Êxodo 28

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⵜⴻⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴱⴻⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵓⵎⴰⵛ, ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵄⴻⴱⴷⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵏⴰⴷⴰⴱ, ⴰⴱⵉⵀⵓ, ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⴷ ⵉⵜⴰⵎⴰⵔ, ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ.
1 O Senhor disse a Moisés: — Mande chamar o seu irmão Arão e os filhos dele, Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar. Separe-os do povo de Israel para que me sirvam como sacerdotes.
2 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵓⵎⴰⵛ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⵉⵍⵉ ⵉ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⴷ ⵜⴻⵍⵡⵉⵣⵜ.
2 Faça roupas de sacerdote para o seu irmão a fim de darem a ele dignidade e beleza.
3 ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵍ, ⵉⵏⵏⵉ ⵛⵛⵓⵔⴻⵖ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵜⵉⵖⵉⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ.
3 Chame todas as pessoas a quem eu dei habilidade e mande que façam as roupas de Arão, para que ele seja consagrado como meu sacerdote.
4 ⵉⵏⴰ ⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵏ: ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵀⴰⵎ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵜⵛⴰⵎⵉⵔ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ \+bdit ⴰⵎ\+bdit* ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵔⴻⵇⵇⴰⵎ ⵏ ⵓⴼⴻⵏⵏⴰⵏ, ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⵥⵥⴻⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵜ. ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵓⵎⴰⵛ, ⵓ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⴰⵎ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ.
4 Mande que façam um peitoral , um manto sacerdotal , uma sobrepeliz , uma túnica bordada, uma mitra e um cinto. Essas pessoas farão roupas de sacerdote para o seu irmão Arão e os filhos dele, a fim de que eles me sirvam como sacerdotes.
5 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴽⵙⵉⵏ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⴰⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ,
5 Esses artesãos deverão usar fios de lã azul, púrpura e vermelha, fios de ouro e linho fino.
6 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⴰⴱⴰⵍⵟⵓ ⵙ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵓⴼⴻⵏⵏⴰⵏ.
6 — Os artesãos farão o manto sacerdotal de fios de lã azul, púrpura e vermelha, de linho fino e de fios de ouro e o enfeitarão com bordados.
7 ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⵉⵍⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵉⵎⵎⵙⴻⵍⵙⴰⵇⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵎⵓⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ.
7 Nas duas pontas do manto haverá duas alças que deverão ser presas nos dois lados do manto.
8 ⵜⴰⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵜ ⵉⵣⴻⵡⵡⵇⴻⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴷ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵙ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ.
8 O cinto que passará pela cintura do manto para prendê-lo será feito dos mesmos materiais do manto, formando com ele uma só peça.
9 ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ⵓⵏⵉⴽⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⵏⴻⵇⵛⴻⴷ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
9 Pegue duas pedras de ágata e grave nelas os nomes dos filhos de Jacó,
10 ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵅ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⴷ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵅ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵙⴻⵜⵜⴻⴼ ⵏ ⵡⴻⵅⵍⴰⵇ ⵏⵙⴻⵏ.
10 seis nomes numa pedra e seis nomes na outra, por ordem de idade.
11 ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵚⵚⴻⵏⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⵇⵇⴰⵛ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵉⵖⵍⴰⵏ. ⴰⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵅⴰⴷⴻⵏⵜ ⵏ ⵓⵛⴻⵎⵎⵉⵄ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵥⵔⴰ ⵙ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵉⵛⵓⵢⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ.
11 Escolha um bom ourives para gravar nas duas pedras os nomes dos filhos de Jacó e para montar as pedras em engastes de ouro.
12 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵉⵥⵔⴰ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵜⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴱⵓ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵜⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
12 Coloque essas duas pedras nas alças do manto sacerdotal para representarem as doze tribos do povo de Israel. Assim, Arão levará nos ombros esses nomes para que eu, o Senhor , sempre lembre do meu povo.
13 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵉⵛⵓⵢⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ
13 Faça dois engastes de ouro
14 ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ. ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ, ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⵉ. ⴰⴷ ⵜⵛⴻⴷⴷⴻⴷ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵛⵓⵢⴰⵔ.
14 e duas correntes de ouro puro entrelaçadas em forma de cordão, que você prenderá nos engastes.
15 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⴰⵊⵎⴻⵛⵜ ⵉ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎ. ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵎ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵓⴼⴻⵏⵏⴰⵏ, ⴰⵎ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ. ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵙ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ.
15 — Faça um peitoral , que o Grande Sacerdote usará para descobrir a vontade de Deus. Como o manto sacerdotal , o peitoral também será feito de fios de lã azul, púrpura e vermelha e de linho fino enfeitado com bordados.
16 ⵜⴰⵊⵎⴻⵛⵜ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ, ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴹⴼⴻⵚ. ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ, ⵓ ⵜⵉⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ.
16 O peitoral será quadrado e dobrado em dois. Terá um palmo de comprimento e um palmo de largura.
17 ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵉⵥⵔⴰ, ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵍⴻⵚⴼⵓⴼ ⵏ ⵉⵥⵔⴰ. ⵉⵊⵊ ⵏ ⵚⵚⴻⴼ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵄⵇⵉⵇ ⴷ ⴰⵣⴻⴳⴳⵡⴰⵖ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵢⴰⵇⵓⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵙⵎⴰⵔⴰⵅⵜ. ⵡⴰ ⴷ ⵚⵚⴻⴼ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ.
17 Coloque nele quatro carreiras de pedras preciosas. Na primeira carreira ponha um rubi, um topázio e uma granada .
18 ⵚⵚⴻⴼ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴽⴰⵔⴱⵓⵏⴽⴻⵍ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵚⴰⴼⴼⵉⵔ ⴰⵣⵉⵣⴰ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⵉⴰⵎⴰⵏⵜⵉ.
18 Na segunda carreira ponha uma esmeralda, uma safira e um diamante.
19 ⵚⵚⴻⴼ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏ ⵢⴰⵙⵉⵏⵜⵓ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵅⴰⵜ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴰⵜⵉⵙⵜ.
19 A terceira carreira terá uma turquesa, uma ágata e uma ametista .
20 ⵓ ⵚⵚⴻⴼ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵙ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⵉⵙⵓⵍⵉⵜ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵏⵉⴽⵙ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⴰⵙⴱⵉⵙ. ⵉⵏⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⵛⵓⵢⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ.
20 A quarta carreira terá um berilo , um ônix e um jaspe . As pedras deverão ser montadas em engastes de ouro.
21 ⵉⵥⵔⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵢⴻⵥⵔⴰ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵙ ⵉⵏⴻⵇⵇⴰⵛⴻⵏ ⵏ ⵜⵅⴰⴷⴻⵏⵜ ⵏ ⵓⵛⴻⵎⵎⵉⵄ, ⴽⵓⵍ ⴰⵏⴻⵇⵇⵉⵛ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ. ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ.
21 Em cada uma dessas doze pedras será gravado o nome de um dos filhos de Jacó para representar as doze tribos de Israel.
22 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⵅ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ, ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ.
22 Com fios de ouro puro trançados faça cordões para o peitoral.
23 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵛⴻⴷⴷⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ.
23 Faça também duas argolas de ouro e as prenda nas pontas da parte de cima do peitoral.
24 ⴰⴷ ⵜⵛⴻⴷⴷⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴹⵔⵓⴼ ⵏ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ.
24 Passe os dois cordões de ouro nas duas argolas
25 ⴰⴷ ⵜⵛⴻⴷⴷⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵅⴼⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵛⵓⵢⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⵛⴻⴷⴷⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ.
25 e prenda as duas pontas dos cordões nos dois engastes de ouro do peitoral, que serão presos nas duas alças do manto, na parte da frente.
26 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵅⴼⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ ⵖⴰⵔ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ, ⵅ ⵜⵎⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ, ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ.
26 Faça outras duas argolas de ouro, que serão presas nas duas pontas de baixo do peitoral, na borda do lado de dentro do manto.
27 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵛⴻⴷⵏⴻⴷ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ, ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ, ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ, ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵓⵙⴻⵍⵇⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵜ ⵉⵣⴻⵡⵡⵇⴻⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ.
27 Faça ainda mais duas argolas de ouro e prenda-as nas pontas das duas alças do manto, em baixo, na frente dele, perto da costura e acima do cinto.
28 ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵎⵓⵏⴻⴷ ⵜⴰⵊⵎⴻⵛⵜ ⵙ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵜ ⵉⵣⴻⵡⵡⵇⴻⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴱⴻⵟⵟⵉ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ ⵅ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ.
28 Com um cordão azul prenda as argolas do peitoral nas argolas do manto, para que o peitoral fique preso acima do cinto e não se solte.
29 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵡⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎ ⵅ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵎⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⴻⴷⴷⴰⵙ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵉ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
29 — Quando entrar no Lugar Santo , Arão usará esse peitoral, gravado com os nomes das tribos do povo de Israel para que eu, o Senhor , sempre lembre do meu povo.
30 ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵙⴻⴷ ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ‘ⵓⵔⵉⵎ’ ⴷ ‘ⵜⵓⵎⵎⵉⵎ’ ⴷⵉ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵅ ⵡⵓⵍ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵅ ⵎⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⴱⵓ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵅ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
30 Ponha o Urim e o Tumim no peitoral para que estejam em cima do coração de Arão quando ele estiver na minha presença. Nessas ocasiões Arão deverá usar o peitoral para que ele possa saber o que eu quero que o povo de Israel faça.
31 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵙⴻⵍⵀⴰⵎ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ.
31 — A sobrepeliz, roupa que vai por cima do manto sacerdotal , será tecida inteiramente de fios de lã azul.
32 ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⴰⵔⵣⴰⵎ ⵉ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵙ. ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵡⴰⵔⵣⴰⵎ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵜⵉⵍⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴰ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴰⵎ ⵡⴰⵔⵣⴰⵎ ⵉ ⵢⵉⵔⵉ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵛⴰⵔⵔⵉⴳ.
32 Nela haverá uma abertura para passar a cabeça. Essa abertura será rematada com uma tira de malha para que não se rasgue. Em volta de toda a barra coloque aplicações em forma de romãs, feitas de fios de lã azul, púrpura e vermelha. Entre uma romã e outra ponha sininhos de ouro.
33 ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵓⵡⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵉⵔⴻⵎⵎⴰⵏⵉⵏ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ, ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵓⵡⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ, ⵓ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵏⵏⵡⴰⵇⴻⵙ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ.
33 — ausente —
34 ⵉⵊⵊ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵏⵏⴰⵇⵓⵙ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵔⴻⵎⵎⴰⵏⵜ, ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵏⵏⴰⵇⵓⵙ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵔⴻⵎⵎⴰⵏⵜ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵍⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵓⵡⵡⴰ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵀⴰⵎ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵏⵏⴻⵙ.
34 — ausente —
35 ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴰⴷ ⵜ ⵢⴰⵔⴹ ⵅⵎⵉ ⵉⵜⵜⵙⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍ ⴷⴷⵔⵉⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵎⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉ.
35 Arão deverá usar essa sobrepeliz quando estiver servindo como sacerdote, tanto quando estiver na minha presença no Lugar Santo como quando sair dele. Nessas ocasiões, o som dos sininhos será ouvido, e Arão não será morto.
36 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ \+bdit ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵜ ⵙ\+bdit* ⵏⵏⵓⵡⵡⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵜⵏⴻⵇⵛⴻⴷ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⴻⵇⵇⵛⴻⵏ ⵜⴰⵅⴰⴷⴻⵏⵜ ⵏ ⵓⵛⴻⵎⵎⵉⵄ: “ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.”
36 — Faça também uma placa de ouro puro e grave nela a seguinte frase: “Separado para o Senhor .”
37 ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⵛⴻⴷⴷⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⵅ ⴰⵔⴻⵥⵥⴻⵜ. ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵜ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵓⵔⴻⵥⵥⴻⵜ.
37 Amarre essa placa na frente da mitra , com um cordão de lã azul.
38 ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵜ ⵅ ⵜⴻⵏⵢⴰⵔⵜ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴱⵓ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ. ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵅ ⵜⴻⵏⵢⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⴰⵔⴹⴰⵏⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
38 Arão deverá usá-la na testa para que eu, o Senhor , aceite todas as ofertas que os israelitas me trouxerem, e para que eles não sejam culpados se cometerem algum erro ao oferecê-las a mim.
39 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵛⴰⵎⵉⵔ ⵙ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ. ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵔⴻⵥⵥⴻⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ. ⵜⴰⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵜ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⵉ ⵏ ⵓⵅⴻⵢⵢⴰⴹ.”*
39 — Você tecerá para o sacerdote uma túnica de linho fino, uma mitra de linho fino e um cinto bordado.
40 “ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵛⴰⵎⵉⵔ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵉⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵉⵏ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵉⵛⵓⵛⵛⴰⵢ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵍⵉⵏ ⵉ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⴷ ⵜⴻⵍⵡⵉⵣⵜ.
40 — Para os filhos de Arão faça túnicas, cintos e mitras a fim de lhes darem dignidade e beleza.
41 ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵢⴰⵔⴹⴻⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵓⵎⴰⵛ, ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴷⴻⵀⵏⴻⴷ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⵍⴻⵇⵇⵎⴻⴷ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵅⴻⴷⵎⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ.
41 Com essas roupas vista o seu irmão Arão e os filhos dele. Depois consagre-os e dedique-os, derramando azeite na cabeça deles, para que me sirvam como sacerdotes.
42 ⴻⴳⴳ ⴰⵙⴻⵏ ⵙⵙⵔⴰⵡⴻⵍ ⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵍⴻⵏ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⵓⵙⴻⴹⵃⵉ ⵏⵙⴻⵏ. ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵊⵄⵉⵏⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ.
42 Faça calções de linho para cobrir a nudez deles, calções que vão da cintura até as coxas.
43 ⵙⵙⵍⴰⵡⴻⵍ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵅ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜⵉⵡⵢⴻⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵏ. ⵜⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵓ ⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ.”
43 Arão e os seus filhos deverão usá-los sempre que entrarem na Tenda da Minha Presença ou quando chegarem perto do altar para servirem como sacerdotes no Lugar Santo. Deste modo eles não se arriscarão a morrer por mostrarem a sua nudez. Arão e os seus descendentes obedecerão a essa ordem para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.