Ezequiel 13
rift (RIFT) vs VC
1 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵏⴰⴱⴱ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴻⵥⵔⵉ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ: ‘ⵙⵔⴻⵎ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ!
2 filho do homem, profetiza contra os profetas israelitas que {pretendem} profetizar, dize àqueles que profetizam de sua própria cabeça: escutai a palavra do Senhor:
3 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ⵓⵛⵜ ⵅ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⴱⵓⵃⴰⵍⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵥⵔⵉⵏ!
3 eis o que diz o Senhor Javé: ai dos profetas insensatos que seguem sua própria inspiração sem terem tido {realmente} visão alguma.
4 ⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⴻⵄⴱⴰⵡⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵍⵅⵉⵔⴱⴰⵜ.
4 Assim como chacais nos esconderijos, tais são os teus profetas, ó Israel.
5 ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵍⵢⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵣⵣⴻⵢⵢⵉⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵉⵖ ⵜⴻⴱⵏⴰⵎ ⵍⵃⵉⴹ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵜᵉⵜⵜⴱⴻⴷⴷⴰⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
5 Não subistes por sobre as brechas para refazer um muro à casa de Israel, a fim de poder estar seguro no combate no dia do Senhor.
6 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ, ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵜⴰⴳⴻⵣⵣⴰⵏⵜ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ!, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵛⴰ, ⵄⴰⴷ ⵙⵉⵜⵜⵉⵎⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵡⴰⵍ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ.
6 Vêem só visões disparatadas, só fazem predições enganosas, eles que dizem: oráculo do Senhor! quando o Senhor não os enviou; e, todavia, esperam a realização de sua palavra.
7 ⵎⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵥⵔⵉⵎ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⴻⵃⵃⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ, ⵏⵉⵖ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵉⵍⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴰⴳⴻⵣⵣⴰⵏⵜ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ!, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵡⵉⵍⴻⵖ ⵛⴰ?’”
7 Não é verdade que não tendes senão visões ineptas e não fazeis senão predições enganadoras, quando dizeis: oráculo do Senhor, quando eu não falei coisa alguma?
8 “ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵎ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ ⵓ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵎ ⵉⵡⴻⵃⵃⴰⵏ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ, ⵙ ⵓⵢⴰ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.
8 E, por isso, eis o que diz o Senhor Javé: porque proferis oráculos enganadores e tendes visões mentirosas, eu vou castigar-vos - oráculo do Senhor Javé.
9 ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵏ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ ⵓ ⵜⵜⴳⴻⵣⵣⴰⵏⴻⵏ ⵙ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵖⵉⵎⵉⵏ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⵣⴻⵎⵎⵉⵎⴻⵏ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵍⵉⵙⵜⴰ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜⴰⵙⴻⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴷ ⵙⵉⴷⵉ.’”
9 Estenderei minha mão contra esses profetas de visões ineptas e de oráculos enganadores. Não farão mais parte do conselho do meu povo, não serão inscritos no número da casa de Israel e não regressarão à terra de Israel. E saberão assim que sou eu o Senhor Javé.
10 “ⵎⵉⵏⵣⵉ, ⵡⴰⵀ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵖⴰⵔⵔⴰⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵍⴻⵀⵏⴰ!’ ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴱⵏⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵃⵉⴹ ⵉⵜⵜⴻⵏⵀⴻⵣⵣⴰⵏ. ⵓⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵜⵍⴻⵃⵃⴰⴼⴻⵏ ⴰⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙ ⵊⵊⴰⵔ.
10 Porquanto abusam do meu povo, dizendo: Tudo vai bem, quando tudo vai mal. Quando o meu povo constrói um muro, ei-los a cobrirem-no de gesso.
11 ⵉⵏⵉ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵍⴻⵃⵃⴰⴼⴻⵏ ⵍⵃⵉⴹ ⵙ ⵊⵊⴰⵔ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⴷ ⵉⵡⴹⴰ. ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰ ⵉⴱⵇⵓⵇⴻⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⵓⵔⵉ, ⴰⴷ ⵜⴻⵡⴹⴰⵎ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⴻⵎⵎⵉⴹⴻⵏ ⵏ ⵜⵃⴰⵔⵢⴰⴹⵜ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ.
11 Dize pois àqueles que põem esse gesso: este muro vai cair. Vai haver um aguaceiro, vai cair saraiva grossa, vai desencadear-se uma tempestade;
12 ⵓⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⵅⵎⵉ ⵉⵡⴹⴰ ⵍⵃⵉⴹ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵊⵊⴰⵔ ⵉ ⵣⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵜⵍⴻⵃⵃⴼⴻⵎ?’”
12 e o muro vai rachar. Então, se vos dirá: onde está o reboco de gesso que amassastes?
13 “ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵙⵄⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵜ ⴰⵔⵥⴻⵖ ⵙ ⵉⵙⴻⵎⵎⵉⴹⴻⵏ ⵏ ⵜⵃⴰⵔⵢⴰⴹⵜ ⵓ ⵙ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓ ⵙ ⵡⴻⵙⵄⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵡⴹⴰⵏ ⵉⴱⵇⵓⵇⴻⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⵓⵔⵉ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⴹⴰ.
13 Pois bem! Eis o que diz o Senhor Javé: em minha indignação, desencadearei um furacão, em minha cólera, vou mandar uma tempestade, em meu furor de destruição, farei cair granizo.
14 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵖⴻⴹⵍⴻⵖ ⵍⵃⵉⴹ ⵏⵏⵉ ⵜⵍⴻⵃⵃⴼⴻⵎ ⵙ ⵊⵊⴰⵔ ⵉⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜ ⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵔⵔⴰ ⴷⵙⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⴷ ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵍⵍⴽⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ.
14 Abaterei assim o muro que emboçastes, pô-lo-ei abaixo, desnudá-lo-ei até as suas fundações. Ele desmoronará e perecereis no meio dos {escombros}. Sabereis assim que sou o Senhor.
15 ⴰⴷ ⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⴰⵙⵄⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵍⵃⵉⴹ ⵓ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⴷⵍⵉⵏ ⵙ ⵊⵊⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ ⵄⴰⴷ ⵍⵃⵉⴹ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵍⴻⵃⵃⴼⴻⵏ,
15 Quando houver saciado o meu furor contra o muro e contra aqueles que o tiverem rebocado de gesso, direi: nada de muro! Desapareceram aqueles que o rebocaram,
16 ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⵉⵏⴻⴱⴱⴰⵏ ⵅ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵜⵡⴰⵍⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.”
16 esses profetas israelitas que profetizavam sobre Jerusalém e tinham para ela visões de bem-estar quando tudo ia mal! - oráculo do Senhor Javé.
17 “ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⵔⵔ ⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏⵜ, ⵓ ⵏⴻⴱⴱⴰ ⵅⴰⵙⴻⵏⵜ,
17 Tu, filho do homem, volta-te agora para as filhas do teu povo que profetizam de sua própria cabeça, e pronuncia contra elas
18 ⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ⵓⵛⵜ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵢⵢⴰⴹⴻⵏ ⵍⴻⵛⴼⴻⵏ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵎⴼⴰⵚⴻⵍ ⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏⵜ ⵉⵍⴻⵃⵃⴰⴼ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴷ ⵓⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴳⵎⴰⵔⴻⵏⵜ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ! ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵏⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⵎⴰⵔⴻⵏⵜ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵏⵜ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⴽⴻⵏⵜ?
18 o oráculo seguinte: eis o que diz o Senhor Javé: ai daquelas que cosem faixas para todos os punhos, que confeccionam véus para as cabeças de todos os tamanhos, com o fito de fazerem caça às almas. Como?! Capturais as almas do meu povo, enquanto vós conservais em vida vossas próprias almas!
19 ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⴼⴻⵙⴷⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵡⵓⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵍⴻⵇⵇⵡⴰⵣ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵖⴻⵏⵜ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ, ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵏ ⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵏⵜ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ, ⵙ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ ⵏⴽⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵃⴻⵙⵙⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵅⴰⵔⵔⵉⵇ?’”
19 Vós me aviltais perante o meu povo por alguns punhados de cevada e uns pedaços de pão, fazendo perecer vidas que não deveriam morrer, e dando vida a quem não deveria viver. Assim, enganais o meu povo, que não quer senão ouvir fábulas.
20 “ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵍⴻⵛⴼⴻⵏ ⵏⴽⴻⵏⵜ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵢⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏⵜ ⴷⵉⵏ, ⴰⴷ ⴹⵡⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ. ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵇⴻⵍⵄⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏⴽⴻⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴻⵍⵇⴻⵖ ⵉ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵉ ⵜⵢⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏⵜ, ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⴰⴷ ⴹⵡⴻⵏ.
20 Eis por que diz o Senhor: vou contra as ligaduras de que vos servis para dar caça às almas: eu as arrancarei de vossos braços e darei vôo às almas que, como pássaros, apanhastes na armadilha.
21 ⴰⴷ ⵛⴰⵔⵔⴳⴻⵖ ⵉⵍⴻⵃⵃⴰⴼⴻⵏ ⵏⴽⴻⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵖ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⴽⴻⵏⵜ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵏ ⵄⴰⴷ ⴷ ⵜⴰⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⴽⴻⵏⵜ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵏⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵏⵜ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ,
21 Rasgarei do mesmo modo os vossos véus e livrarei o meu povo de vossas mãos, a fim de que deixem de ser presa em vossas mãos. E sabereis assim que eu sou o Senhor.
22 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵏⵜ ⵜⴻⵙⵙⵅⴻⵢⵢⵇⴻⵏⵜ ⵓⵍ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵙ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ, ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴳⴳⵉⵖ ⵍⴻⵃⵔⵉⵇ ⵓ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵏⵜ ⵜⴻⵙⵙⵊⴻⵀⴷⴻⵏⵜ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⴷⵡⵉⵍ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ.”
22 Porque vós abateis a coragem do justo com vossas mentiras, enquanto eu não o abato, porque encorajais o ímpio a não renunciar ao seu caminho perverso para não reencontrar a vida,
23 “ⵙ ⵓⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵥⴰⵔⵔⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵉⵡⴻⵃⵃⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵙ ⵜⴳⴻⵣⵣⴰⵏⵜ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵖ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ.”
23 já não tereis essas visões tolas e não mais proferireis oráculos. Libertarei o meu povo de vossas mãos, e sabereis que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.