Ezequiel 26

rift (RIFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵃⵉⵟⵄⴰⵛ, ⴷⴻⴳ \+bdit ⵡⴰⵙⵙ\+bdit* ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 No décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵚⵓⵔ ⵅ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ: ‘ⵢⴰ ⴰⵢⵓⵣ, ⴰⵇⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⵥⵥⴰ, ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵔⵣⴻⵎ ⵖⴰⵔⵉ. ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵍⴻⵅⵅⵓ!’,
2 — Filho do homem, Tiro disse a respeito de Jerusalém: “Bem feito! Foi arrombada a porta dos povos; ela se abriu para mim. Eu me tornarei rico, agora que ela foi arrasada.”
3 ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴵⵉⵖ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰ ⵚⵓⵔ! ⴰⴷ ⵅⴰⵎ ⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵅ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵍⴻⵎⵡⴰⵊ ⵏⵏⴻⵙ.
3 Por isso, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra você, ó Tiro, e farei subir muitas nações contra você, assim como o mar faz subir as suas ondas.
4 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ ⵍⴻⵀⵢⵓⴹ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵚⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⵥⴻⵏ ⵚⵚⵓⵎⵄⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴽⴽⵙⴻⵖ ⴰⵛⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴷ ⵜⴰⵚⴹⴰⵔⵜ ⵜⴰⵇⴻⵛⵛⴰⵔⵜ.
4 Elas destruirão as muralhas de Tiro e derrubarão as suas torres; e eu varrerei o seu pó e farei dela uma rocha escalvada.
5 ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵜⵉⵍⵉ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴱⴻⵣⵣⵄⴻⵏ ⵜⵉⵔⴰⵛⵛⵉⵡⵉⵏ ⵉ ⵜⵏⴻⵢⵎⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ ⵜ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ.
5 No meio do mar, ela virá a ser apenas um lugar onde pescadores secam as suas redes, porque eu o anunciei, diz o Senhor Deus. E ela se tornará despojo para as nações.
6 ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵅ ⵍⴱⴰⵔⵔ, ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏⵜ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ.’”
6 Suas filhas que estão no continente serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor .
7 “ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵅⵣⴰⵔ, ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵖ ⵏⴰⴱⵓⵅⴰⴷⵔⴰⵚⵚⴰⵔ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ, ⵅ ⵚⵓⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⴷ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ, ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ.
7 — Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que trarei contra Tiro o rei Nabucodonosor, que virá da Babilônia, do Norte, e que é o rei dos reis. Ele virá com cavalos e carros de guerra, com cavaleiros e com um enorme exército.
8 ⴰⴷ ⵉⵏⴻⵖ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵢⴻⵙⵙⵉⵎ ⵏⵏⵉ ⵢⴻⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵍⵇⴰⵎⵎⴰⵜ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵎ, ⴰⴷ ⵉⴱⵏⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵛⴱⴰⵔ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵇⵉⴼⵜ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵜⵜ ⵙ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵉⵢⵉⵏ ⵜⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵉⵏ.
8 As suas filhas que estão no continente, ele as matará à espada. Construirá torres de ataque e levantará uma rampa contra você; virá com uma barreira de escudos.
9 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⴷⵀⴰⵎ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵙⵙⵓⵎⵄⴰⵜ ⵏⵏⴻⵎ ⵙ ⵍⴻⵙⵢⵓⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
9 Disporá os seus aríetes contra as suas muralhas e, com barras de ferro, derrubará as suas torres.
10 ⴰⴷ ⴰⵎ ⵉⴷⴻⵍ ⵍⴻⵄⵊⴰⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵢⴻⵢⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵙ ⵣⵣⵀⵉⵔ ⵏ ⵉⵎⵏⴰⵢⴻⵏ ⴷ ⵓⵇⴰⵔⵇⴻⴱ ⵏ ⵜⵊⴰⵔⵔⴰⵔⵉⵏ ⴷ ⴷⴷⵔⵉⵣ ⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵔⵊⵉⵊⴻⵏ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵏⵏⴻⵎ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵅ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵎ ⴰⵎ ⴷⴷ-ⵓⴷⴼⴻⵏ ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵀⴷⴻⵎ.
10 Os cavalos dele serão tantos que você ficará coberta de pó. As suas muralhas tremerão com o estrondo dos cavaleiros, das carretas e dos carros de guerra, quando ele entrar pelos seus portões como quem entra numa cidade em que se fez uma brecha na muralha.
11 ⵙ ⵉⵛⵓⵛⵛⴰ ⵏ ⵢⴻⵢⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵄⴼⴻⵙ ⵅ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⴰⴷ ⵉⵏⴻⵖ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵎ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵡⴹⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
11 Com os cascos dos seus cavalos, socará todas as suas ruas. Matará o seu povo à espada, e as suas fortes colunas cairão por terra.
12 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵛⴰⵔⴻⵏ ⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⴻⵎ ⴰⴷ ⴽⴻⵛⵛⴹⴻⵏ ⵜⴰⵙⴻⴱⴱⴰⴱⵜ ⵏⵏⴻⵎ, ⴰⴷ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵏⵏⴻⵎ, ⴰⴷ ⵖⴻⴹⵍⴻⵏ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ. ⵉⵥⵔⴰ ⵏⵏⴻⵎ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴷ ⵏⵏⴻⵎ ⴷ ⵍⴻⵄⵊⴰⵊ ⵏⵏⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ.
12 Roubarão as suas riquezas e saquearão as suas mercadorias. Derrubarão as suas muralhas e arrasarão as suas casas luxuosas. As suas pedras, a sua madeira e o seu pó eles lançarão no meio das águas.
13 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⴻⵙⵇⴰⵔⴻⵖ ⴷⴷⵔⵉⵣ ⵏ ⵉⵥⵍⴰⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵍⴳⴰⵎⴱⵔⵉⵢⴰⵜ ⵏⵏⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍ ⵄⴰⴷ.
13 Farei cessar o ruído das suas canções, e não se ouvirá mais o som das suas harpas.
14 ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴷ ⵜⴰⵚⴹⴰⵔⵜ ⵜⴰⵇⴻⵛⵛⴰⵔⵜ ⵉ ⵡⴻⴼⵙⴰⵔ ⵏ ⵜⵔⴰⵛⵛⵉⵡⵉⵏ ⵉ ⵜⵏⴻⵢⵎⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ. ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⵏⵉⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⵏⵉⵖ ⵜ!, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.’”
14 Farei de você uma rocha escalvada. Você virá a ser apenas um lugar onde pescadores secam as suas redes. Você jamais será reconstruída, porque eu, o Senhor , falei, diz o Senhor Deus.
15 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵜⴻⴳⵣⵉⵔⵜ ⵏ ⵚⵓⵔ: ‘ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴰⵔⵊⵉⵊⵉⵏⵜ ⵜⴻⴳⵣⵉⵔⵉⵏ ⵙ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵓⵡⴻⵟⵟⵓ ⵏⵏⴻⵎ, ⵅⵎⵉ ⵙⵙⴱⵓⵄⵔⵓⵔⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵢⴻⵣⵣⵎⴻⵏ ⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵎⵙⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⵜⵉ ⵉⵏⴻⵇⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏⵏⴻⵎ?
15 — Assim diz o Senhor Deus a Tiro: “Não é fato que as terras do mar tremerão com o estrondo da sua queda, quando gemerem os feridos, quando se fizer espantosa matança em suas ruas?
16 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵀⵡⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⴽⵔⴰⵙⵉ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⴳⴻⵍⵍⴷⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴻⴹⵍⴻⵏ ⵉⵃⴰⵛⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⴱⵓⵔⴹⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵜⵉⵏⵜⴰⵜ ⵉⴼⴰⵔⵣⴻⵏ. ⴰⴷ ⵍⴻⵃⵃⴼⴻⵏ ⵙ ⵍⵄⵓⵔⵔⴻⵜ, ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⵊⵉⵊⴻⵏ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵎ ⵏⵅⴻⵍⵄⴻⵏ.
16 Todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, tirarão de si os seus mantos e despirão as suas roupas bordadas. Eles se vestirão de tremores, ficarão sentados no chão, tremendo sem parar; e ficarão espantados por causa de você.
17 ⴰⴷ ⵅⴰⵎ ⵙⵙⵉⵍⵢⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵣⵍⵉ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ, ⴰⴷ ⴰⵎ ⵉⵏⵉⵏ:
17 Farão uma lamentação sobre você, dizendo: ‘Como você está destruída, ó bem-povoada e afamada cidade, que dominava os mares, você e os seus moradores, que atemorizavam todos os que moram ali!
18 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⴰⵔⵊⵉⵊⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⵣⵉⵔⵉⵏ
18 Agora as ilhas tremem, no dia da sua queda; as ilhas, que estão no mar, ficam assustadas com a sua ruína.’”
19 “ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵅⵎⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⵢⴰⵔⵔⴻⵖ ⴷ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴵⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴷⵉⵖⴻⵏ, ⵅⵎⵉ ⵅⴰⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵖ ⴰⵎⴰⵏ ⵉⵀⴻⵡⵍⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵅⵎⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⴷⵍⴻⵏ,
19 — Porque assim diz o Senhor Deus: “Quando eu fizer de você uma cidade arrasada, como as cidades que não são habitadas, quando eu fizer o abismo vir sobre você e as muitas águas a cobrirem,
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⵀⵡⵉⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵀⵡⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵃⴼⵓⵔ ⵏ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ, ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵣⵉⵛ. ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⴰⴵⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴷⵉ ⵍⵅⵉⵔⴱⴰⵜ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵣⵉⵛ, ⵖⴰⵔ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵀⵡⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵃⴼⵓⵔ ⵏ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵎ ⵜⵜⵉⵍⵉⵏ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵄⴰⴷ. ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵖ ⵍⵄⴻⵣⵣ.
20 então farei você descer com os que descem à cova, ao povo antigo. Eu a farei habitar nas partes mais baixas da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que você não seja mais habitada; e criarei coisas gloriosas na terra dos viventes.
21 ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ ⵏ ⵡⴰⵔⵊⴻⴼ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉⴷ ⵄⴰⴷ. ⴰⴷ ⵅⴰⵎ ⴰⵔⵣⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⵉⴼⵉⴷ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵙⵉⴷⵉ.”
21 Farei de você um grande espanto, e você deixará de existir; quando a procurarem, você jamais será encontrada”, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.