Ezequiel 13
rift (RIFT) vs NVT
1 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 “ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵏⴰⴱⴱ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴻⵥⵔⵉ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ: ‘ⵙⵔⴻⵎ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ!
2 “Filho do homem, profetize contra os falsos profetas de Israel, que falam o que lhes vem à mente. Diga-lhes: ‘Ouçam a palavra do S enhor .
3 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ⵓⵛⵜ ⵅ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⴱⵓⵃⴰⵍⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵥⵔⵉⵏ!
3 Assim diz o S enhor Soberano: Que aflição espera esses profetas insensatos, que seguem a própria imaginação e que não viram coisa alguma!’.
4 ⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⴻⵄⴱⴰⵡⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵍⵅⵉⵔⴱⴰⵜ.
4 “Ó povo de Israel, seus profetas são como chacais no meio de ruínas.
5 ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵍⵢⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵣⵣⴻⵢⵢⵉⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵉⵖ ⵜⴻⴱⵏⴰⵎ ⵍⵃⵉⴹ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵜᵉⵜⵜⴱⴻⴷⴷⴰⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
5 Não tomaram nenhuma providência para consertar as brechas nos muros que rodeiam a nação, para que permanecesse firme na batalha no dia do S enhor .
6 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ, ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵜⴰⴳⴻⵣⵣⴰⵏⵜ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ!, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵛⴰ, ⵄⴰⴷ ⵙⵉⵜⵜⵉⵎⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵡⴰⵍ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ.
6 Em vez disso, anunciaram visões falsas e fizeram previsões mentirosas. Dizem: ‘Esta mensagem é do S enhor ’, embora o S enhor jamais os tenha enviado. E, no entanto, esperam que as palavras que profetizam se cumpram!
7 ⵎⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵥⵔⵉⵎ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⴻⵃⵃⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ, ⵏⵉⵖ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵉⵍⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴰⴳⴻⵣⵣⴰⵏⵜ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ: ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ!, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵡⵉⵍⴻⵖ ⵛⴰ?’”
7 Acaso não são falsas suas visões e mentirosas suas previsões, se vocês afirmam: ‘Esta mensagem é do S enhor ’, quando nem sequer falei com vocês?
8 “ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵎ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ ⵓ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵎ ⵉⵡⴻⵃⵃⴰⵏ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ, ⵙ ⵓⵢⴰ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.
8 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Porque suas palavras são falsas e suas visões, mentirosas, eu me colocarei contra vocês, diz o S enhor Soberano.
9 ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵏ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ ⵓ ⵜⵜⴳⴻⵣⵣⴰⵏⴻⵏ ⵙ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵖⵉⵎⵉⵏ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⵣⴻⵎⵎⵉⵎⴻⵏ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵍⵉⵙⵜⴰ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜⴰⵙⴻⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴷ ⵙⵉⴷⵉ.’”
9 Levantarei minha mão contra todos os profetas que têm visões falsas e fazem previsões mentirosas, e eles serão expulsos da comunidade de Israel. Apagarei seus nomes dos registros de Israel, e eles nunca voltarão a pisar em sua própria terra. Então vocês saberão que eu sou o S enhor Soberano.
10 “ⵎⵉⵏⵣⵉ, ⵡⴰⵀ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵖⴰⵔⵔⴰⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵍⴻⵀⵏⴰ!’ ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴱⵏⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵃⵉⴹ ⵉⵜⵜⴻⵏⵀⴻⵣⵣⴰⵏ. ⵓⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵜⵍⴻⵃⵃⴰⴼⴻⵏ ⴰⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙ ⵊⵊⴰⵔ.
10 “Isso acontecerá porque esses profetas enganam meu povo, dizendo: ‘Tudo está em paz’, quando não há paz alguma. É como se o povo tivesse construído um muro precário e esses profetas o cobrissem com cal!
11 ⵉⵏⵉ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵍⴻⵃⵃⴰⴼⴻⵏ ⵍⵃⵉⴹ ⵙ ⵊⵊⴰⵔ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⴷ ⵉⵡⴹⴰ. ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰ ⵉⴱⵇⵓⵇⴻⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⵓⵔⵉ, ⴰⴷ ⵜⴻⵡⴹⴰⵎ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⴻⵎⵎⵉⴹⴻⵏ ⵏ ⵜⵃⴰⵔⵢⴰⴹⵜ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ.
11 Diga aos que passam cal que o muro logo cairá. Uma forte tempestade virá, e grandes pedras de granizo e ventos impetuosos o derrubarão.
12 ⵓⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⵅⵎⵉ ⵉⵡⴹⴰ ⵍⵃⵉⴹ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵎⴰⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵊⵊⴰⵔ ⵉ ⵣⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵜⵍⴻⵃⵃⴼⴻⵎ?’”
12 E, quando o muro cair, o povo dirá: ‘O que aconteceu com a cal que vocês passaram?’.
13 “ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵙⵄⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵜ ⴰⵔⵥⴻⵖ ⵙ ⵉⵙⴻⵎⵎⵉⴹⴻⵏ ⵏ ⵜⵃⴰⵔⵢⴰⴹⵜ ⵓ ⵙ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓ ⵙ ⵡⴻⵙⵄⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵡⴹⴰⵏ ⵉⴱⵇⵓⵇⴻⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⵓⵔⵉ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⴹⴰ.
13 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Destruirei esse muro com ventos impetuosos de indignação, com forte tempestade de ira e com pedras de granizo de fúria.
14 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵖⴻⴹⵍⴻⵖ ⵍⵃⵉⴹ ⵏⵏⵉ ⵜⵍⴻⵃⵃⴼⴻⵎ ⵙ ⵊⵊⴰⵔ ⵉⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜ ⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵔⵔⴰ ⴷⵙⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⴷ ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵍⵍⴽⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ.
14 Despedaçarei seu muro coberto de cal até os alicerces e, quando ele cair, esmagará vocês. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
15 ⴰⴷ ⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⴰⵙⵄⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵍⵃⵉⴹ ⵓ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⴷⵍⵉⵏ ⵙ ⵊⵊⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ ⵄⴰⴷ ⵍⵃⵉⴹ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵍⴻⵃⵃⴼⴻⵏ,
15 Enfim satisfarei minha fúria contra o muro e contra aqueles que o cobriram com cal. Em seguida, direi a vocês: ‘O muro e aqueles que o cobriram com cal não existem mais.
16 ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⵉⵏⴻⴱⴱⴰⵏ ⵅ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵜⵡⴰⵍⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.”
16 Eram os profetas de Israel, que anunciavam visões de paz para Jerusalém, quando não há paz alguma. Eu, o S enhor Soberano, falei!’.”
17 “ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⵔⵔ ⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏⵜ, ⵓ ⵏⴻⴱⴱⴰ ⵅⴰⵙⴻⵏⵜ,
17 “Agora, filho do homem, pronuncie-se contra as mulheres que profetizam o que lhes vem à mente.
18 ⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ⵓⵛⵜ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵢⵢⴰⴹⴻⵏ ⵍⴻⵛⴼⴻⵏ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵎⴼⴰⵚⴻⵍ ⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏⵜ ⵉⵍⴻⵃⵃⴰⴼ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴷ ⵓⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴳⵎⴰⵔⴻⵏⵜ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ! ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵏⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⵎⴰⵔⴻⵏⵜ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵏⵜ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⴽⴻⵏⵜ?
18 Assim diz o S enhor Soberano: Que aflição espera vocês, mulheres que enlaçam a alma de meu povo, tanto dos jovens como dos idosos! Amarram amuletos no pulso deles e lhes fazem véus para a cabeça. Pensam que podem enlaçar outros sem provocar a própria destruição?
19 ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⴼⴻⵙⴷⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵡⵓⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵍⴻⵇⵇⵡⴰⵣ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵖⴻⵏⵜ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ, ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵏ ⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵏⵜ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ, ⵙ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ ⵏⴽⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵃⴻⵙⵙⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵅⴰⵔⵔⵉⵇ?’”
19 Vocês me desonram no meio de meu povo em troca de uns punhados de cevada ou um pedaço de pão. Quando mentem ao meu povo, que gosta de ouvir mentiras, vocês matam aqueles que não deviam morrer e prometem vida àqueles que não deviam viver.
20 “ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵍⴻⵛⴼⴻⵏ ⵏⴽⴻⵏⵜ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵢⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏⵜ ⴷⵉⵏ, ⴰⴷ ⴹⵡⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ. ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵇⴻⵍⵄⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏⴽⴻⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴻⵍⵇⴻⵖ ⵉ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵉ ⵜⵢⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏⵜ, ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⴰⴷ ⴹⵡⴻⵏ.
20 “Assim diz o S enhor Soberano: Estou contra todos os seus amuletos, que vocês usam para enlaçar meu povo. Eu os arrancarei de seus braços e libertarei meu povo, como pássaros que alguém solta de uma gaiola.
21 ⴰⴷ ⵛⴰⵔⵔⴳⴻⵖ ⵉⵍⴻⵃⵃⴰⴼⴻⵏ ⵏⴽⴻⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵖ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⴽⴻⵏⵜ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵏ ⵄⴰⴷ ⴷ ⵜⴰⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⴽⴻⵏⵜ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵏⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵏⵜ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ,
21 Arrancarei os véus e livrarei meu povo de suas mãos, e eles não serão mais suas vítimas. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
22 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵏⵜ ⵜⴻⵙⵙⵅⴻⵢⵢⵇⴻⵏⵜ ⵓⵍ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵙ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ, ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴳⴳⵉⵖ ⵍⴻⵃⵔⵉⵇ ⵓ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵏⵜ ⵜⴻⵙⵙⵊⴻⵀⴷⴻⵏⵜ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⴷⵡⵉⵍ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ.”
22 Com suas mentiras, vocês desanimaram os justos, mas eu não queria que eles se entristecessem. Também encorajaram os perversos ao lhes prometer vida, embora eles continuem a pecar.
23 “ⵙ ⵓⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵥⴰⵔⵔⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵉⵡⴻⵃⵃⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵙ ⵜⴳⴻⵣⵣⴰⵏⵜ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵖ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ.”
23 Por causa de tudo isso, vocês não falarão mais de visões que nunca tiveram, nem farão previsões enganosas. Pois eu livrarei meu povo de suas mãos. Então vocês saberão que eu sou o S enhor ”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.