arrepender e continuarem a pecar, eles morrerão em seus pecados. Você, porém, salvará sua vida.
20 “ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵉⴱⴻⵄⵄⴻⴷ ⵅ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵅⴹⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵄⵍⵉⵎⴻⴷ, ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⴷⵉ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵎⴻⴳⴳⴰ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ ⵉ ⵢⴻⴳⴳⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵉⴷⴰⵔⴻⵏ ⵄⴰⴷ. ⵎⴰⵛⴰ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⵜⴰⵔⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ.
20 “Se os justos se desviarem de sua conduta justa e não prestarem atenção aos obstáculos que eu puser em seu caminho, eles morrerão. E, se você não os advertir, eles morrerão em seus pecados. Nenhum dos atos de justiça deles será lembrado, e eu o considerarei responsável pela morte deles.
21 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵄⴻⵍⵎⴻⴷ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⴻⵟⵟⵉ ⵓⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⴹⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⵍⴻⵎ, ⵓ ⵛⴻⴽ ⵜⴼⴻⴽⴽⴻⴷ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ.”
21 Mas, se você advertir os justos a não pecarem e eles lhe derem ouvidos e não pecarem, eles viverão. E você também salvará sua vida”.
22 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴷⵉⵏ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅⴰⴼⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⴽⴽⴰⵔ, ⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ, ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⴽ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⴷⵉⵏⵏⵉ.”
22 A mão do S enhor veio sobre mim, e ele disse: “Levante-se e vá até o vale, e eu lhe falarei ali”.
23 ⴽⴽⴰⵔⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴱⴻⴷⴷⴰ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴰⵎ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵉ ⵥⵔⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵅⴰⴱⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⵡⴹⵉⵖ ⵅ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵉⵏⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
23 Levantei-me, fui até o vale e ali vi a glória do S enhor , como na primeira visão junto ao rio Quebar, e prostrei-me com o rosto no chão.
24 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⴷⴰⵢⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵔ ⴰⵢⵉ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⵓⵢⵓⵔ, ⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ.
24 Então o Espírito entrou em mim e me pôs em pé. “Vá para sua casa e tranque-se dentro dela”, disse ele.
25 ⵓ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⴰⵛ ⴳⴳⴻⵏ ⵉⵙⴻⵖⵡⴰⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵛⴰⵔⴼⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ. ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⴷⴼⴻⴷ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ.
25 “Ali, filho do homem, você será amarrado com cordas e não poderá sair para o meio do povo.
26 ⴰⴷ ⵙⵙⵍⴻⵙⵇⴻⵖ ⵉⵍⴻⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵏⴻⵖ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⴷ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⴷ ⴰⵣⵉⵏⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⴻⴱⴱⵅⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⵖⴻⵡⵡⴻⵖ.
26 Farei sua língua se prender ao céu da boca, para que fique mudo e não possa repreendê-los, pois são rebeldes.
27 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ, ⵅⵎⵉ ⴽⵉⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ, ⴰⴷ ⴰⵔⵣⵎⴻⵖ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵉⵏⵉⴷ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ! ⵡⵉ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ, ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵍ, ⵓⵛⴰ ⵡⵉ ⵉⵙⴻⵎⵎⵃⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵙⵎⴻⵃ!’, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⵖⴻⵡⵡⴻⵖ.”
27 Mas, quando eu lhe der uma mensagem, desprenderei sua língua e deixarei que fale. Então você lhes dirá: ‘Assim diz o S enhor Soberano!’. Quem escolher ouvir, ouvirá, mas quem se recusar, não ouvirá, pois são um povo rebelde.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.