Ezequiel 16
rift (RIFT) vs NTLH
1 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 O Senhor falou comigo de novo. Ele disse:
2 “ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵙⵛⴻⵏ ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ,
2 — Homem mortal , mostre a Jerusalém as coisas nojentas que ela tem feito.
3 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ: ⵅ ⵍ’ⴰⵚⴻⵍ ⵏⵏⴻⵎ ⴷ ⵡⴻⵅⵍⴰⵇ ⵏⵏⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⵛⴻⵎ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ. ⵜⵓⵖⴰ ⴱⴰⴱⴰⵎ ⴷ ⴰⵎⵓⵔⵉ ⵓ ⵢⴻⵎⵎⴰⵎ ⴷ ⵜⴰⵃⵉⵜⵜⵉⵜ.
3 Diga a Jerusalém que o Senhor Deus lhe diz o seguinte: — Você nasceu na terra de Canaã. O seu pai era amorreu, e a sua mãe era heteia .
4 ⵖⴰⵔ ⵜⵍⴰⵍⵉⵜ ⵏⵏⴻⵎ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⴷⴷ-ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⴷ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵎ ⵇⴻⵙⵙⴻⵏ ⵜⴰⵄⴻⴱⴱⵓⵜ ⵏⵉⵖ ⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵏ ⵛⴻⵎ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⵙⵙⵉⵣⴷⴻⴳⴻⵏ. ⵡⴰⵔ ⵛⴻⵎ ⵎⴻⴵⵃⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⴵⴰⵃⵜ ⵏⵉⵖ ⵛⴻⵎ ⵙⵙⴻⵏⵏⴹⴻⵏ ⵙ ⵜⴻⵃⵍⵓⵛⵉⵏ.
4 Quando você nasceu, ninguém cortou o cordão do seu umbigo, nem lhe deu banho, nem esfregou sal em você, nem a enrolou em panos.
5 ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵅⴻⵣⵣⴰⵔ ⵉ ⵛⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵉⵟⵟ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵎ ⵢⴻⴳⴳ ⵛⴰ ⵣⵉ ⴷⴷⴻⴳⴳⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵎ ⵜⴻⵣⵣⵉⴵⴻⵣ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴻⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔⴻⴷ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⵙ ⵍⵃⴻⴳⵔⴰ ⵏ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⴷⴷ-ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⴷ.’”
5 Ninguém teve dó bastante para lhe fazer qualquer uma dessas coisas. Quando você nasceu, ninguém gostava de você, e até a jogaram no mato.
6 “ⵓⵎⵉ ⵥⵡⵉⵖ ⵣⵣⴰⵜⴻⴽ, ⵥⵔⵉⵖ ⵛⴻⵎ ⵜᵉⵜⵜⵏⴻⵇⵍⴰⴱⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵎ. ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵎ ⵓⵎⵉ ⵛⴻⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵎ: ‘ⴷⴷⴰⵔ!’, ⵡⴰⵀ, ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵎ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵎ: ‘ⴷⴷⴰⵔ!’
6 — Então passei por perto e vi você rolando no seu próprio sangue. Embora você estivesse coberta de sangue, eu não deixei que morresse.
7 ⴰⵔⵏⵉⵖ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⴼⴻⵢⵢⴹⴻⴷ ⴰⵎ ⵓⵖⴻⵎⵎⵓⵢ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ. ⵛⴻⵎ ⵜⴻⵢⵎⵉⴷ, ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵡⴹⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵜⴻⵛⵏⵉⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⵉⴷⵎⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⵊⴻⵎⴷⴻⵏ ⵓ ⵓⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏⵏⴻⵎ ⵉⵎⵖⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⵎ ⴷ ⵜⴰⵄⴰⵔⵢⴰⵏⵜ ⴷ ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⵉⴷⵜ.
7 Eu a fiz crescer como uma planta sadia. Você cresceu forte e alta e ficou moça. Os seus seios se formaram, e os seus cabelos ficaram compridos, mas você estava nua.
8 ⵓⵎⵉ ⵥⵡⵉⵖ ⵣⵣⴰⵜⴻⵎ, ⵥⵔⵉⵖ ⵛⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⵉⵡⴹⴻⵏ, ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⴰⵢⵔⵉ. ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⵖ ⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵅⴰⵎ ⵓⵛⴰ ⴷⵍⵉⵖ ⵜⵓⵄⵄⴰⵔⵢⴻⵏⵜ ⵏⵏⴻⵎ. ⵊⵊⵓⴵⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵊⴰⴵⵉⵜ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵓⴷⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵎ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⵉⵏⵓ.
8 — Quando passei de novo, vi que havia chegado o tempo de você amar. Então cobri o seu corpo nu com a minha capa e prometi amar você. Sim! Fiz um contrato de casamento com você, e você se tornou minha. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
9 ⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵖ ⵛⴻⵎ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵍⵉⵍⴻⵖ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵀⵏⴻⵖ ⵛⴻⵎ ⵙ ⵣⵣⴻⵛⵜ.
9 — Eu a lavei com água e limpei o sangue que a cobria. Passei azeite na sua pele.
10 ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵢⴰⵔⴹⴻⵖ ⵛⴻⵎ ⵙ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵓⴱⵓⵔⴹⴰ ⵙ ⵜⵉⵏⵜⴰⵜ ⵉⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵖⵓⵏⴻⵖ ⵛⴻⵎ ⵙ ⵜⵙⵉⵍⴰ ⵏ ⵜⴻⵍⵎⴻⵛⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴼⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴱⴻⵢⵙⴻⵖ ⵛⴻⵎ ⵙ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵓⵛⴰ ⴷⵍⵉⵖ ⵛⴻⵎ ⵙ ⵍⴻⵀⵔⵉⵔ.
10 Eu a vesti com roupas bordadas e lhe dei sapatos do melhor couro, um turbante de linho e uma capa de seda.
11 ⵇⵇⵏⴻⵖ ⵛⴻⵎ ⵙ ⵍⴻⵀⵣⵓⵟ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵖ ⴰⵎ ⵜⵎⴻⵇⵢⴰⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⴷⴷⴻⵛⵜ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵔⵉ ⵏⵏⴻⵎ.
11 Eu a enfeitei com joias — pulseiras e colares.
12 ⴳⴳⵉⵖ ⵜⴰⵅⴰⴷⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵜⵉⵏⵣⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵎ ⴷ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵊⵊⴰⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⴷ ⵜⵜⴰⵊ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵎ.
12 Dei uma argola para o seu nariz, brincos para as suas orelhas e uma linda coroa para a sua cabeça.
13 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵣⴻⵀⵀⵊⴻⴷ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵎ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵙ ⵍⴻⵇⵜⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⴷ ⵍⴻⵀⵔⵉⵔ ⴷ ⵓⴱⵓⵔⴹⴰⵔ ⵙ ⵜⵉⵏⵜⴰⵜ ⵉⴼⴰⵔⵣⴻⵏ. ⵛⴻⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵛⵛⵉⴷ ⴰⵔⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ ⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ. ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⵎ ⵜⴻⵛⵏⵉⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴼⴻⵍⵃⴻⴷ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⵜⴻⵙⵙⴷⴰⵀⵊⴻⴷ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⴰ.
13 As suas joias eram de ouro e prata, e você sempre usou vestidos bordados, de linho e de seda. Você comeu pão feito da melhor farinha e tinha mel e azeite à vontade. Você era muito bonita e chegou a ser rainha.
14 ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⵥⵔⵉ ⵏⵏⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵥⵔⵉ ⵏⵏⴻⵎ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵛⴻⵡⵡⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵉ ⵅⴰⵎ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵖ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.”
14 Em todas as nações falavam da sua beleza perfeita porque fui eu que a fiz assim tão linda. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
15 “ⵎⴰⵛⴰ ⵜᵉⵜⵜⵉⵇⵇⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵥⵔⵉ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⴼⵙⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⴻⵎ ⴰⵎ ⵜᵉⵜⵜⵉⵇⵇⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵜⴼⴰⵔⵔⵖⴻⴷ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵏⵏⴻⵎ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵢⴻⵄⴷⵓⵏ: ⵉ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵥⵔⵉ ⵏⵏⴻⵎ.
15 — Mas você se aproveitou da sua beleza e da sua fama para dormir com qualquer um que passava .
16 ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵎ, ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵙ ⵜⵉⵏⵜⴰⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⴼⴼⵙᵉⴷⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵎ ⴷⵉⵏ. ⴰⵎ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵓ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵄⴰⴷ.
16 Usou os seus vestidos para enfeitar os seus lugares de adoração e ali você se entregava a qualquer um, como uma prostituta.
17 ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵍⴻⵀⵣⵓⵟ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵡⵛⵉⵖ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⴼⵙᵉⴷⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ.
17 Você pegou as joias de prata e de ouro que eu lhe tinha dado e com elas fez imagens de seres humanos; você foi infiel a mim, adorando essas imagens.
18 ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵓⴱⵓⵔⴹⴰⵔ ⵙ ⵜⵉⵏⵜⴰⵜ ⵉⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵍⴻⵃⵃⴼⴻⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵙⴻⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵉⵏⵓ ⵣⵣⴰⵜⵙⴻⵏ.
18 Você pegou os vestidos bordados que lhe dei e com eles vestiu as imagens e ofereceu a elas o azeite e o incenso que eu lhe tinha dado.
19 ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵉⵏⵓ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎ ⵡⵛⵉⵖ, ⵡⴰⵔⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ ⵉ ⵣⵉ ⵛⴻⵎ ⵙⵙⴻⵛⵛⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵙⴻⴷ ⴰⵢⴰ ⴷ ⴰⵔⵔⵉⵃⴻⵜ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜⵙⴻⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.
19 Eu lhe dei comida: a melhor farinha, azeite e mel, mas você ofereceu tudo isso como sacrifício para agradar os ídolos. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
20 ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⴷ ⵢⴻⵙⵙⵉⵎ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵔⵡⴻⴷ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ, ⴰⵇⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵜⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵇⴻⴷⴷⵎⴻⴷ ⵜⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ. ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵏⵏⴻⵎ ⴷ ⴷⵔⵓⵙⵜ ⵡⴰⵀⴰ,
20 — Depois, você pegou os nossos filhos e as nossas filhas e os ofereceu como sacrifício aos ídolos. Será que não bastou que você tivesse sido infiel a mim?
21 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⴻⴷ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵣⵣⴻⵏⵣⴻⴷ ⵜⴻⵏ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⴷ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ?
21 Será que ainda precisou matar os meus filhos e oferecê-los em sacrifício aos ídolos?
22 ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ ⵏⵏⴻⵎ ⴷ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵏⵏⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵜⵉⴷⴰⵔⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵥⵉ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⵎ ⴷ ⵜⴰⵄⴰⵔⵢⴰⵏⵜ, ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵔⵔⵉⴷ ⵓ ⵜᵉⵜⵜⵏⴻⵇⵍⴰⴱⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵎ.
22 Durante a sua vida miserável de prostituta, nem uma vez você lembrou da sua juventude, quando estava nua, rolando no seu próprio sangue.
23 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵖⴰⵔ ⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ - ⴰⵢ, ⴰⵢⴻⵀⵀⴰⵜ ⵅⴰⵎ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ - ⵉⵎⵙⴰⵔ
23 O Senhor Deus disse: — Ai de você! Sim! Ai de você! Depois de ter feito todo esse mal,
24 ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⴱⵏⵉⴷ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵎ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵣⵣⴰⵢ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵡⴻⵀⵀⴱⴻⵏ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ.
24 você ainda construiu altares em todas as estradas para ali adorar ídolos e praticar a prostituição.
25 ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵜⴻⴱⵏⵉⴷ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵎ. ⵜⵊⴻⵢⵢⵃⴻⴷ ⴰⵥⵔⵉ ⵏⵏⴻⵎ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵏⵏⵄⵉ ⵏ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵡⵉ ⵢⴻⵄⴷⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵔⵏⵉⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⵉ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵏⵏⴻⵎ.
25 Você arrastou a sua beleza pela lama. E se ofereceu a todos os que passavam e se afundou cada vez mais na prostituição e na adoração de ídolos.
26 ⵜⴻⵙⵙⴼⴻⵙⴷⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⵙ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵊⵊⵉⵔⴰⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴱⵓⴱⴱⵓⵣⴻⵏ ⵙ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏⵙⴻⵏ. ⵜⴰⵔⵏⵉⴷ ⴰⵎⵎⵓ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⵉ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵏⵏⴻⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵄⴰⵔⴻⴷ.
26 Você convidou os egípcios, seus vizinhos imorais, para que fossem para a cama com você, e por isso me deixou irado .
27 ⵅⵣⴰⵔ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⵖ ⴰⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵏⴻⵇⵚⴻⵖ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵎ ⵉ ⴷ ⴰⵎ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵖ ⵛⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵎⴻⵥⵔⵉ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵛⴻⵎ ⵉⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵏ, ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵜⵜⵙⴻⴹⵃⴰⵏⵜ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⴻⵎ ⵉⴼⴻⴹⵃⴻⵏ.
27 — Portanto, agora eu levantei a mão para castigá-la e para tirar a parte que você tinha na minha bênção. Eu a entreguei aos filisteus, que a odeiam e que estão com nojo das ações imorais que você tem praticado.
28 ⵜⴻⵙⵙⴻⴼⵙᵉⴷⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ, ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵊⵊⵉⵡⵏⴻⴷ. ⵜⴻⵙⵙⴻⴼⵙᵉⴷⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵎ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⴼⵉⴷ ⴰⵊⵉⵡⴻⵏ.
28 — Não satisfeita com tudo isso, você correu atrás dos assírios. Você foi prostituta deles, mas eles também não a deixaram satisfeita.
29 ⵜⴰⵔⵏⵉⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⵉ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵏⵏⴻⵎ ⴰⵍ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⴻⴱⴱⴰⴱⴻⵏ, ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⵙ ⵓⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵊⵊⵉⵡⵏⴻⴷ.
29 Depois, você serviu de prostituta para os babilônios, aquela nação de comerciantes, mas eles também não a deixaram satisfeita.
30 ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵉⵀⵍⴻⵛ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵎ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵇⴰ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ, ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵉⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵏ,
30 O Senhor Deus diz o seguinte: — Você fez tudo isso como uma prostituta sem-vergonha.
31 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⴱⵏⵉⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⴽⵓⵍ ⴰⴱⵔⵉⴷ, ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵉ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⵣⵣⴰⵢ, ⴱⵍⴰ ⵎⴰ ⵜⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⴷ ⵍⴻⵅⵍⴰⵚ ⵏⵏⴻⵎ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ.
31 Em todas as ruas, você construiu altares para ali adorar ídolos e praticar a prostituição. Mas você não faz isso por dinheiro, como uma prostituta qualquer.
32 ⴰ ⵛⴻⵎ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉⵣⴻⵏⵏⴰⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵟⵟⴼⴻⵏ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ.
32 Você é como a mulher que, em vez de amar o seu marido, comete adultério com estranhos.
33 ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵙⴻⵏⵜ ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⵎ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⵜⵉⵎⴻⵡⵛⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵛⴻⵎ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⴻⵖⵡⵉⴷ ⵙ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵏⵏⴻⵎ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵎ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ.
33 A prostituta é paga, mas você deu presentes a todos os seus amantes e ainda lhes ofereceu lembranças para que viessem de todas as partes dormir com você.
34 ⴰⵎⵎⵓ, ⵙ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵏⵏⴻⵎ, ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⵎ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵍⵄⴻⴽⵙ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⵎ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⵛⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵎ ⴳⴳⴻⵏ ⵙ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵏⵙⴻⵏ. ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⵎ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰⵚ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⴷ ⵛⴰ ⵍⴻⵅⵍⴰⵚ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵛⴻⵎ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⴷ ⵍⵄⴻⴽⵙ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ.”
34 Você é uma prostituta diferente. Ninguém a obrigou a se tornar prostituta. Você não recebe nada, mas paga! Sim! Você é diferente!
35 “ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⵙⴻⵍ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
35 Por isso, agora, você, prostituta, escute o que o Senhor Deus diz.
36 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⵙⵙⴼⴰⵔⵔⵖⴻⴷ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⵏⵏⴻⵎ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴻⵃⵃⴼⴻⵏ ⵙ ⴷⴷⵔⴰ ⵓ ⵜⴻⵙⵙⵄⴰⵔⵔⵉⴷ ⵍⴻⵃⵢⴰ ⵏⵏⴻⵎ ⵙ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵏⵏⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵛⴻⵎ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵢⴹⴰ ⵏⵏⴻⵎ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ ⵏⵏⴻⵎ, ⵓ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵎ,
36 E o que ele diz é isto: — Você tirou a roupa, e como prostituta se entregou aos seus amantes e a todos os seus ídolos vergonhosos, e matou os seus filhos em
37 ⵅⵣⴰⵔ, ⵙ ⵓⵢⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⵎ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵎ ⵉⵜⵜⴻⵄⵊⵉⴱⴻⵏ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵛⴰⵔⵀⴻⴷ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴷⴷ-ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⵅⴰⵎ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵄⴰⵔⵔⵉⵖ ⵍⴻⵃⵢⴰ ⵏⵏⴻⵎ, ⴰⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵃⵢⴰ ⵏⵏⴻⵎ.
37 Por causa disso, eu vou reunir todos os seus antigos amantes, tanto os que você apreciava como os que detestava. Eu os colocarei ao seu redor, em círculo; então arrancarei a sua roupa, e eles verão você nua.
38 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵎ ⵛⴰⵔⵔⵄⴻⵖ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵉ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵏⵏⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵣⵣⵍⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⵉⵣⵣⴻⵍ ⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵙⵄⴰⵔ ⴷ ⵜⵓⵙⵎⵉ.
38 Eu a condenarei por adultério e assassinato e na minha ira e furor vou castigá-la com a morte.
39 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵖ ⵛⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵔⵥⴻⵏ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵎ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵎ, ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵍⴻⵀⵣⵓⵟ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⵊⵊⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵄⴰⵔⵢⴰⵏⵜ ⴷ ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⵉⴷⵜ.
39 Vou entregá-la a eles, e eles derrubarão os altares onde você se entregava à prostituição e onde adorava ídolos. Eles levarão as suas roupas e as suas joias e a deixarão completamente nua.
40 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵎ ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⴰⵔⴻⵊⵎⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⵇⴻⵙⵙⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵙⵢⵓⴼ ⵏⵙⴻⵏ.
40 — Eles vão atiçar a multidão para apedrejá-la e com as suas espadas cortarão você em pedaços.
41 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵎ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⵀⵡⴰⵏ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎⴰⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⴷ ⵣⵉ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵏⵏⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⴱⴻⵟⵟⵉⴷ ⵄⴰⴷ ⵍⴻⵅⵍⴰⵚ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ.
41 Eles destruirão com fogo as suas casas e deixarão que muitas mulheres vejam o seu castigo. Farei com que você deixe de ser prostituta, farei com que deixe de dar presentes aos seus amantes.
42 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵖ ⴰⵙⵄⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵅⴰⵎ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵙⵎⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵎ ⵜⴱⴻⵄⵄⴻⴷ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⴰⵔⴻⵢⵢⵃⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵄⴻⵙⵙⵉⴱⴻⵖ ⵄⴰⴷ.
42 Aí o meu furor passará, e eu me acalmarei. Não ficarei mais irado, nem terei ciúmes.
43 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵉⴷⴰⵔⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵥⵉ ⵏⵏⴻⵎ, ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵄⴰⵔⴻⴷ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ, ⴰⵇⴰ ⴷⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⴻⵎ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵎ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ. ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⵎ ⵜⵜⵄⵉⵇⵉⴱⴻⵖ ⵛⴰ.’”
43 Você esqueceu como eu a tratei quando era moça e me deixou irado com todas as coisas que fez. Foi por isso que a fiz pagar por tudo. Por que é que, além de todas as coisas nojentas que você fez, ainda foi imoral? Eu, o Senhor Deus, falei.
44 “ⵅⵣⴰⵔ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵡⴻⵣⵏⴻⵏ, ⴰⴷ ⵅⴰⵎ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ, ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵎ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⴰⵎ ⵢⴻⴵⵉⵙ!’
44 O Senhor Deus diz o seguinte: — Jerusalém, os outros usarão este provérbio a respeito de você: “Tal mãe, tal filha.”
45 ⴰⵇⴰ ⵛⴻⵎ ⴷ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵢⴻⵎⵎⴰⵎ ⵏⵏⵉ ⵉⵄⵉⴼⴼⴻⵏ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵛⴻⵎ ⴷ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵏ ⵙⵓⵢᵉⵜⵎⴰⵎ ⵏⵏⵉ ⵉⵄⵉⴼⴼⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ. ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴻⵎⵎⴰⵎ ⴷ ⵜⴰⵃⵉⵜⵜⵉⵜ ⵓ ⴱⴰⴱⴰⵎ ⴷ ⴰⵎⵓⵔⵉ.
45 — De fato, você é a filha da sua mãe. Ela detestava o marido e os filhos. Você é como as suas irmãs, que odiavam os seus maridos e os seus filhos. Você e as cidades que são suas irmãs tiveram mãe heteia e pai amorreu .
46 ⵓⵍⵜⵎⴰⵎ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ, ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵥⴻⵔⵎⴰⴹ ⵏⵏⴻⵎ, ⵓ ⵓⵍⵜⵎⴰⵎ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵜ ⵣⵣⴰⵢⴻⵎ, ⵜⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵎ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵙⴰⴷⵓⵎ ⴷ ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ.
46 — A sua irmã mais velha é Samaria, no Norte, com os povoados que ficam ao seu redor. A sua irmã mais moça, com os seus povoados, é Sodoma, no Sul.
47 ⵛⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴳⴳⵓⵔⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⴰⵎ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏⵜ. ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵅⵎⵉ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷⴷⴻⴳⴳⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵔⵓⵙⵜ ⵡⴰⵀⴰ, ⵜⴼⴻⵙⴷⴻⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ.
47 Por acaso, você se contentou em seguir os passos delas e em imitar as coisas nojentas que elas fizeram? Não! Em pouco tempo, você se tornou mais imoral do que elas em tudo o que fazia.
48 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⴷⴷⴰⵔⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ⴰⵇⴰ ⵙⴰⴷⵓⵎ, ⵓⵍⵜⵎⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ, ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴳⴳⵉ ⴰⵎ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵛⴻⵎ ⴷ ⵢⴻⵙⵙⵉⵎ.
48 — Jerusalém, juro pela minha vida — diz o Senhor Deus — que a sua irmã Sodoma e os povoados que ficam ao seu redor nunca pecaram tanto quanto você e os seus povoados.
49 ⵅⵣⴰⵔ, ⵜⴰ ⴷ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵓⵍⵜⵎⴰⵎ ⵙⴰⴷⵓⵎ: ⵏⵏⴼⴰⵅⴻⵜ, ⵜⵢⴰⵡⴰⵏⵜ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵍⵀⵓⴷⵏⴻⵜ ⴱⵍⴰ ⴰⵎⵏⵓⵙ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴵⴰ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵏ ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵚⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⵏ ⵓⵎⴻⵣⵍⵓⴹ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⵙⵙⴻⵊⵀⴻⴷ.
49 Sodoma e as suas filhas eram orgulhosas porque tinham muita comida e viviam no conforto, sem fazer nada; porém não cuidaram dos pobres e dos necessitados.
50 ⵏⵉⵜⴻⵏⵜⵉ ⵏⵏⴻⴼⵅⴻⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏⵜ ⵊⵊⵄⵉⴼⴻⵛⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ. ⵓⵎⵉ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵢⴰ, ⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⵜⴻⵏⵜ.
50 Elas foram orgulhosas e teimosas e fizeram as coisas que eu detesto; por isso, eu as destruí, como você sabe muito bem.
51 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵅⴻⵟⵟⵉ ⵓⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵛⴻⵎ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ. ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ ⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ, ⵜⴰⵔⵔⴻⴷ ⵙⵓⵢᵉⵜⵎⴰⵎ ⴱⴰⵏⴻⵏⵜ ⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏⵜ.
51 — Samaria não cometeu a metade dos pecados que você, Jerusalém, cometeu. Você fez coisas ainda mais vergonhosas do que as suas irmãs Sodoma e Samaria fizeram. Elas até parecem inocentes quando a sua corrupção, Jerusalém, é comparada com a delas.
52 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⴽⵙⵉ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⵏⵏⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⵡⵜⵉⴷ ⵅ ⵙⵓⵢᵉⵜⵎⴰⵎ. ⵓⵎⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⴷ ⵊⵊⵄⵉⴼⴻⵛⵜ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ, ⴱⴰⵏⴻⵏⵜ ⵏⵉⵜⴻⵏⵜⵉ ⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏⵜ ⵅⴰⵎ. ⵙⴻⴹⵃⴰ ⵓ ⴽⵙⵉ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⵏⵏⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵔⵔⵉⴷ ⵙⵓⵢᵉⵜⵎⴰⵎ ⴱⴰⵏⴻⵏⵜ ⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏⵜ.
52 E agora você terá de suportar a sua desgraça. Os seus pecados são mais graves do que os das suas irmãs, tanto que elas até são inocentes em comparação com você. Agora, Jerusalém, fique envergonhada e aguente a sua humilhação, pois você faz com que as suas irmãs pareçam puras.
53 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⴱⴻⵟⵟⵍⴻⵖ ⵜⴰⵎⴻⵃⴱⴰⵙⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ, ⵜⴰⵎⴻⵃⴱⴰⵙⵜ ⵏ ⵙⴰⴷⵓⵎ ⴷ ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵃⴱⴰⵙⵜ ⵏ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⴷ ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴱⴻⵟⵟⵍⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⴰⵎⴻⵃⴱⴰⵙⵜ ⵏⵏⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏⵜ,
53 O Senhor Deus disse a Jerusalém: — Vou trazer progresso de novo para as suas irmãs: para Sodoma e os povoados que ficam ao seu redor e para Samaria e os seus povoados. E vou fazer com que você também prospere.
54 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵙⴻⴹⵃⵉⴷ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ, ⵍⴰⵎⵉ ⵛⴻⵎ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⵙⵙⴼⴻⵡⵡⵊⴻⴷ.
54 Você terá vergonha de você mesma, e a sua desgraça mostrará às suas irmãs que elas estão em muito boas condições.
55 ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵓⵢᵉⵜⵎⴰⵎ, ⵙⴰⴷⵓⵎ ⴷ ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⴷ ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⵎ ⴷ ⵢⴻⵙⵙⵎⴰⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⵔ ⵏⴽⴻⵏⵜ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ.
55 De novo haverá progresso para elas, e você e os seus povoados também serão reconstruídos.
56 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵏⵏⴼⴰⵅⴻⵜ ⵏⵏⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵎ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵓⵍⵜⵎⴰⵎ ⵙⴰⴷⵓⵎ,
56 No seu orgulho, você zombou de Sodoma,
57 ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⵉⵄⴰⵔⵔⴰ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵏⵏⴻⵎ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵍⵃⴻⴳⵔⴰ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ, ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵛⴻⵎ ⵉⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵎ.
57 antes de ser descoberto o mal que você fazia. Agora, você se tornou igual a Sodoma: zombam de você os edomitas, os filisteus e os seus outros vizinhos que a odeiam.
58 ⵍⴻⴼⴹⴰⵢⴻⵃ ⵏⵏⴻⵎ ⴷ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ ⵏⵏⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ!, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.”
58 Você precisa sofrer pelas coisas imorais e vergonhosas que fez. Eu, o Senhor , falei.
59 “ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵎ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵛⴻⵎ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⴷ ⵜⴰⵊⴰⴵⵉⵜ ⵙ ⵜⵔⴻⵥⵥⵉⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ.
59 O Senhor Deus diz: — Jerusalém, eu a tratarei como merece, pois você quebrou as suas promessas e não respeitou a
60 ⵎⴰⵛⴰ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵄⴻⵇⵍⴻⵖ ⵅ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽⵉⴷⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵥⵉ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵉ ⵛⴻⵎ.
60 Mas eu manterei a aliança que fiz com você na sua mocidade e farei com você uma aliança que durará para sempre.
61 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⴷⴰⵔⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵙⴻⴹⵃⵉⴷ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⵡⵢⴻⴷ ⵙⵓⵢᵉⵜⵎⴰⵎ ⵏⵏⵉ ⵎⵖⴰⵔⴻⵏⵜ ⵣⵣⴰⵢⴻⵎ, ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵜⵉⵎⴰⵥⵓⵥⵉⵏ ⵅⴰⵎ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵎ ⵜⴻⵏⵜ ⵡⵛⵉⵖ ⴷ ⵢⴻⵙⵙⵉⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵙ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏⵏⴻⵎ.
61 Você lembrará do que fez e ficará envergonhada de receber de volta a sua irmã mais velha e a sua irmã mais moça. Eu as darei a você como se fossem filhas, embora isso não fizesse parte da nossa aliança.
62 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽⵉⴷⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ,
62 Renovarei a aliança que fiz com você, e você ficará sabendo que eu sou o Senhor .
63 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⴷⴰⵔⴻⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵙⴻⴹⵃⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵎⴻⴷ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵄⴰⴷ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵎ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⵏⵏⴻⵎ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⵚⵍⴰⵃ ⵉ ⵛⴻⵎ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ!, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.’”
63 Eu perdoarei todas as coisas más que você fez, porém você lembrará delas e ficará envergonhada demais para dizer qualquer coisa. Eu, o Senhor Deus, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.