Ezequiel 22

rift (RIFT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵃⴻⴽⵎⴻⴷ, ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵃⴻⴽⵎⴻⴷ ⵅ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ? ⵙⵛⴻⵏ ⴰⵙ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ,
2 Tu, pois, ó filho do homem, acaso, julgarás, julgarás a cidade sanguinária? Faze-lhe conhecer, pois, todas as suas abominações
3 ⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ⵛⴻⵎ, ⴰ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵉⵎⴻⵢⴹⴰ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ!
3 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade que derrama sangue no meio de si, para que venha o seu tempo, e que faz ídolos contra si mesma, para se contaminar!
4 ⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⴷ, ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⵙ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵓ ⵙ ⵉⵎⴻⵢⴹⴰ ⵏⵏⴻⵎ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ, ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⵅⴻⵎⵊⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵎ, ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴹⴻⴷ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵜⵔⴻⵀⵀⴳⴻⴷ ⴰⵍ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵏⵏⴻⵎ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵡⵛⵉⵖ ⵛⴻⵎ ⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵉ ⵓⵙⴻⵃⵇⴰⵔ ⵓ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵉ ⵓⵙⵜⴻⵀⵣⵉ.
4 Pelo teu sangue, por ti mesma derramado, tu te fizeste culpada e pelos teus ídolos, por ti mesma fabricados, tu te contaminaste e fizeste chegar o dia do teu julgamento e o término de teus anos; por isso, eu te fiz objeto de opróbrio das nações e de escárnio de todas as terras.
5 ⵉⵏⵏⵉ ⵢⵓⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵎ ⵙⵜⴻⵀⵣⴰⵏ: ’ⵛⴻⵎ, ⴰ ⵜⴰⵎⴻⵅⵎⵓⵊⵜ ⵏ ⵢⵉⵙⴻⵎ, ⵛⴻⵎ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⵓⵚⴻⴷⴷⴻⵄ!
5 As que estão perto de ti e as que estão longe escarnecerão de ti, ó infamada, cheia de inquietação.
6 ⵅⵣⴰⵔ, ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵎ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵅ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵉⵣⵣⵍⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ.
6 Eis que os príncipes de Israel, cada um segundo o seu poder, nada mais intentam, senão derramar sangue.
7 ⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⵏ ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵜⵙⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵎ, ⴳⴳⵉⵏ ⵙ ⵓⵖⵉⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵎ, ⵃⵚⴰⵔⴻⵏ ⴰⵢⵓⵊⵉⵍ ⴷ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ ⵉ ⴷⴰⵢⴻⵎ.
7 No meio de ti, desprezam o pai e a mãe, praticam extorsões contra o estrangeiro e são injustos para com o órfão e a viúva.
8 ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ, ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⴷ ⵜ, ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵉⵏⵓ ⵜⴻⵙⵙⵄⵉⴵⵜⴻⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ.
8 Desprezaste as minhas coisas santas e profanaste os meus sábados.
9 ⵉⵎⵛⴻⵇⵇⴰⴼⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵣⵍⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵛⵛⵉⵏ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵎ.
9 Homens caluniadores se acham no meio de ti, para derramarem sangue; no meio de ti, comem carne sacrificada nos montes e cometem perversidade.
10 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵄⴰⵔⵔⴰⵏ ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵎ ⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵎ, ⵓ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵅⵎⴻⵊ ⵓⵎⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵖⴻⵚⴱⴻⵏ ⵜⵜ ⴷⴰⵢⴻⵎ.
10 No teu meio, descobrem a vergonha de seu pai e abusam da mulher no prazo da sua menstruação.
11 ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵏⵏⵄⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵎⴻⵟⵟⵓⵜ ⵏ ⵡⴰⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ, ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉⵖⵚⴻⴱ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵎ.
11 Um comete abominação com a mulher do seu próximo, outro contamina torpemente a sua nora, e outro humilha no meio de ti a sua irmã, filha de seu pai.
12 ⴰⵇⴰ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵎ ⴰⵔⵔⴻⵛⵡⴻⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ, ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⴰⵔⵔⵉⴱⴰ ⴷ ⴰⵔⴱⴻⵃ ⵓⵛⴰ ⵜⴱⴻⵄⵄⵊⴻⴷ ⴰⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵓⵖⵉⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜᵉⵜⵜⵓⴷ ⴰⵢⵉ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.”
12 No meio de ti, aceitam subornos para se derramar sangue; usura e lucros tomaste, extorquindo-o; exploraste o teu próximo com extorsão; mas de mim te esqueceste, diz o Senhor Deus.
13 “ⵅⵣⴰⵔ, ⵡⵜⵉⵖ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵉⵊⵊ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵓⴱⴻⵄⵄⴻⵊ ⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵓ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵎ.
13 Eis que bato as minhas palmas com furor contra a exploração que praticaste e por causa da tua culpa de sangue, que há no meio de ti. Estará firme o teu coração?
14 ⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵎ ⵉⵎⵜⴻⵏ? ⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵎ. ⵏⴻⵛⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵇⴰ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⴳⴳⴻⵖ.
14 Estarão fortes as tuas mãos, nos dias em que eu vier a tratar contigo? Eu, o Senhor , o disse e o farei.
15 ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⵣⵓⵣⵣⴰⵔⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⴱⴻⵣⵣⵄⴻⵖ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ, ⵓ ⴰⴷ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵖ ⵜⴰⵅⵎⵓⵊⵉ ⵏⵏⴻⵎ ⵇⴰⵄ.
15 Espalhar-te-ei entre as nações, e te dispersarei em outras terras, e porei termo à tua imundícia.
16 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⵉⴵⵜⴻⴷ ⵣⴻⴳ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓ ⵛⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ.”
16 Serás profanada em ti mesma, à vista das nações, e saberás que eu sou o Senhor .
17 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
17 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
18 “ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵉⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴰⵢⵉ ⴰⵎ ⴽⵓⴼⴼⵓ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⴷ ⵉⵙⵜⴰⵏⵢⵓ ⴷ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⴷ ⵍⴻⵅⴼⵉⴼ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⴻⴼⵇⵓⵏⵜ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴽⵓⴼⴼⵓ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ.”
18 Filho do homem, a casa de Israel se tornou para mim em escória; todos eles são cobre, estanho, ferro e chumbo no meio do forno; em escória de prata se tornaram.
19 “ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⵎ ⴰⵎ ⴽⵓⴼⴼⵓ, ⵙ ⵓⵢⴰ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
19 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Pois que todos vós vos tornastes em escória, eis que vos ajuntarei no meio de Jerusalém.
20 ⴰⵅⵎⵉ ⵢⴰⵔⵡⴻⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⴷ ⵉⵙⵜⴰⵏⵢⵓ ⴷ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⴷ ⵍⴻⵅⴼⵉⴼ ⴷⵉ ⵜⴻⴼⵇⵓⵏⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵛⴻⵄⵄⵍⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵖⴰ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵉⵏⵓ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵙⵄⴰⵔ ⵉⵏⵓ. ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵖ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⴼⴻⵙⵢⴻⵖ.
20 Como se ajuntam a prata, e o cobre, e o ferro, e o chumbo, e o estanho no meio do forno, para assoprar o fogo sobre eles, a fim de se fundirem, assim vos ajuntarei na minha ira e no meu furor, e ali vos deixarei, e fundirei.
21 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵙⵓⴹⴻⵖ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏ ⵓⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵓⴼⵓⴳⴻⵎ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⵙⵢⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵙ.
21 Congregar-vos-ei e assoprarei sobre vós o fogo do meu furor; e sereis fundidos no meio de Jerusalém.
22 ⴰⵅⵎⵉ ⵙⵙⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⴼⵇⵓⵏⵜ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴼⴻⵙⵢⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵙⵙⴼⴰⵔⵖⴻⵖ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴰⵙⵄⴰⵔ ⵉⵏⵓ.”
22 Como se funde a prata no meio do forno, assim sereis fundidos no meio dela; e sabereis que eu, o Senhor , derramei o meu furor sobre vós.
23 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
23 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
24 “ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵉⵏⵉ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ: ‘ⵛⴻⵎ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⴷⵉⴳⴻⵏ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵓⴼⴼⴻⵏ ⵙ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵡⴻⵙⵅⴻⴹ.
24 Filho do homem, dize-lhe: Tu és terra que não está purificada e que não tem chuva no dia da indignação.
25 ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵄⵎⵓⵍⵜ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⵎ ⵡⴻⵢⵔⴰⴷ ⵉⵣⴻⵀⵀⴰⵔⴻⵏ ⵉⵙⴰⵔⴹ ⵜⴰⵢⵎⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵛⵛⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ. ⴽⴽⵙⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵜⴰⵅⴰⴱⴻⵛⵜ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵖⵍⴰⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵏⵉⵏ ⵜⵉⵊⵊⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵙ.
25 Conspiração dos seus profetas há no meio dela; como um leão que ruge, que arrebata a presa, assim eles devoram as almas; tesouros e coisas preciosas tomam, multiplicam as suas viúvas no meio dela.
26 ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵙⵙⵄⵉⴵⵉⵜⴻⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵅⴻⵎⵎⴰⵊⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵉⵏⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴼⴰⵔⵔⵣⴻⵏ ⵛⴰ ⵊⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⵉⴵⵜⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵛⴰⵏⴰⵏ ⵛⴰ ⵍⴼⴰⵔⵇ ⵊⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵣⴷⵉⴳⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⴱⴻⵍⵍⴰⵄⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⵉⴵⵉⵜⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ.
26 Os seus sacerdotes transgridem a minha lei e profanam as minhas coisas santas; entre o santo e o profano, não fazem diferença, nem discernem o imundo do limpo e dos meus sábados escondem os olhos; e, assim, sou profanado no meio deles.
27 ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵙ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵎ ⵡⵓⵛⵛⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵛⴰⵔⵔⴳⴻⵏ ⵜⴰⵢⵎⴰⵔⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴰⵔⴱⴻⵃ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⵍⵉⵏ.
27 Os seus príncipes no meio dela são como lobos que arrebatam a presa para derramarem o sangue, para destruírem as almas e ganharem lucro desonesto.
28 ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵍⵉⵏ ⵜⴻⵏ ⵙ ⵊⵊⵉⵍ ⵢⵓⵥⵖⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵏ ⵉⵡⴻⵃⵃⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵙ ⵜⴳⴻⵣⵣⴰⵏⵜ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ!, ⴰⵎ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵏⵉ ⵡⴰⵍⵓ.
28 Os seus profetas lhes encobrem isto com cal por visões falsas, predizendo mentiras e dizendo: Assim diz o Senhor Deus, sem que o Senhor tenha falado.
29 ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⴱⴻⵣⵣⴻⵣ ⵅ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵙ ⵍⴻⵅⵛⵓⵏⴻⵜ, ⴽⴻⵛⵛⴹⴻⵏ ⵜⴰⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ, ⵃⴻⵚⵚⴰⵔⴻⵏ ⵍⵎⴻⵙⴽⵉⵏ ⴷ ⵓⵎⴻⵣⵍⵓⴹ, ⵓⵛⴰ ⴷⴻⴵⴻⵏ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⴱⵍⴰ ⵎⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⵃⴻⵇⵇ.
29 Contra o povo da terra praticam extorsão, andam roubando, fazem violência ao aflito e ao necessitado e ao estrangeiro oprimem sem razão.
30 ⴰⵔⵣⵓⵖ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵃⵉⴹ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉ ⵜⴰⵣⵣⵉⵜ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵜⵜⴰⵔⴻⴷⴵⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵓⴼⵉⵖ.
30 Busquei entre eles um homem que tapasse o muro e se colocasse na brecha perante mim, a favor desta terra, para que eu não a destruísse; mas a ninguém achei.
31 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴼⴰⵔⵖⴻⵖ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴰⵙⵅⴻⴹ ⵉⵏⵓ. ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏ ⵓⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵓⴼⵓⴳⴻⵎ ⵇⴹⵉⵖ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵔⵔⵉⵖ ⵜ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵙⴻⵏ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.’”
31 Por isso, eu derramei sobre eles a minha indignação, com o fogo do meu furor os consumi; fiz cair-lhes sobre a cabeça o castigo do seu procedimento, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.