Êxodo 21

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “ⵜⵉⵏⴰ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴹⴻⴷ.
1 "São estas as leis que você proclamará ao povo:
2 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵖⵉⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⴷ ⴰⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴷ ⴰⵃⵓⵔⵔⵉ ⴱⴰⵟⴻⵍ.
2 "Se você comprar um escravo hebreu, ele o servirá por seis anos. Mas no sétimo ano será liberto, sem precisar pagar nada.
3 ⵎⴰⵍⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⵙ, ⵡⴻⵃⵃⴷⴻⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ, ⵎⴰⵍⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ, ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
3 Se chegou solteiro, solteiro receberá liberdade; mas se chegou casado, sua mulher irá com ele.
4 ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉⵙ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵊⵊⴰ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵙ, ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵙ ⵉⵎⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
4 Se o seu senhor lhe tiver dado uma mulher, e esta lhe tiver dado filhos ou filhas, a mulher e os filhos pertencerão ao senhor; somente o homem sairá livre.
5 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵉⵏⵏⴰ ⵏⵉⵛⴰⵏ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⵅⵙⴻⵖ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵉⵏⵓ, ⵡⴰⵔ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵖ ⴷ ⴰⵃⵓⵔⵔⵉ!’,
5 "Se, porém, o escravo declarar: ‘Eu amo o meu senhor, a minha mulher e os meus filhos, e não quero sair livre’,
6 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵙⵉⴷⵉⵙ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⴰⴷ ⵜ ⵢⴰⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴼⵍⴰⵡⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉⵙ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴻⴱ ⴰⵎⴻⵊⵊⵓⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⵉⵏⴻⴼⵜ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
6 o seu senhor o levará perante os juízes. Terá que levá-lo à porta ou à lateral da porta e furar a sua orelha. Assim, ele será seu escravo por toda a vida.
7 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵣⵣⴻⵏⵣ ⵃⴻⴷ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⴷ ⵜⴰⵢⵢⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵉⵖ ⴰⵎ ⵎⵓⵅⴰⵙ ⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ.
7 "Se um homem vender sua filha como escrava, ela não será liberta como os escravos homens.
8 ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵄⵊⵉⴱ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵙ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⴹⴻⴱ ⵉ-ⵜⵜ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⵢⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴼⴷⵉ. ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵣⵣⴻⵏⵣ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵖⴷⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ.
8 Se ela não agradar ao seu senhor que a escolheu, ele deverá permitir que ela seja resgatada. Não poderá vendê-la a estrangeiros, pois isso seria deslealdade para com ela.
9 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵅⴹⴻⴱ ⵉ-ⵜⵜ ⵉ ⵎⵎⵉⵙ, ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵢⴻⴳⴳ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴼⴰⵔⵉⴹⴰ ⵣⵉ ⵊⵊⵀⴻⵜ ⵏ ⵢⴻⴵⵉⵙ.
9 Se o seu senhor a escolher para seu filho, lhe dará os direitos de uma filha.
10 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵉⵏⴻⵇⵇⴻⵚ ⵍⵄⵓⵍⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵉⵖ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵉⵖ ⵍⵄⴰⵛⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
10 Se o senhor tomar uma segunda mulher, não poderá privar a primeira de alimento, de roupas e dos direitos conjugais.
11 ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵉⴳⴳⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ-ⵢⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⴱⴰⵟⴻⵍ, ⴱⵍⴰ ⵍⴻⵅⵔⴰⵚ.”
11 Se não lhe garantir essas três coisas, ela poderá ir embora sem precisar pagar nada.
12 “ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⵜⴻⵏ ⵃⴻⴷ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵉⵎⵎⴻⵜ, ⴰⴷ ⵜ ⵏⵖⴻⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ.
12 "Quem ferir um homem, vindo a matá-lo, terá que ser executado.
13 ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⴳⴳⵉ ⵏⴻⵄⵎⴰⴷⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵖ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ.
13 Todavia, se não o fez intencionalmente, mas Deus o permitiu, designei um lugar para onde poderá fugir.
14 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵢⵓⴼⴼ ⵃⴻⴷ ⵅ ⵡⴰⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵖⴰ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵍⴻⵖⴷⴰⵔⴻⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵏⵖⴻⵏ.
14 Mas se alguém tiver planejado matar outro deliberadamente, tire-o até mesmo do meu altar e mate-o.
15 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⵜⵉⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏⵉⵖ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ.
15 "Quem agredir o próprio pai ou a própria mãe terá que ser executado.
16 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵛⴰⵔⴻⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵉⵣⵣⴻⵏⵣ ⵉ-ⵜ, ⵏⵉⵖ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼ ⵄⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ.
16 "Aquele que seqüestrar alguém e vendê-lo ou for apanhado com ele em seu poder, terá que ser executado.
17 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⴻⵄⵍⴻⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏⵉⵖ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ.
17 "Quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe terá que ser executado.
18 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵎⵎⵛⵓⴱⴱⵛⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵡⵜⴰ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏⵉⵖ ⵙ ⵍⴱⵓⵏⵉⵢⵢⴻⵜ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵡⴹⴰ ⴷⵉ ⵜⴰⵙⵙⵓⵜ,
18 "Se dois homens brigarem e um deles ferir o outro com uma pedra ou com o punho e o outro não morrer, mas cair de cama,
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵅ ⵜⴻⵖⵖⴰⵔⵛⵜ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵡⵜⵉⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⴷⴰⴳ. ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⵎⵖⵉⵔ ⵎⵉⵏ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵢⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⴳⴳⴻⵏⴼⴰ ⵎⵍⵉⵃ.
19 aquele que o feriu será absolvido, se o outro se levantar e caminhar com o auxílio de uma bengala; todavia ele terá que indenizar o homem ferido pelo tempo que este perdeu e responsabilizar-se por sua completa recuperação.
20 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵃⴻⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵡⴻⵄⵎⵓⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵙⴰⴷⵓ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⴰⵖ ⵅ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵛⴰⵏ.
20 "Se alguém ferir seu escravo ou escrava com um pedaço de pau, e como resultado o escravo morrer, será punido;
21 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏⵉⵖ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵢⵓⵖⵉ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵏⵢⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵢⴻⴵⴰ.
21 mas se o escravo sobreviver um ou dois dias, não será punido, visto que é sua propriedade.
22 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵙ ⴷⴷⴻⵢⵙⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴹⴰ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵛⴰ ⴷ ⴰⵢⴻⵣⵣⵉⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵎⵓⵍⵜⴰ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵡⵛ ⵉ ⵍⵇⵓⴹⴰⵜ.
22 "Se homens brigarem e ferirem uma mulher grávida, e ela der à luz prematuramente, não havendo, porém, nenhum dano sério, o ofensor pagará a indenização que o marido daquela mulher exigir, conforme a determinação dos juízes.
23 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵛⴰ ⵏ ⵓⵢⴻⵣⵣⵉⵎ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵙ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ,
23 Mas, se houver danos graves, a pena será vida por vida,
24 ⵜⵉⵟⵟ ⵙ ⵜⵉⵟⵟ, ⵜⵉⵖⵎⴻⵙⵜ ⵙ ⵜⴻⵖⵎⴻⵙⵜ, ⴰⴼⵓⵙ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ, ⴰⴹⴰⵔ ⵙ ⵓⴹⴰⵔ,
24 olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 ⴰⵛⵎⴰⴹ ⵙ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ, ⴰⵢⴻⵣⵣⵉⵎ ⵙ ⵓⵢⴻⵣⵣⵉⵎ, ⵜⵉⵛⵜⵉ ⵙ ⵜⴻⵛⵜⵉ.
25 queimadura por queimadura, ferida por ferida, contusão por contusão.
26 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵍⵇⴻⴼ ⵃⴻⴷ ⵜⵉⵟⵟ ⵏ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵖ ⵜⵉⵟⵟ ⵏ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⴹⴻⵢⵢⴻⵄ ⵉ-ⵜⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜ ⵢⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵉⵟⵟ ⵏⵏⴻⵙ.
26 "Se alguém ferir o seu escravo ou sua escrava no olho e o cegar, terá que libertar o escravo como compensação pelo olho.
27 ⵎⴰⵍⴰ ⵙ ⵜⴻⵛⵜⵉ ⵉⵜⵜⴻⴽⴽⴻⵙ ⵜⵉⵖⵎⴻⵙⵜ ⵏ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵉⵖ ⵜⵉⵖⵎⴻⵙⵜ ⵏ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵖⵎⴻⵙⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
27 Se quebrar um dente de um escravo ou de uma escrava, terá que libertar o escravo como compensação pelo dente.
28 ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵣ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵓ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵔⵊⵎⴻⵏ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⵓ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵜᵉⵜⵜⴻⵏ. ⴱⴰⴱ ⵏ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⴼⵓⵔⵔⵉ.
28 "Se um boi chifrar um homem ou uma mulher, causando-lhe a morte, o boi terá que ser apedrejado até a morte, e a sua carne não poderá ser comida. Mas o dono do boi será absolvido.
29 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵣ ⵉⴹⴻⵏⵏⴰⴹ ⴷ ⴼⴰⵔⵉⴹⴻⵏⵏⴰⴹ ⵓⵛⴰ ⴱⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵃⴹⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵖⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵔⵊⵎⴻⵏ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴷ ⵏⵖⴻⵏ ⴱⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ.
29 Se, todavia, o boi costumava chifrar e o dono, ainda que alertado, não o manteve preso, e o boi matar um homem ou uma mulher, o boi será apedrejado e o dono também terá que ser morto.
30 ⵎⴰⵍⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵅⴰⵙ ⴷⴷⴻⵢⵢⴻⵜ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴰⵙ ⴳⴳⵉⵏ ⴷ ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵓⴼⴻⴽⴽⵉ ⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ,
30 Caso, porém, lhe pedirem um pagamento, poderá resgatar a sua vida pagando o que for exigido.
31 ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵣ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵜ. ⴰⴷ ⴰⵙ ⴳⴳⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴼⴰⵔⵉⴹⴰ-ⵢⴰ.
31 Esta sentença também se aplica no caso de um boi chifrar um menino ou uma menina.
32 ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵣ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵢⵢⴰ, ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵏ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉⵙ, ⵓⵛⴰ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⴷ ⵜ ⴰⵔⵊⵎⴻⵏ.
32 Se o boi chifrar um escravo ou escrava, o dono do animal terá que pagar trezentos e sessenta gramas de prata ao dono do escravo, e o boi será apedrejado.
33 ⵎⴰⵍⴰ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⵃⴻⴷ ⴰⵏⵓ ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵖⵣⴰ ⵃⴻⴷ ⴰⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⴷⵍⵉ, ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴹⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⵏⵉⵖ ⴰⵖⵢⵓⵍ,
33 "Se alguém abrir ou deixar aberta uma cisterna, não tendo o cuidado de tampá-la, e um jumento ou um boi nela cair,
34 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵡⴰⵏⵓ ⴰⴷ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ. ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵉ ⴱⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⴱⵀⵉⵎⴻⵜ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ.
34 o dono da cisterna terá que pagar o prejuízo indenizando o dono do animal, e ficará com o animal morto.
35 ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⵉⵢⵣⴻⵎ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵣⵣⴻⵏⵣⴻⵏ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⴱⴹⴰⵏ ⵜⴰⵎⴻⵏⵢⴰⵜ-ⴰ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴱⴹⴰⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵎⴻⵜⵜⵉⵏ.
35 "Se o boi de alguém ferir o boi de outro e o matar, venderão o boi vivo e o dividirão em partes iguais, tanto o valor como o animal morto.
36 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵣ ⵉⴹⴻⵏⵏⴰⴹ ⴷ ⴼⴰⵔⵉⴹⴻⵏⵏⴰⴹ, ⵓⵛⴰ ⴱⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵃⴹⵉ, ⴰⴷ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⵙ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⴰⵎⴻⵜⵜⵉⵏ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ.
36 Contudo, se o boi costumava chifrar, e o dono não o manteve preso, este terá que pagar boi por boi, e ficará com o que morreu. "
37 ⵎⴰⵍⴰ ⵢⵓⵛⴰⵔ ⵃⴻⴷ ⴰⴼⵓⵏⴰⵙ ⵏⵉⵖ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵖⴰⵔⵚ ⴰⵙ ⵏⵉⵖ ⵉⵣⵣⴻⵏⵣ ⵉ-ⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⵅ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⵓ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵅ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ.”
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.