Êxodo 33
rift (RIFT) vs NAA
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ: “ⵔⵓⵃ, ⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵙⵙⴰ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵊⵊⵓⴵⴻⵖ ⵉ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴷ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⴷ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵡⵛⴻⵖ!’
1 O Senhor disse a Moisés: — Suba deste lugar, você e o povo que você tirou da terra do Egito, e vá para a terra a respeito da qual jurei a Abraão, a Isaque e a Jacó, dizendo: “Eu a darei à sua descendência.”
2 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵛ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵥⵥⵍⴻⵖ ⵅ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⴷ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵃⵉⵜⵜⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⵉⵔⵉⵣⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵃⵉⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵢⵉⴱⵓⵙⵉⵢⵢⴻⵏ
2 Enviarei o Anjo adiante de você e expulsarei os cananeus, os amorreus, os heteus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.
3 ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⴼⴻⵢⵢⴹⴻⵏ ⵙ ⵓⵖⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ. ⵏⴻⵛⵛ ⵙ ⵉⵎⴰⵏⵜ ⵉⵏⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴳⵉⵄⵄⵉⴷⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⴻⵃⵃⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵇⵙⴻⵃ.”
3 Vão para uma terra que mana leite e mel. Eu não irei no meio de vocês, porque vocês são um povo teimoso, para que eu não os destrua no caminho.
4 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ, ⵛⴻⴹⵏⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⴷ ⵍⴻⵀⵣⵓⵟ ⵏⵏⴻⵙ.
4 Quando o povo ouviu estas más notícias, pôs-se a prantear, e nenhum deles usou as suas joias.
5 ⴰⵇⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ: “ⵉⵏⵉ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵇⵙⴻⵃ. ⵎⴰⵍⴰ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵎⴰⵛ, ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵃⵃⵉⵖ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴽⴽⵙⴻⵎ ⵍⴻⵀⵣⵓⵟ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ.’”
5 Porque o Senhor tinha dito a Moisés: “Diga aos filhos de Israel: ‘Vocês são um povo teimoso. Se eu fosse com vocês, ainda que por um momento, eu os destruiria. Portanto, tirem as suas joias, para que eu saiba o que hei de fazer com vocês.’”
6 ⴽⴽⵙⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵍⴻⵀⵣⵓⵟ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵀⵓⵔⵉⴱ.
6 Então os filhos de Israel tiraram de si as suas joias desde o monte Horebe em diante.
7 ⵉⴽⵙⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⴰⵇⵉⴹⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⴰⵇⵉⴹⵓⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ, ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⴰⵙ ‘ⴰⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ’. ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ.
7 Ora, Moisés costumava pegar a tenda e armá-la para si, fora, bem longe do arraial. Ele a chamava de “tenda do encontro”. Todo aquele que buscava o Senhor saía à tenda do encontro, que estava fora do arraial.
8 ⵓⵎⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵎⵓⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ, ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵅⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵎ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⵎⵓⵙⴰ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ.
8 Quando Moisés saía para a tenda, fora, todo o povo se erguia, cada um em pé à porta da sua tenda, e seguiam-no com os olhos, até ele entrar na tenda.
9 ⵓⵎⵉ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵎⵓⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⵇⴻⵍⵍⵉⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ ⵉⵀⵡⴰ, ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ.
9 Quando Moisés entrava na tenda, descia a coluna de nuvem e punha-se à porta da tenda; e o Senhor falava com Moisés.
10 ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵥⵔⴰ ⴰⵇⴻⵍⵍⵉⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⵏⴷⴻⵇ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
10 Todo o povo via a coluna de nuvem que se detinha à porta da tenda; todo o povo se levantava, e cada um, à porta da sua tenda, adorava o Senhor .
11 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴰⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⵇⴻⴱ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵓⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⴷ ⴷ ⴰⵃⵓⴷⵔⵉ, ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵉⴱⴻⵄⵄⴻⴷ ⵅ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ.
11 O Senhor falava com Moisés face a face, como quem fala com o seu amigo. Depois Moisés voltava para o arraial. Porém o moço Josué, seu auxiliar, filho de Num, não se afastava da tenda.
12 ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ ⴰⵢⵉ: ‘ⵏⴷⴻⵀ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ!’, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⴻⵛⵏⴻⴷ ⵡⵉ ⴽⵉⴷⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⴷ. ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ!’ ⵓⵍⴰ: ‘ⵜⵓⴼⵉⴷ ⴰⵔⴹⴰ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ!’
12 Moisés disse ao Senhor : — Eis que me dizes para conduzir este povo, mas não me disseste quem enviarás comigo. Disseste: “Eu conheço você pelo nome e você alcançou favor diante de mim.”
13 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵎⴰⵍⴰ ⵓⴼⵉⵖ ⴰⵔⴹⴰ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵣⴰⵡⴳⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⴻⵛⵏⴻⴷ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⴼⴻⵖ ⴰⵔⴹⴰ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵛⵛⴻⵄⴱ-ⴰ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ!”
13 Agora, se alcancei favor diante de ti, peço que me faças saber neste momento o teu caminho, para que eu te conheça e obtenha favor diante de ti; e lembra-te que esta nação é teu povo.
14 ⵉⵏⵏⴰ: “ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⴰⵔⴻⵢⵢⵃⴻⵖ.”
14 Deus respondeu: — A minha presença irá com você, e eu lhe darei descanso.
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵉⵜⵜⵔⵉⵃ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵏⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵙⵙⴰ!
15 Então Moisés disse: — Se a tua presença não for comigo, não nos faças sair deste lugar.
16 ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵓⴼⵉⵖ ⴰⵔⴹⴰ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⵔⵓⵃⴻⴷ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⵏⴼⴰⵔⵔⴻⵣ ⵅ ⴽⵓⵍ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ?”
16 Pois como se poderá saber que alcançamos favor diante de ti, eu e o teu povo? Será que não é o fato de andares conosco, de maneira que somos separados, eu e o teu povo, de todos os povos da terra?
17 ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ: “ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⴼⵉⴷ ⴰⵔⴹⴰ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ.”
17 O Senhor disse a Moisés: — Farei também isto que você falou, porque você alcançou favor diante de mim, e eu o conheço pelo nome.
18 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ: “ⵣⴰⵡⴳⴻⵖ ⵛⴻⴽ, ⵙⵛⴻⵏ ⴰⵢⵉ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ!”
18 Então Moisés disse: — Peço que me mostres a tua glória.
19 ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵄⴷⵓⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵉⵏⵓ ⵣⵣⴰⵜⴻⴽ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵄⴻⵢⵢⴷⴻⵖ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵃⵉⵏⵏⴻⵖ ⵅ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵃⵉⵏⵏⴻⵖ, ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵃⵎⴻⵖ ⵅ ⵡⵉ ⵖⴰ ⴰⵔⴻⵃⵎⴻⵖ.”
19 O Senhor respondeu: — Farei passar toda a minha bondade diante de você e lhe proclamarei o nome do
20 ⵉⵏⵏⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ: “ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵥⴰⵔⴻⴷ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵥⴰⵔⵔ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ.”
20 E acrescentou: — Você não poderá ver a minha face, porque ninguém verá a minha face e viverá.
21 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵣⵣⴰⵜ ⵉⵏⵓ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⴷ ⵅ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ.
21 Disse mais o Senhor : — Eis aqui um lugar perto de mim, onde você ficará sobre a rocha.
22 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵄⴷⵓ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ, ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴳⴳⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⴻⴵⵉⵇ ⵏ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴷⵍⴻⵖ ⵙ ⵜⵍⴻⵇⵇⴰ ⵏ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⴰⵍ ⴷⴷ-ⵥⵡⵉⵖ.
22 Quando a minha glória passar, eu porei você numa fenda da rocha e o cobrirei com a mão, até que eu tenha passado.
23 ⵓ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⴽⴽⵙⴻⵖ ⴰⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵥⴰⵔⴻⴷ ⵣⵉ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵥⴰⵔⵔⴻⴷ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ!”
23 Depois, quando eu tirar a mão, você me verá pelas costas; mas a minha face ninguém verá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.