Êxodo 9

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ: “ⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⵉⵏⵉ ⴰⵙ: ‘ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ: ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵔⴰⵃ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵄⴱⴻⴷ.
1 O S enhor ordenou a Moisés: “Volte ao faraó e diga-lhe: ‘Assim diz o S enhor , o Deus dos hebreus: Deixe meu povo sair para me adorar.
2 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⴳⵉⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵊⵊⴻⴷ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⴷ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ,
2 Se você continuar a detê-lo e a recusar-se a deixá-lo sair,
3 ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵅ ⵍⵎⴰⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ, ⵅ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⴷ ⵢⴻⵖⵢⴰⵍ ⴷ ⵢⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵡⵓⴵⵉ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵟⵟⴰⵄⵓⵏ ⵉⵇⴻⵙⵃⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
3 a mão do S enhor ferirá com uma praga mortal todos os seus animais: cavalos, jumentos, camelos, bois e ovelhas.
4 ⴰⴷ ⵉⴼⴰⵔⵣ ⵙⵉⴷⵉ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉ ⵡⴰⵍⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.’”
4 Mais uma vez, porém, o S enhor fará distinção entre os animais dos israelitas e os dos egípcios. Não morrerá um só animal de Israel.
5 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⴻⵢⵢⴻⵛ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵓⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⴻⴳⴳ ⵙⵉⴷⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.”
5 O S enhor já definiu quando a praga começará: amanhã o S enhor ferirá a terra’”.
6 ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⴷⴻⵇⵇ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ.
6 O S enhor fez como tinha dito. Na manhã seguinte, todos os animais dos egípcios morreram, mas os israelitas não perderam um só animal.
7 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⴰ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵣⵉ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵇⵙⴻⵃ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵢⴻⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
7 O faraó mandou investigar e confirmou que o povo de Israel não havia perdido um só animal. Ainda assim, o coração do faraó permaneceu endurecido, e ele continuou se recusando a deixar o povo sair.
8 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ: “ⵄⴻⵎⵎⴰⵔ ⵓⵔⵓ ⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵙ ⵉⵖⵖⴻⴹ ⵣⵉ ⵜⴻⴼⵇⵓⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴻⵊⵊ ⵎⵓⵙⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵣⵣⵓⵣⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ.
8 O S enhor disse a Moisés e a Arão: “Peguem um punhado de cinzas de um forno de olaria. Moisés deve lançá-las no ar, diante dos olhos do faraó.
9 ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵖⵖⴻⴹ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⵊⵊⴰⵊⵜ ⵉⴼⵙⵓⵙⴻⵏ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵄⴻⵊⵊⴰⵛⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵜⵉⵃⴻⴱⴱⴰ ⵙ ⵍⴻⵡⵄⵉ ⵅ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵓ ⵅ ⵍⵎⴰⵍ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.”
9 As cinzas se espalharão sobre a terra do Egito como poeira fina e provocarão feridas purulentas nas pessoas e nos animais em todo o Egito”.
10 ⵓⵛⴰ ⴽⵙⵉⵏ ⵉⵖⵖⴻⴹ ⵣⵉ ⵜⴻⴼⵇⵓⵏⵜ ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵣⵣⵓⵣⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵎⵓⵙⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵜⵉⵃⴻⴱⴱⴰ ⵙ ⵍⴻⵡⵄⵉ ⴰⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴰⵎ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵍ,
10 Então Moisés e Arão pegaram um punhado de cinzas de um forno de olaria e se colocaram diante do faraó. Moisés lançou as cinzas no ar, e surgiram feridas tanto nas pessoas como nos animais.
11 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⵙⴻⵃⵃⴰⵔⵜ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵃⴻⴱⴱⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵉⵃⴻⴱⴱⴰ ⵃⴻⴽⵎⴻⵏⵜ ⵉⵙⴻⵃⵃⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ.
11 Nem mesmo os magos conseguiram permanecer diante de Moisés, pois surgiram feridas neles, e também em todos os egípcios.
12 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴻⵃ ⵓⵍ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵙⴻⴵ ⵛⴰ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
12 Mas o S enhor endureceu o coração do faraó e, como o S enhor tinha dito a Moisés, o faraó se recusou a ouvir.
13 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ: “ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⴽⴽⴰⵔ ⵣⵉⵛ, ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ ⴰⵙ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ: ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵔⴰⵃ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵄⴱⴻⴷ.
13 O S enhor disse a Moisés: “Amanhã, levante-se cedo, vá até o faraó e diga-lhe: ‘Assim diz o S enhor , o Deus dos hebreus: Deixe meu povo sair para me adorar.
14 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵡⴰⵍⴰ-ⵢⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵍⴻⵇⴼⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵃⴻⴷ ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ.
14 Do contrário, enviarei mais pragas sobre você, sobre seus oficiais e sobre seu povo. Então você saberá que não há ninguém como eu em toda a terra.
15 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵄⴰⴷ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⵖ ⴰⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵡⵜⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵟⵟⴰⵄⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵜⴻⵃⵃⵉⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
15 A esta altura, eu poderia ter estendido minha mão e ferido você e seu povo com uma praga que os apagaria da face da terra.
16 ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵖ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⴻⵏⵏⴻⵄ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ.
16 Mas eu o poupei a fim de lhe mostrar meu poder e propagar meu nome por toda a terra.
17 ⵎⴰ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵄⴰⴷ ⵜⵉⵄⵉⵏⴽⵔⵉⴼⵉⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵊⵊⵉⴷ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵏ?
17 Ainda assim, você se exalta sobre meu povo, recusando-se a deixá-lo sair.
18 ⵅⵣⴰⵔ, ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ-ⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵜⴰⴱⵔⵓⵔⵔⵉ ⵉⴷⴷⴻⵇⵍⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⵡⴻⵜ, ⵜⴰⴱⵔⵓⵔⵔⵉ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⵏⴰ ⴰⵍ ⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ.
18 Por isso, amanhã, a esta hora, enviarei a tempestade de granizo mais devastadora de toda a história do Egito.
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⴻⴽⴽ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⴽ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ. ⴽⵓⵍ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵉⵖ ⴷ ⵍⵎⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴷⴷ-ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵜⴻⴱⵔⵓⵔⵔⵉ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵏ.’”
19 Rápido! Mande seus animais e servos deixarem os campos e procurarem abrigo. Quando o granizo cair, todas as pessoas e animais que estiverem ao ar livre morrerão’”.
20 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⵉⵊⵊⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⴷⵉ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ.
20 Alguns dos oficiais do faraó se atemorizaram com o que o S enhor tinha dito. Sem demora, recolheram seus servos e animais dos campos.
21 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵇⵇⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ.
21 Mas aqueles que não deram atenção à palavra do S enhor deixaram seus rebanhos e servos no campo.
22 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ: “ⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴹ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⴱⵔⵓⵔⵔⵉ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵅ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵅ ⵍⵎⴰⵍ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴼⵙⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.”
22 Então o S enhor disse a Moisés: “Estenda a mão em direção ao céu para que caia granizo sobre toda a terra do Egito, sobre as pessoas, sobre os animais e sobre todas as plantas em toda a terra do Egito”.
23 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴹ ⵎⵓⵙⴰ ⵜⴰⵖⵖⴰⵔⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵊⵊⴰⵊ ⴷ ⵜⴻⴱⵔⵓⵔⵔⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴹ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⵡⴻⵜ ⵜⴻⴱⵔⵓⵔⵔⵉ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
23 Moisés estendeu a vara em direção ao céu, e o S enhor mandou trovões e granizo, além de raios que caíam sobre a terra. O S enhor enviou uma horrível tempestade de granizo sobre todo o Egito.
24 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⴰⴱⵔⵓⵔⵔⵉ ⴷ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉⵅⴻⴵⴹⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⴱⵔⵓⵔⵔⵉ. ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵊⵀⴻⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵜⵓⵖⵉ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
24 Nunca em toda a história do Egito houve uma tempestade como aquela, com granizo tão devastador e raios tão constantes.
25 ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵡⵜⴰ ⵜⴻⴱⵔⵓⵔⵔⵉ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ, ⵅ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴷ ⵍⵎⴰⵍ. ⵜⴻⵡⵜⴰ ⵜⴻⴱⵔⵓⵔⵔⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴼⵙⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵜⵜⵡⴰⵔⵥⴻⵏⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ.
25 A chuva de granizo deixou toda a terra do Egito em ruínas. Destruiu tudo que estava no campo, tanto pessoas como animais e plantas, e até mesmo as árvores foram despedaçadas.
26 ⵎⵖⵉⵔ ⴷⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⵓⵛⴰⵏ, ⵎⴰⵏⵉ ⴵⴰⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵡⵜⵉ ⵜⴻⴱⵔⵓⵔⵔⵉ.
26 O único lugar em que não caiu granizo foi a região de Gósen, onde vivia o povo de Israel.
27 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⴰⴷ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴹⵉⵖ ⵜⵡⴰⵍⴰ-ⵢⴰ. ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ!
27 Então o faraó mandou chamar Moisés e Arão. “Desta vez eu pequei”, disse ele. “O S enhor é justo, e eu e meu povo somos culpados.
28 ⵥⴰⴵⴻⵎ ⵙ ⵍⴰⴵⴰⵖ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴼⴰ, ⴰⵇⴰ ⴰⵊⵊⴰⵊⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⴱⵔⵓⵔⵔⵉ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵊⵊⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⵔⴰⵃⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵖ ⵛⴰ ⵄⴰⴷ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ.”
28 Por favor, supliquem ao S enhor que ele ponha fim à tempestade horrível de trovões e granizo. Já chega! Eu os deixarei ir. Não precisam mais ficar aqui.”
29 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵎⵓⵙⴰ: “ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵖⴰ ⴼⴼⵖⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⴰⴷ ⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⵖ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵡⴰⵊⵊⴰⵊⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵄⴰⴷ ⵜⴻⴱⵔⵓⵔⵔⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
29 Moisés respondeu: “Assim que eu sair da cidade, estenderei as mãos ao S enhor . Os trovões e o granizo cessarão, e o faraó saberá que a terra pertence ao S enhor .
30 ⵎⴰⵛⴰ ⵅⴰⴽ ⴷ ⵅ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵇⴰ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵎⴰⵣⴰⵍ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵎ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
30 Mas sei que o faraó e seus oficiais ainda não temem o S enhor Deus.”
31 ⵜⵉⴼⴼⴻⵙⵜ ⴷ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵍⴻⵇⴼⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵙ ⵜⵉⴷⵔⵉⵏ ⴷ ⵜⵉⴼⴼⴻⵙⵜ ⵜⵏⴻⵡⵡⴰⵔ.
31 (Todo o linho e a cevada foram destruídos pelo granizo, pois a cevada estava na espiga, e o linho, em flor.
32 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵔⴷⴻⵏ ⴷ ⴽⴰⵔⵚⴰⵏⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⵍⴻⵇⴼⴻⵏ ⵛⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⴼⴼⵉⵖⴻⵏ ⵄⴰⴷ.
32 O trigo comum e o trigo candeal, porém, foram poupados, pois ainda não tinham brotado do solo.)
33 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵎⵓⵙⴰ ⵣⵉ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ. ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵡⴰⵊⵊⴰⵊⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⴱⵔⵓⵔⵔⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⴱⵓⴷⴰ ⵏ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
33 Moisés deixou a corte do faraó e saiu da cidade. Quando estendeu as mãos ao S enhor , os trovões e o granizo cessaram, e a chuva torrencial parou.
34 ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⴷ ⵜⴻⴱⵔⵓⵔⵔⵉ ⴷ ⵡⴰⵊⵊⴰⵊⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ, ⵉⵅⴹⴰ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴻⵃ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
34 Ao perceber que a chuva, o granizo e os trovões haviam cessado, o faraó voltou a pecar, e seu coração mais uma vez se endureceu, assim como o de seus oficiais.
35 ⵓⵍ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵢⴰⵔⵏⵉ ⴷⵉ ⵍⴻⵇⵙⴰⵃⴻⵜ, ⵡⴰⵔ ⵉⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⵉⵔⴰⵃ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ.
35 Uma vez que seu coração continuava endurecido, o faraó se recusou a deixar o povo sair, como o S enhor tinha dito por meio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.