Ezequiel 22
rift (RIFT) vs ARIB
1 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 Demais veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵃⴻⴽⵎⴻⴷ, ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵃⴻⴽⵎⴻⴷ ⵅ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ? ⵙⵛⴻⵏ ⴰⵙ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ,
2 Tu pois, ó filho do homem, acaso julgarás, julgarás mesmo a cidade sanguinária? Então faze-lhe conhecer todas as suas abominações,
3 ⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ⵛⴻⵎ, ⴰ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵉⵎⴻⵢⴹⴰ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ!
3 e dize: Assim diz o Senhor Deus: A cidade que derrama o sangue dentro de si, para que venha o seu tempo! que faz ídolos contra si mesma, para se contaminar!
4 ⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⴷ, ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⵙ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵓ ⵙ ⵉⵎⴻⵢⴹⴰ ⵏⵏⴻⵎ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ, ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⵅⴻⵎⵊⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵎ, ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴹⴻⴷ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵜⵔⴻⵀⵀⴳⴻⴷ ⴰⵍ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵏⵏⴻⵎ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵡⵛⵉⵖ ⵛⴻⵎ ⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵉ ⵓⵙⴻⵃⵇⴰⵔ ⵓ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵉ ⵓⵙⵜⴻⵀⵣⵉ.
4 Pelo teu sangue que derramaste te fizeste culpada, e pelos teus ídolos que fabricaste te contaminaste; e fizeste aproximar-se o teu dia, e é chegado o fim dos teus anos. Por isso eu te fiz o opróbrio das nações e o escárnio de todas as terras.
5 ⵉⵏⵏⵉ ⵢⵓⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵎ ⵙⵜⴻⵀⵣⴰⵏ: ’ⵛⴻⵎ, ⴰ ⵜⴰⵎⴻⵅⵎⵓⵊⵜ ⵏ ⵢⵉⵙⴻⵎ, ⵛⴻⵎ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⵓⵚⴻⴷⴷⴻⵄ!
5 As que estão perto e as que estão longe de ti escarnecerão de ti, infamada, cheia de tumulto.
6 ⵅⵣⴰⵔ, ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵎ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵅ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵉⵣⵣⵍⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ.
6 Eis que os príncipes de Israel, que estão em ti, cada um conforme o seu poder, se esforçam para derramarem sangue.
7 ⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⵏ ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵜⵙⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵎ, ⴳⴳⵉⵏ ⵙ ⵓⵖⵉⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵎ, ⵃⵚⴰⵔⴻⵏ ⴰⵢⵓⵊⵉⵍ ⴷ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ ⵉ ⴷⴰⵢⴻⵎ.
7 No meio de ti desprezaram ao pai e à mãe; no meio de ti usaram de opressão para com o estrangeiro; no meio de ti foram injustos para com o órfão e a viúva.
8 ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ, ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⴷ ⵜ, ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵉⵏⵓ ⵜⴻⵙⵙⵄⵉⴵⵜⴻⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ.
8 As minhas coisas santas desprezaste, e os meus sábados profanaste.
9 ⵉⵎⵛⴻⵇⵇⴰⴼⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵣⵍⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵛⵛⵉⵏ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵎ.
9 Em ti se acham homens que caluniam para derramarem sangue; em ti há os que comem sobre os montes; e cometem perversidade no meio de ti.
10 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵄⴰⵔⵔⴰⵏ ⵍⵄⴰⵔ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵎ ⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵎ, ⵓ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵅⵎⴻⵊ ⵓⵎⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵖⴻⵚⴱⴻⵏ ⵜⵜ ⴷⴰⵢⴻⵎ.
10 A vergonha do pai descobrem em ti; no meio de ti humilham a que está impura, na sua separação.
11 ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵏⵏⵄⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵎⴻⵟⵟⵓⵜ ⵏ ⵡⴰⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ, ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉⵖⵚⴻⴱ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵎ.
11 Um comete abominação com a mulher do seu próximo, outro contamina abominavelmente a sua nora, e outro humilha no meio de ti a sua irmã, filha de seu pai.
12 ⴰⵇⴰ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵎ ⴰⵔⵔⴻⵛⵡⴻⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ, ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⴰⵔⵔⵉⴱⴰ ⴷ ⴰⵔⴱⴻⵃ ⵓⵛⴰ ⵜⴱⴻⵄⵄⵊⴻⴷ ⴰⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵓⵖⵉⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜᵉⵜⵜⵓⴷ ⴰⵢⵉ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.”
12 Peitas se recebem no meio de ti para se derramar sangue; recebes usura e ganhos ilícitos, e usas de avareza com o teu próximo, oprimindo-o; mas de mim te esqueceste, diz o Senhor Deus.
13 “ⵅⵣⴰⵔ, ⵡⵜⵉⵖ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵉⵊⵊ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵓⴱⴻⵄⵄⴻⵊ ⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵓ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵎ.
13 Eis que, portanto, bato as mãos contra o lucro desonesto que ganhaste, e por causa do sangue que houve no meio de ti.
14 ⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵎ ⵉⵎⵜⴻⵏ? ⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵎ. ⵏⴻⵛⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵇⴰ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⴳⴳⴻⵖ.
14 Poderá estar firme o teu coração? poderão estar fortes as tuas mãos, nos dias em que eu tratarei contigo? Eu, o Senhor, o disse, e o farei.
15 ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⵣⵓⵣⵣⴰⵔⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⴱⴻⵣⵣⵄⴻⵖ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ, ⵓ ⴰⴷ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵖ ⵜⴰⵅⵎⵓⵊⵉ ⵏⵏⴻⵎ ⵇⴰⵄ.
15 Espalhar-te-ei entre as nações e dispersar-te-ei pelas terras; e de ti consumirei a tua imundícia.
16 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⵉⴵⵜⴻⴷ ⵣⴻⴳ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓ ⵛⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ.”
16 E tu serás profanada em ti mesma, aos olhos das nações, e saberás que eu sou o Senhor.
17 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
17 De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 “ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵉⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴰⵢⵉ ⴰⵎ ⴽⵓⴼⴼⵓ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⴷ ⵉⵙⵜⴰⵏⵢⵓ ⴷ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⴷ ⵍⴻⵅⴼⵉⴼ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⴻⴼⵇⵓⵏⵜ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴽⵓⴼⴼⵓ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ.”
18 Filho do homem, a casa de Israel se tornou para mim em escória; todos eles são bronze, e estanho, e ferro, e chumbo no meio da fornalha; em escória de prata eles se tornaram.
19 “ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⵎ ⴰⵎ ⴽⵓⴼⴼⵓ, ⵙ ⵓⵢⴰ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
19 Portanto assim diz o Senhor Deus: Pois que todos vós vos tornastes em escória, por isso eis que eu vos ajuntarei no meio de Jerusalém.
20 ⴰⵅⵎⵉ ⵢⴰⵔⵡⴻⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⴷ ⵉⵙⵜⴰⵏⵢⵓ ⴷ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⴷ ⵍⴻⵅⴼⵉⴼ ⴷⵉ ⵜⴻⴼⵇⵓⵏⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵛⴻⵄⵄⵍⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵖⴰ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵉⵏⵓ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵙⵄⴰⵔ ⵉⵏⵓ. ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵖ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⴼⴻⵙⵢⴻⵖ.
20 Como se ajuntam a prata, e o bronze, e o ferro, e o chumbo, e o estanho, no meio da fornalha, para assoprar o fogo sobre eles, a fim de se fundirem, assim vos ajuntarei na minha ira e no meu furor, e ali vos porei e vos fundirei.
21 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵙⵓⴹⴻⵖ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏ ⵓⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵓⴼⵓⴳⴻⵎ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⵙⵢⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵙ.
21 Sim, congregar-vos-ei, e assoprarei sobre vós o fogo da minha ira; e sereis fundidos no meio dela.
22 ⴰⵅⵎⵉ ⵙⵙⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⴼⵇⵓⵏⵜ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴼⴻⵙⵢⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵙⵙⴼⴰⵔⵖⴻⵖ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴰⵙⵄⴰⵔ ⵉⵏⵓ.”
22 Como se funde a prata no meio da fornalha, assim sereis fundidos no meio dela; e sabereis que eu, o Senhor, derramei o meu furor sobre vós.
23 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
23 Também veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
24 “ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵉⵏⵉ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ: ‘ⵛⴻⵎ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⴷⵉⴳⴻⵏ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵓⴼⴼⴻⵏ ⵙ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵡⴻⵙⵅⴻⴹ.
24 Filho do homem, dize-lhe a ela: Tu és uma terra que não está purificada, nem regada de chuvas no dia da indignação.
25 ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵄⵎⵓⵍⵜ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⵎ ⵡⴻⵢⵔⴰⴷ ⵉⵣⴻⵀⵀⴰⵔⴻⵏ ⵉⵙⴰⵔⴹ ⵜⴰⵢⵎⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵛⵛⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ. ⴽⴽⵙⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵜⴰⵅⴰⴱⴻⵛⵜ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵖⵍⴰⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵏⵉⵏ ⵜⵉⵊⵊⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵙ.
25 Conspiração dos seus profetas há no meio dela, como um leão que ruge, que arrebata a presa; eles devoram vidas humanas; tomam tesouros e coisas preciosas; multiplicam as suas viúvas no meio dela.
26 ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵙⵙⵄⵉⴵⵉⵜⴻⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵅⴻⵎⵎⴰⵊⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵉⵏⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴼⴰⵔⵔⵣⴻⵏ ⵛⴰ ⵊⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⵉⴵⵜⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵛⴰⵏⴰⵏ ⵛⴰ ⵍⴼⴰⵔⵇ ⵊⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵣⴷⵉⴳⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⴱⴻⵍⵍⴰⵄⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⵉⴵⵉⵜⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ.
26 Os seus sacerdotes violentam a minha lei, e profanam as minhas coisas santas; não fazem diferença entre o santo e o profano, nem ensinam a discernir entre o impuro e o puro; e de meus sábados escondem os seus olhos, e assim sou profanado no meio deles.
27 ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵙ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵎ ⵡⵓⵛⵛⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵛⴰⵔⵔⴳⴻⵏ ⵜⴰⵢⵎⴰⵔⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴰⵔⴱⴻⵃ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⵍⵉⵏ.
27 Os seus príncipes no meio dela são como lobos que arrebatam a presa: derramando o sangue, e destruindo vidas, para adquirirem lucro desonesto.
28 ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵍⵉⵏ ⵜⴻⵏ ⵙ ⵊⵊⵉⵍ ⵢⵓⵥⵖⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵏ ⵉⵡⴻⵃⵃⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵙ ⵜⴳⴻⵣⵣⴰⵏⵜ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ!, ⴰⵎ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵏⵉ ⵡⴰⵍⵓ.
28 E os profetas têm feito para eles reboco com argamassa fraca tendo visões falsas, e adivinhando-lhes mentira, dizendo: Assim diz o Senhor Deus; sem que o Senhor tivesse falado.
29 ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⴱⴻⵣⵣⴻⵣ ⵅ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵙ ⵍⴻⵅⵛⵓⵏⴻⵜ, ⴽⴻⵛⵛⴹⴻⵏ ⵜⴰⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ, ⵃⴻⵚⵚⴰⵔⴻⵏ ⵍⵎⴻⵙⴽⵉⵏ ⴷ ⵓⵎⴻⵣⵍⵓⴹ, ⵓⵛⴰ ⴷⴻⴵⴻⵏ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⴱⵍⴰ ⵎⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⵃⴻⵇⵇ.
29 O povo da terra tem usado de opressão, e andado roubando e fazendo violência ao pobre e ao necessitado, e tem oprimido injustamente ao estrangeiro.
30 ⴰⵔⵣⵓⵖ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵃⵉⴹ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉ ⵜⴰⵣⵣⵉⵜ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵜⵜⴰⵔⴻⴷⴵⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵓⴼⵉⵖ.
30 E busquei dentre eles um homem que levantasse o muro, e se pusesse na brecha perante mim por esta terra, para que eu não a destruísse; porém a ninguém achei.
31 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴼⴰⵔⵖⴻⵖ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴰⵙⵅⴻⴹ ⵉⵏⵓ. ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏ ⵓⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵓⴼⵓⴳⴻⵎ ⵇⴹⵉⵖ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵔⵔⵉⵖ ⵜ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵙⴻⵏ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.’”
31 Por isso eu derramei sobre eles a minha indignação; com o fogo do meu furor os consumi; fiz que o seu caminho lhes recaísse sobre a cabeça, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.