Êxodo 28
rift (RIFT) vs NVI
1 “ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⵜⴻⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴱⴻⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵓⵎⴰⵛ, ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵄⴻⴱⴷⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵏⴰⴷⴰⴱ, ⴰⴱⵉⵀⵓ, ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⴷ ⵉⵜⴰⵎⴰⵔ, ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ.
1 "Chame seu irmão Arão e separe-o dentre os israelitas, e também os seus filhos Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, para que me sirvam como sacerdotes.
2 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵓⵎⴰⵛ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⵉⵍⵉ ⵉ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⴷ ⵜⴻⵍⵡⵉⵣⵜ.
2 Para o seu irmão Arão, faça vestes sagradas que lhe confiram dignidade e honra.
3 ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵍ, ⵉⵏⵏⵉ ⵛⵛⵓⵔⴻⵖ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵜⵉⵖⵉⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ.
3 Diga a todos os homens capazes, aos quais dei habilidade, que façam vestes para a consagração de Arão, para que me sirva como sacerdote.
4 ⵉⵏⴰ ⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵏ: ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵀⴰⵎ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵜⵛⴰⵎⵉⵔ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ \+bdit ⴰⵎ\+bdit* ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵔⴻⵇⵇⴰⵎ ⵏ ⵓⴼⴻⵏⵏⴰⵏ, ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⵥⵥⴻⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵜ. ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵓⵎⴰⵛ, ⵓ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⴰⵎ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ.
4 São estas as vestes que farão: um peitoral, um colete sacerdotal, um manto, uma túnica bordada, um turbante e um cinturão. Para que o sacerdote Arão e seus filhos me sirvam como sacerdotes, eles farão essas vestes sagradas
5 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴽⵙⵉⵏ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⴰⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ,
5 e usarão linho fino, fios de ouro e fios de tecido azul, roxo e vermelho.
6 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⴰⴱⴰⵍⵟⵓ ⵙ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵓⴼⴻⵏⵏⴰⵏ.
6 "Faça o colete sacerdotal de linho fino trançado e de fios de ouro e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, trabalho artesanal.
7 ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⵉⵍⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵉⵎⵎⵙⴻⵍⵙⴰⵇⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵎⵓⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ.
7 Terá duas ombreiras atadas às suas duas extremidades para uni-lo bem.
8 ⵜⴰⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵜ ⵉⵣⴻⵡⵡⵇⴻⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴷ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵙ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ.
8 O cinturão e o colete que por ele é preso serão feitos da mesma peça. O cinturão também será de linho fino trançado, de fios de ouro e de fios de tecido azul, roxo e vermelho.
9 ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ⵓⵏⵉⴽⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⵏⴻⵇⵛⴻⴷ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
9 "Grave em duas pedras de ônix os nomes dos filhos de Israel,
10 ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵅ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⴷ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵅ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵙⴻⵜⵜⴻⴼ ⵏ ⵡⴻⵅⵍⴰⵇ ⵏⵙⴻⵏ.
10 por ordem de nascimento: seis nomes numa pedra e seis na outra.
11 ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵚⵚⴻⵏⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⵇⵇⴰⵛ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵉⵖⵍⴰⵏ. ⴰⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵅⴰⴷⴻⵏⵜ ⵏ ⵓⵛⴻⵎⵎⵉⵄ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵥⵔⴰ ⵙ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵉⵛⵓⵢⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ.
11 Grave os nomes dos filhos de Israel nas duas pedras como o lapidador grava um selo. Em seguida prenda-as com filigranas de ouro,
12 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵉⵥⵔⴰ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵜⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴱⵓ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵜⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
12 costurando-as nas ombreiras do colete sacerdotal, como pedras memoriais para os filhos de Israel. Assim Arão levará os nomes em seus ombros como memorial diante do Senhor.
13 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵉⵛⵓⵢⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ
13 Faça filigranas de ouro
14 ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ. ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ, ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⵉ. ⴰⴷ ⵜⵛⴻⴷⴷⴻⴷ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵛⵓⵢⴰⵔ.
14 e duas correntes de ouro puro, entrelaçadas como uma corda; e prenda as correntes às filigranas.
15 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⴰⵊⵎⴻⵛⵜ ⵉ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎ. ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵎ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵓⴼⴻⵏⵏⴰⵏ, ⴰⵎ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ. ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵙ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ.
15 "Faça um peitoral de decisões, trabalho artesanal. Faça-o como o colete sacerdotal: de linho fino trançado e de fios de ouro e de fios de tecido azul, roxo e vermelho.
16 ⵜⴰⵊⵎⴻⵛⵜ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ, ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴹⴼⴻⵚ. ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ, ⵓ ⵜⵉⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ.
16 Será quadrado, com um palmo de comprimento e um palmo de largura, e dobrado em dois.
17 ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵉⵥⵔⴰ, ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵍⴻⵚⴼⵓⴼ ⵏ ⵉⵥⵔⴰ. ⵉⵊⵊ ⵏ ⵚⵚⴻⴼ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵄⵇⵉⵇ ⴷ ⴰⵣⴻⴳⴳⵡⴰⵖ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵢⴰⵇⵓⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵙⵎⴰⵔⴰⵅⵜ. ⵡⴰ ⴷ ⵚⵚⴻⴼ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ.
17 Em seguida, fixe nele quatro fileiras de pedras preciosas. Na primeira fileira haverá um rubi, um topázio e um berilo;
18 ⵚⵚⴻⴼ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴽⴰⵔⴱⵓⵏⴽⴻⵍ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵚⴰⴼⴼⵉⵔ ⴰⵣⵉⵣⴰ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⵉⴰⵎⴰⵏⵜⵉ.
18 na segunda, uma turquesa, uma safira e um diamante;
19 ⵚⵚⴻⴼ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏ ⵢⴰⵙⵉⵏⵜⵓ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵅⴰⵜ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴰⵜⵉⵙⵜ.
19 na terceira, um jacinto, uma ágata e uma ametista;
20 ⵓ ⵚⵚⴻⴼ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵙ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⵉⵙⵓⵍⵉⵜ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵏⵉⴽⵙ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⴰⵙⴱⵉⵙ. ⵉⵏⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⵛⵓⵢⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ.
20 na quarta, um crisólito, um ônix e um jaspe.
21 ⵉⵥⵔⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵢⴻⵥⵔⴰ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵙ ⵉⵏⴻⵇⵇⴰⵛⴻⵏ ⵏ ⵜⵅⴰⴷⴻⵏⵜ ⵏ ⵓⵛⴻⵎⵎⵉⵄ, ⴽⵓⵍ ⴰⵏⴻⵇⵇⵉⵛ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ. ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ.
21 Serão doze pedras, uma para cada um dos nomes dos filhos de Israel, cada uma gravada como um selo, com o nome de uma das doze tribos.
22 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⵅ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ, ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ.
22 "Faça para o peitoral correntes de ouro puro trançadas como cordas.
23 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵛⴻⴷⴷⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ.
23 Faça também duas argolas de ouro e prenda-as às duas extremidades do peitoral.
24 ⴰⴷ ⵜⵛⴻⴷⴷⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴹⵔⵓⴼ ⵏ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ.
24 Prenda as duas correntes de ouro às argolas nas extremidades do peitoral,
25 ⴰⴷ ⵜⵛⴻⴷⴷⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵅⴼⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵛⵓⵢⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⵛⴻⴷⴷⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ.
25 e as outras extremidades das correntes, às duas filigranas, unindo-as às peças das ombreiras do colete sacerdotal, na parte da frente.
26 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵅⴼⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ ⵖⴰⵔ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ, ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ, ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ.
26 Faça outras duas argolas de ouro e prenda-as às outras duas extremidades do peitoral, na borda interna, próxima ao colete sacerdotal.
27 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵛⴻⴷⵏⴻⴷ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ, ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ, ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ, ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵓⵙⴻⵍⵇⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵜ ⵉⵣⴻⵡⵡⵇⴻⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ.
27 Faça mais duas argolas de ouro e prenda-as na parte inferior das ombreiras, na frente do colete sacerdotal, próximas da costura, logo acima do cinturão do colete sacerdotal.
28 ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵎⵓⵏⴻⴷ ⵜⴰⵊⵎⴻⵛⵜ ⵙ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵜ ⵉⵣⴻⵡⵡⵇⴻⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴱⴻⵟⵟⵉ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ ⵅ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ.
28 As argolas do peitoral serão amarradas às argolas do colete com um cordão azul, ligando-o ao cinturão, para que o peitoral não se separe do colete sacerdotal.
29 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵡⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎ ⵅ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵎⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⴻⴷⴷⴰⵙ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵉ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
29 "Toda vez que Arão entrar no Lugar Santo, levará os nomes dos filhos de Israel sobre o seu coração no peitoral de decisões, como memorial permanente perante o Senhor.
30 ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵙⴻⴷ ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ‘ⵓⵔⵉⵎ’ ⴷ ‘ⵜⵓⵎⵎⵉⵎ’ ⴷⵉ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵅ ⵡⵓⵍ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵅ ⵎⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⴱⵓ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵅ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
30 Ponha também o Urim e o Tumim no peitoral das decisões, para que estejam sobre o coração de Arão sempre que ele entrar na presença do Senhor. Assim, Arão levará sempre sobre o coração, na presença do Senhor, os meios para tomar decisões em Israel. "
31 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵙⴻⵍⵀⴰⵎ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ.
31 "Faça o manto do colete sacerdotal inteiramente de fios de tecido azul,
32 ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⴰⵔⵣⴰⵎ ⵉ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵙ. ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵡⴰⵔⵣⴰⵎ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵜⵉⵍⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴰ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴰⵎ ⵡⴰⵔⵣⴰⵎ ⵉ ⵢⵉⵔⵉ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵛⴰⵔⵔⵉⴳ.
32 com uma abertura para a cabeça no centro. Ao redor dessa abertura haverá uma dobra tecida, como uma gola, para que não se rasgue.
33 ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵓⵡⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵉⵔⴻⵎⵎⴰⵏⵉⵏ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ, ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵓⵡⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ, ⵓ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵏⵏⵡⴰⵇⴻⵙ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ.
33 Faça romãs de fios de tecido azul, roxo e vermelho em volta da borda do manto, intercaladas com pequenos sinos de ouro.
34 ⵉⵊⵊ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵏⵏⴰⵇⵓⵙ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵔⴻⵎⵎⴰⵏⵜ, ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵏⵏⴰⵇⵓⵙ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵔⴻⵎⵎⴰⵏⵜ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵍⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵓⵡⵡⴰ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵀⴰⵎ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵏⵏⴻⵙ.
34 Os sinos de ouro e as romãs se alternarão por toda a volta da borda do manto.
35 ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵢⴰⵔⴹ ⵅⵎⵉ ⵉⵜⵜⵙⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍ ⴷⴷⵔⵉⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵎⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉ.
35 Arão o vestirá quando ministrar. O som dos sinos será ouvido quando ele entrar no Lugar Santo diante do Senhor e quando sair, para que não morra.
36 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ \+bdit ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵜ ⵙ\+bdit* ⵏⵏⵓⵡⵡⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵜⵏⴻⵇⵛⴻⴷ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⴻⵇⵇⵛⴻⵏ ⵜⴰⵅⴰⴷⴻⵏⵜ ⵏ ⵓⵛⴻⵎⵎⵉⵄ: “ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.”
36 "Faça um diadema de ouro puro e grave nele como se grava um selo: Consagrado ao Senhor.
37 ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⵛⴻⴷⴷⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⵅ ⴰⵔⴻⵥⵥⴻⵜ. ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵜ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵓⵔⴻⵥⵥⴻⵜ.
37 Prenda-o na parte da frente do turbante com uma fita azul.
38 ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵜ ⵅ ⵜⴻⵏⵢⴰⵔⵜ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴱⵓ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ. ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵅ ⵜⴻⵏⵢⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⴰⵔⴹⴰⵏⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
38 Estará sobre a testa de Arão; assim ele levará a culpa de qualquer pecado que os israelitas cometerem em relação às coisas sagradas, ao fazerem todas as suas ofertas. Estará sempre sobre a testa de Arão, para que as ofertas sejam aceitas pelo Senhor.
39 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵛⴰⵎⵉⵔ ⵙ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ. ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵔⴻⵥⵥⴻⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ. ⵜⴰⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⵉ ⵏ ⵓⵅⴻⵢⵢⴰⴹ.”*
39 "Teça a túnica e o turbante com linho fino. O cinturão será feito por um bordador.
40 “ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵛⴰⵎⵉⵔ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵉⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵉⵏ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵉⵛⵓⵛⵛⴰⵢ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵍⵉⵏ ⵉ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⴷ ⵜⴻⵍⵡⵉⵣⵜ.
40 Faça também túnicas, cinturões e gorros para os filhos de Arão, para conferir-lhes honra e dignidade.
41 ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵢⴰⵔⴹⴻⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵓⵎⴰⵛ, ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴷⴻⵀⵏⴻⴷ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⵍⴻⵇⵇⵎⴻⴷ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵅⴻⴷⵎⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ.
41 Depois de vestir seu irmão Arão e os filhos dele, unja-os e consagre-os, para que me sirvam como sacerdotes.
42 ⴻⴳⴳ ⴰⵙⴻⵏ ⵙⵙⵔⴰⵡⴻⵍ ⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵍⴻⵏ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⵓⵙⴻⴹⵃⵉ ⵏⵙⴻⵏ. ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵊⵄⵉⵏⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ.
42 "Faça-lhes calções de linho que vão da cintura até a coxa, para cobrirem a sua nudez.
43 ⵙⵙⵍⴰⵡⴻⵍ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵅ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜⵉⵡⵢⴻⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵏ. ⵜⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵓ ⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ.”
43 Arão e seus filhos terão que vesti-los sempre que entrarem na Tenda do Encontro ou quando se aproximarem do altar para ministrar no Lugar Santo, para que não incorram em culpa e morram. "Este é um decreto perpétuo para Arão e para os seus descendentes. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.