Êxodo 28

rift (RIFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⵜⴻⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴱⴻⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵓⵎⴰⵛ, ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵄⴻⴱⴷⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵏⴰⴷⴰⴱ, ⴰⴱⵉⵀⵓ, ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⴷ ⵉⵜⴰⵎⴰⵔ, ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ.
1 — Traga para junto de você, do meio dos filhos de Israel, o seu irmão Arão e os filhos dele, para que me sirvam como sacerdotes, a saber, Arão e seus filhos Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵓⵎⴰⵛ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⵉⵍⵉ ⵉ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⴷ ⵜⴻⵍⵡⵉⵣⵜ.
2 Faça vestes sagradas para o seu irmão Arão, para que lhe deem glória e beleza.
3 ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵍ, ⵉⵏⵏⵉ ⵛⵛⵓⵔⴻⵖ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵜⵉⵖⵉⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ.
3 — Diga também a todos os homens hábeis a quem enchi do espírito de sabedoria, que façam vestes para Arão para consagrá-lo, para que me sirva no ofício sacerdotal.
4 ⵉⵏⴰ ⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵏ: ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵀⴰⵎ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵜⵛⴰⵎⵉⵔ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ \+bdit ⴰⵎ\+bdit* ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵔⴻⵇⵇⴰⵎ ⵏ ⵓⴼⴻⵏⵏⴰⵏ, ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⵥⵥⴻⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵜ. ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵓⵎⴰⵛ, ⵓ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⴰⵎ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ.
4 As vestes que farão são estas: um peitoral, uma estola sacerdotal, uma sobrepeliz, uma túnica bordada, mitra e cinto. Farão vestes sagradas para o seu irmão Arão e para os filhos dele, para que me sirvam como sacerdotes.
5 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴽⵙⵉⵏ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⴰⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ,
5 Pegarão ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino.
6 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⴰⴱⴰⵍⵟⵓ ⵙ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵓⴼⴻⵏⵏⴰⵏ.
6 — Farão a estola sacerdotal de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra esmerada.
7 ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⵉⵍⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵉⵎⵎⵙⴻⵍⵙⴰⵇⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵎⵓⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ.
7 Terá duas ombreiras que se unam às suas duas extremidades, e assim se unirá.
8 ⵜⴰⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵜ ⵉⵣⴻⵡⵡⵇⴻⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴷ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵙ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ.
8 E o cinto de obra esmerada, que estará sobre a estola sacerdotal, será de obra igual, da mesma obra de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido.
9 ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ⵓⵏⵉⴽⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⵏⴻⵇⵛⴻⴷ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
9 Pegue duas pedras de ônix e grave nelas os nomes dos filhos de Israel:
10 ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵅ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⴷ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵅ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵙⴻⵜⵜⴻⴼ ⵏ ⵡⴻⵅⵍⴰⵇ ⵏⵙⴻⵏ.
10 seis de seus nomes numa pedra e os outros seis na outra pedra, por ordem de nascimento.
11 ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵚⵚⴻⵏⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⵇⵇⴰⵛ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵉⵖⵍⴰⵏ. ⴰⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵅⴰⴷⴻⵏⵜ ⵏ ⵓⵛⴻⵎⵎⵉⵄ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵥⵔⴰ ⵙ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵉⵛⵓⵢⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ.
11 Conforme a obra de um lapidador, quando faz um sinete, você gravará os nomes dos filhos de Israel nas duas pedras, colocando engastes de ouro ao redor delas.
12 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵉⵥⵔⴰ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵜⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴱⵓ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵜⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
12 Coloque as duas pedras nas ombreiras da estola sacerdotal, por pedras de memória aos filhos de Israel; e Arão levará esses nomes sobre os seus ombros, para memória diante do Senhor .
13 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵉⵛⵓⵢⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ
13 Faça também engastes de ouro
14 ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ. ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ, ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⵉ. ⴰⴷ ⵜⵛⴻⴷⴷⴻⴷ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵛⵓⵢⴰⵔ.
14 e duas correntes de ouro puro, trançadas como um cordão; prenda as correntes trançadas nos engastes.
15 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⴰⵊⵎⴻⵛⵜ ⵉ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎ. ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵎ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵓⴼⴻⵏⵏⴰⵏ, ⴰⵎ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ. ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵙ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ.
15 — Faça também o peitoral do juízo. Será obra esmerada, feita conforme a obra da estola sacerdotal. Faça-o de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido.
16 ⵜⴰⵊⵎⴻⵛⵜ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ, ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴹⴼⴻⵚ. ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ, ⵓ ⵜⵉⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ.
16 Será quadrado e duplo, e terá um palmo de comprimento e um palmo de largura.
17 ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵉⵥⵔⴰ, ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵍⴻⵚⴼⵓⴼ ⵏ ⵉⵥⵔⴰ. ⵉⵊⵊ ⵏ ⵚⵚⴻⴼ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵄⵇⵉⵇ ⴷ ⴰⵣⴻⴳⴳⵡⴰⵖ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵢⴰⵇⵓⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵙⵎⴰⵔⴰⵅⵜ. ⵡⴰ ⴷ ⵚⵚⴻⴼ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ.
17 Coloque nele engaste de pedras, com quatro ordens de pedras: a ordem de sárdio, topázio e carbúnculo será a primeira ordem;
18 ⵚⵚⴻⴼ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴽⴰⵔⴱⵓⵏⴽⴻⵍ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵚⴰⴼⴼⵉⵔ ⴰⵣⵉⵣⴰ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⵉⴰⵎⴰⵏⵜⵉ.
18 a segunda ordem será de esmeralda, safira e diamante;
19 ⵚⵚⴻⴼ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏ ⵢⴰⵙⵉⵏⵜⵓ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵅⴰⵜ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴰⵜⵉⵙⵜ.
19 a terceira ordem será de jacinto, ágata e ametista;
20 ⵓ ⵚⵚⴻⴼ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵙ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⵉⵙⵓⵍⵉⵜ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵏⵉⴽⵙ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⴰⵙⴱⵉⵙ. ⵉⵏⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⵛⵓⵢⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ.
20 a quarta ordem será de berilo, ônix e jaspe; elas serão guarnecidas de ouro nos seus engastes.
21 ⵉⵥⵔⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵢⴻⵥⵔⴰ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵙ ⵉⵏⴻⵇⵇⴰⵛⴻⵏ ⵏ ⵜⵅⴰⴷⴻⵏⵜ ⵏ ⵓⵛⴻⵎⵎⵉⵄ, ⴽⵓⵍ ⴰⵏⴻⵇⵇⵉⵛ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ. ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ.
21 As pedras serão conforme os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; serão esculpidas em forma de sinete, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
22 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⵅ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ, ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ.
22 Para o peitoral, faça correntes como cordas, de obra trançada de ouro puro.
23 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵛⴻⴷⴷⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ.
23 Faça também para o peitoral duas argolas de ouro e prenda as duas argolas nas extremidades do peitoral.
24 ⴰⴷ ⵜⵛⴻⴷⴷⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴹⵔⵓⴼ ⵏ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ.
24 Então passe as duas correntes de ouro nas duas argolas, nas extremidades do peitoral.
25 ⴰⴷ ⵜⵛⴻⴷⴷⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵅⴼⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵛⵓⵢⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⵛⴻⴷⴷⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ.
25 Prenda as duas pontas das correntes nos dois engastes e coloque-as nas ombreiras da estola sacerdotal, na frente dele.
26 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵅⴼⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ ⵖⴰⵔ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ, ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ, ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ.
26 Faça também duas argolas de ouro e coloque-as nas duas extremidades do peitoral, na sua borda interior junto à estola sacerdotal.
27 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵛⴻⴷⵏⴻⴷ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ, ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ, ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ, ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵓⵙⴻⵍⵇⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵜ ⵉⵣⴻⵡⵡⵇⴻⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ.
27 Faça também duas argolas de ouro e coloque-as nas duas ombreiras da estola sacerdotal, abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal.
28 ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵎⵓⵏⴻⴷ ⵜⴰⵊⵎⴻⵛⵜ ⵙ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵜ ⵉⵣⴻⵡⵡⵇⴻⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴱⴻⵟⵟⵉ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ ⵅ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ.
28 E ligarão o peitoral com as suas argolas às argolas da estola sacerdotal por cima com uma fita azul, para que esteja sobre o cinto da estola sacerdotal; e nunca o peitoral se separará da estola sacerdotal.
29 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵡⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎ ⵅ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵎⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⴻⴷⴷⴰⵙ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵉ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
29 Assim, Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no santuário, para memória diante do Senhor continuamente.
30 ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵙⴻⴷ ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ‘ⵓⵔⵉⵎ’ ⴷ ‘ⵜⵓⵎⵎⵉⵎ’ ⴷⵉ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵅ ⵡⵓⵍ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵅ ⵎⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⴱⵓ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵅ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
30 — Ponha também no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar diante do Senhor ; assim, Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
31 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵙⴻⵍⵀⴰⵎ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ.
31 — Faça também a sobrepeliz da estola sacerdotal toda de pano azul.
32 ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⴰⵔⵣⴰⵎ ⵉ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵙ. ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵡⴰⵔⵣⴰⵎ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵜⵉⵍⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴰ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴰⵎ ⵡⴰⵔⵣⴰⵎ ⵉ ⵢⵉⵔⵉ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵛⴰⵔⵔⵉⴳ.
32 No meio dela haverá uma abertura para a cabeça. Essa abertura será rematada, como a abertura de uma gola, para que não se rasgue.
33 ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵓⵡⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵉⵔⴻⵎⵎⴰⵏⵉⵏ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ, ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵓⵡⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ, ⵓ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵏⵏⵡⴰⵇⴻⵙ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ.
33 Em toda a borda da sobrepeliz coloque romãs de pano azul, púrpura e carmesim; e sininhos de ouro no meio delas.
34 ⵉⵊⵊ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵏⵏⴰⵇⵓⵙ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵔⴻⵎⵎⴰⵏⵜ, ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵏⵏⴰⵇⵓⵙ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵔⴻⵎⵎⴰⵏⵜ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵍⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵓⵡⵡⴰ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵀⴰⵎ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵏⵏⴻⵙ.
34 Haverá em toda a borda da sobrepeliz um sininho de ouro e uma romã, outro sininho de ouro e outra romã.
35 ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵢⴰⵔⴹ ⵅⵎⵉ ⵉⵜⵜⵙⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍ ⴷⴷⵔⵉⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵎⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉ.
35 Esta sobrepeliz estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o som dos sininhos quando ele entrar no santuário diante do Senhor e quando sair; e isso para que não morra.
36 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ \+bdit ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵜ ⵙ\+bdit* ⵏⵏⵓⵡⵡⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵜⵏⴻⵇⵛⴻⴷ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⴻⵇⵇⵛⴻⵏ ⵜⴰⵅⴰⴷⴻⵏⵜ ⵏ ⵓⵛⴻⵎⵎⵉⵄ: “ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.”
36 — Faça também uma lâmina de ouro puro e grave nela à maneira de gravuras de sinetes as seguintes palavras: “Santidade ao Senhor ”.
37 ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⵛⴻⴷⴷⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⵅ ⴰⵔⴻⵥⵥⴻⵜ. ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵜ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵓⵔⴻⵥⵥⴻⵜ.
37 Amarre essa lâmina com um cordão de pano azul, de maneira que esteja na mitra; bem na frente da mitra estará.
38 ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵜ ⵅ ⵜⴻⵏⵢⴰⵔⵜ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴱⵓ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ. ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵅ ⵜⴻⵏⵢⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⴰⵔⴹⴰⵏⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão leve a iniquidade concernente às coisas santas que os filhos de Israel consagrarem em todas as ofertas de suas coisas santas. Essa lâmina sempre estará sobre a testa de Arão, para que eles sejam aceitos diante do Senhor .
39 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵛⴰⵎⵉⵔ ⵙ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ. ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵔⴻⵥⵥⴻⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ. ⵜⴰⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⵉ ⵏ ⵓⵅⴻⵢⵢⴰⴹ.”*
39 — Você tecerá a túnica de linho fino e fará uma mitra de linho fino e um cinto de obra de bordador.
40 “ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵛⴰⵎⵉⵔ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵉⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵉⵏ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵉⵛⵓⵛⵛⴰⵢ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵍⵉⵏ ⵉ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⴷ ⵜⴻⵍⵡⵉⵣⵜ.
40 — Para os filhos de Arão você fará túnicas, cintos e turbantes, para que lhes deem glória e beleza.
41 ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵢⴰⵔⴹⴻⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵓⵎⴰⵛ, ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴷⴻⵀⵏⴻⴷ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⵍⴻⵇⵇⵎⴻⴷ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵅⴻⴷⵎⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ.
41 Com essas roupas vista o seu irmão Arão, bem como os filhos dele; unja, consagre e santifique-os, para que me sirvam como sacerdotes.
42 ⴻⴳⴳ ⴰⵙⴻⵏ ⵙⵙⵔⴰⵡⴻⵍ ⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵍⴻⵏ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⵓⵙⴻⴹⵃⵉ ⵏⵙⴻⵏ. ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵊⵄⵉⵏⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ.
42 Faça também calções de linho para eles, para cobrirem a pele nua; irão da cintura às coxas.
43 ⵙⵙⵍⴰⵡⴻⵍ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵅ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜⵉⵡⵢⴻⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵏ. ⵜⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵓ ⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ.”
43 Esses calções estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda do encontro ou quando se aproximarem do altar para ministrar no santuário, para que não incorram em iniquidade e morram. Isto será estatuto perpétuo para ele e para sua posteridade depois dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.