Êxodo 16

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⵓⵛⴰ ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵉⵍⵉⵎ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵙⵉⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵙⵉⵏⴰ. ⵜⵓⵖⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵅⴻⵎⵎⴻⵙⵟⴰⵛ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
1 Toda a comunidade de Israel partiu de Elim e chegou ao deserto de Sim, que fica entre Elim e o Sinai. Foi no décimo quinto dia do segundo mês, depois que saíram do Egito.
2 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⴻⵏⵏⴻⴷⵇⴻⵎ ⵣⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ.
2 No deserto, toda a comunidade de Israel reclamou a Moisés e Arão.
3 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⵎⵍⵉ ⵏⴻⵎⵎⵓⵜ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵇⵇⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴱⴰⵚⵉ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ, ⵏⴻⵛⵛⴰ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⵊⵊⵉⵡⴻⵏ! ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ-ⵢⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵖⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⴰⵢⴰ ⵙ ⵍⴰⵥ.”
3 Disseram-lhes os israelitas: "Quem dera a mão do Senhor nos tivesse matado no Egito! Lá nos sentávamos ao redor das panelas de carne e comíamos pão à vontade, mas vocês nos trouxeram a este deserto para fazer morrer de fome toda esta multidão! "
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⵊⵊⴻⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵉⵡⴹⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⴰⴷ ⴽⵙⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵃⴷⴰⵊⴻⵏ ⵉ ⵡⴰⵙⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵇⴻⴵⴱⴻⵖ, ⵎⴰ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵖⵓⵔⵉ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵉⵏⵓ, ⵏⵉⵖ ⵍⵍⴰ.
4 Disse, porém, o Senhor a Moisés: "Eu lhes farei chover pão do céu. O povo sairá e recolherá diariamente a porção necessária para aquele dia. Com isso os porei à prova para ver se seguem ou não as minhas instruções.
5 ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ, ⴰⴷ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⴷⴷ-ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ. ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⴽⵓⵍ ⴰⵙⵙ.”
5 No sexto dia trarão para ser preparado o dobro do que recolhem nos outros dias".
6 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⵖⴰⵔ ⵓⵄⴻⵛⵛⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ,
6 Assim Moisés e Arão disseram a todos os israelitas: "Ao entardecer, vocês saberão que foi o Senhor quem os tirou do Egito,
7 ⵓ ⵖⴰⵔ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⴰⴷ ⵜⵥⴰⵔⴻⵎ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵍⴰ ⴰⵏⴻⴷⵇⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ. ⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ, ⵎⵉⵏ ⵏⴻⵄⵏⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⵏⵏⴷⴻⵇⵎⴻⵎ?”
7 e amanhã cedo verão a glória do Senhor, porque o Senhor ouviu a queixa de vocês contra ele. Quem somos nós para que vocês reclamem a nós? "
8 ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ: “ⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵡⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵉ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵄⴻⵛⵛⵉ ⵓ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴷⵉ ⵜⵢⴰⵡⴰⵏⵜ ⴷⵉ ⵚⵚⴱⴻⵃ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵏⴻⴷⵇⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵣⵉ ⵅⴰⵙ ⵜᵉⵜⵜⵏⴻⴷⵇⴰⵎⴻⵎ. ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ, ⵎⵉⵏ ⵏⴻⵄⵏⴰ? ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵜᵉⵜⵜⵏⴻⴷⵇⴰⵎⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ.”
8 Disse ainda Moisés: "O Senhor lhes dará carne para comer ao entardecer e pão à vontade pela manhã, porque ele ouviu as suas queixas contra ele. Quem somos nós? Vocês não estão reclamando de nós, mas do Senhor".
9 ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ: “ⵉⵏⵉ ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ: ‘ⵔⴻⵃⵃⴳⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵍⴰ ⵉ ⵓⵏⴻⴷⵇⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ.’”
9 Disse Moisés a Arão: "Diga a toda a comunidade de Israel que se apresente ao Senhor, pois ele ouviu as suas queixas".
10 ⴰⵎ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴹⵀⴰⵔ-ⴷⴷ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ.
10 Enquanto Arão falava a toda a comunidade, todos olharam em direção ao deserto, e a glória do Senhor apareceu na nuvem.
11 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
11 E o Senhor disse a Moisés:
12 “ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵍⵉⵖ ⵉ ⵓⵏⴻⴷⵇⴻⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ: ⵊⴰⵔ ⴱⴻⴷⴷⵓ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵍ ⴷⴷ-ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⵢⵙⵓⵎ, ⵖⴰⵔ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⴰⴷ ⵜⴻⵊⵊⵉⵡⵏⴻⵎ ⵙ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ.”
12 "Ouvi as queixas dos israelitas. Responda-lhes que ao pôr-do-sol vocês comerão carne, e ao amanhecer se fartarão de pão. Assim saberão que eu sou o Senhor seu Deus".
13 ⵖⴰⵔ ⵓⵄⴻⵛⵛⵉ ⵓⵍⵢⴻⵏⵜ ⵉ-ⴷⴷ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ‘ⵜⵙⴰⵍⵡⴰ’ ⵓⵛⴰ ⴷⵍⵉⵏⵜ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⵏⴷⴰ ⵉⵏⵏⴻⴹ-ⴷⴷ ⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ.
13 No final da tarde, apareceram codornizes que cobriram o lugar onde estavam acampados; ao amanhecer havia uma camada de orvalho ao redor do acampamento.
14 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵏⵏⴷⴰ, ⴰⵇⴰ ⴷⴰ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⴷ ⵜⴰⵣⴷⴰⵜ ⴰⵎ ⵜⴻⵇⵛⵓⵔⵜ, ⴷ ⵜⴰⵣⴷⴰⵜ ⴰⵎ ⵏⵏⴷⴰ ⵉⴳⴰⵔⵙⴻⵏ, ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴼ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
14 Depois que o orvalho secou, flocos finos semelhantes a geada estavam sobre a superfície do deserto.
15 ⵥⵔⵉⵏ ⵜⵜ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵏⵏⴰⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ: “ⵎⴰⵏⴰⵡⵢⴰ?”, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ. ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵎⵓⵙⴰ: “ⵡⴰ ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵡⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ.
15 Quando os israelitas viram aquilo, começaram a perguntar uns aos outros: "Que é isso? ", pois não sabiam do que se tratava. Disse-lhes Moisés: "Este é o pão que o Senhor lhes deu para comer.
16 ⵡⴰ ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⴽⵙⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⵉⵏ ⵉⵃⴷⴰⵊ, ⵍⴻⵇⵢⴰⵙ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⵓⵎⵉⵔ, ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵍⵉⵜⵔⵓ, ⵉ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ. ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ.’”
16 Assim ordenou o Senhor: ‘Cada chefe de família recolha o quanto precisar: um jarro para cada pessoa da sua tenda’ ".
17 ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵢⵔⵓⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴷⵔⵓⵙ.
17 Os israelitas fizeram como lhes fora dito; alguns recolheram mais, outros menos.
18 ⵡⴻⵣⵏⴻⵏ ⴰⵢⴰ ⵙ ⵍⴻⵇⵢⴰⵙ ⵏ ⵓⵄⵓⵎⵉⵔ. ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⵔⵓⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵣⵣⵢⴰⴷⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⵔⵓⵏ ⴷⵔⵓⵙ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⵉ ⵄⴰⴷ. ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵉⵢⵔⵓ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⵉⵏ ⵉⵃⴷⴰⵊ.
18 Quando mediram com o jarro, quem tinha recolhido muito não teve demais, e não faltou a quem tinha recolhido pouco. Cada um recolheu tanto quanto precisava.
19 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵎⵓⵙⴰ: “ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵢⴻⵊⵊ ⴰⵍ ⵚⵚⴱⴻⵃ.”
19 "Ninguém deve guardar nada para a manhã seguinte", ordenou-lhes Moisés.
20 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵍⵉⵏ ⵛⴰ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵓ ⵛⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵅⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⵍ ⵚⵚⴱⴻⵃ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⴷⴼⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴽⴻⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴷⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵛⵛⵓⵎ. ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⵓⴳⴻⵎ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵎⵓⵙⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
20 Todavia, alguns deles não deram atenção a Moisés e guardaram um pouco até a manhã seguinte, mas aquilo criou bicho e começou a cheirar mal. Por isso Moisés irou-se contra eles.
21 ⴽⵓⵍ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⵢⵔⵓⵏ ⵜ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵛⵛ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵃⵎⴰ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴼⴻⵙⵙⵉ.
21 Cada manhã todos recolhiam o quanto precisavam, pois quando o sol esquentava, aquilo se derretia.
22 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵢⵔⵓⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ, ⵍⴻⵇⵢⴰⵙ ⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵄⵓⵎⵉⵔⴻⵏ ⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ. ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵎⵓⵙⴰ.
22 No sexto dia recolheram o dobro: dois jarros para cada pessoa; e os líderes da comunidade foram contar isso a Moisés,
23 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⴰⵔⵔⴰⵃⴻⵜ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ. ⵙⴻⵏⴳⵯⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⵜᵉⵙⵙⴻⵏⴳⵯⴻⵎ, ⵙⵏⴻⵏⵏⴰⵎ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⵜᵉⵙⵙⴻⵏⵏⴰⵎ ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ, ⵅⴻⵎⵎⵍⴻⵎ ⵜ ⴰⵍ ⵚⵚⴱⴻⵃ.’”
23 que lhes explicou: "Foi isto que o Senhor ordenou: ‘Amanhã será dia de descanso, sábado consagrado ao Senhor. Assem e cozinhem o que quiserem. Guardem o que sobrar até a manhã seguinte’ ".
24 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵅⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵜ ⴰⵍ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵏ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵎⵓⵙⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⵚⵓⴹ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵓⵖⵉ ⵜⴽⴻⵛⵛⴰ.
24 E eles o guardaram até a manhã seguinte, como Moisés tinha ordenado, e não cheirou mal nem criou bicho.
25 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ: “ⵛⵛⴻⵎ ⴰⵢⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜᵉⵜⵜⵉⴼⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ.
25 "Comam-no hoje", disse Moisés, "pois hoje é o sábado do Senhor. Hoje, vocês não o encontrarão no terreno.
26 ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵢⵔⵓⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵙⵙⴻⴱⵜ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⴰⵍⵓ.”
26 Durante seis dias vocês podem recolhê-lo, mas, no sétimo dia, o sábado, nada acharão. "
27 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⵔⵓⵏ ⵛⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵓⴼⵉⵏ ⵡⴰⵍⵓ.
27 Apesar disso, alguns deles saíram no sétimo dia para recolhê-lo, mas não encontraram nada.
28 ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ: “ⴰⵍ ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵜⵓⴳⵉⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵉⵣⴻⵔⴼⴰⵏ ⵉⵏⵓ?
28 Então o Senhor disse a Moisés: "Até quando vocês se recusarão a obedecer aos meus mandamentos e às minhas instruções?
29 ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ, ⵅ ⵓⵢⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ! ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵉⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ!”
29 Vejam que o Senhor lhes deu o sábado; e por isso, no sexto dia, ele lhes dá pão para dois dias. No sétimo dia, fiquem todos onde estiverem; ninguém deve sair".
30 ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ.
30 Então o povo descansou no sétimo dia.
31 ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵍⴰⵖⴰ ⴰⵙ ‘ⵎⴰⵏⵏⴰ’. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵛⴻⵎⵍⴰⵍⵜ ⴰⵎ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵚⴱⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⵍⴻⴷⴷⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵜⵉⴼⴹⵉⵔⵉⵏ ⵏ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ.
31 O povo de Israel chamou maná àquele pão. Era branco como semente de coentro e tinha gosto de bolo de mel.
32 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ: “ⴷⴷⴻⴳⴳⴰ ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⵣⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵛⵛⵓⵔⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵍⴻⵇⵢⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⵓⵎⵉⵔ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵎⵎⴻⵍ ⵉ-ⵜ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⴻⵛⵛⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵓⵎⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.”
32 Disse Moisés: "O Senhor ordenou-lhes que recolham um jarro de maná e guardem-no para as futuras gerações, para que vejam o pão que lhes dei no deserto, quando os tirei do Egito".
33 ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ: “ⴽⵙⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵣⴻⵏⴱⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⵓⵎⵉⵔ ⵏ ‘ⵎⴰⵏⵏⴰ’ ⵓⵛⴰ ⴻⴳⴳ ⵉ-ⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵎⵎⴻⵍ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ.”
33 Então Moisés disse a Arão: "Ponha numa vasilha a medida de um jarro de maná, e coloque-a diante do Senhor, para que seja conservado para as futuras gerações".
34 ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵎⵎⴻⵍ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
34 Em obediência ao que o Senhor tinha ordenado a Moisés, Arão colocou o maná junto às tábuas da aliança, para ali ser guardado.
35 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵛⵛⵉⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ‘ⵎⴰⵏⵏⴰ’ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵔⴰⵃⴻⵏ ⴰⴷ ⵣⴻⴷⵖⴻⵏ. ⵛⵛⵉⵏ ⵎⴰⵏⵏⴰ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ.
35 Os israelitas comeram maná durante quarenta anos, até chegarem a uma terra habitável; comeram maná até chegarem às fronteiras de Canaã.
36 ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⵓⵎⵉⵔ ⴷ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ.
36 ( O jarro é a décima parte de uma arroba. )

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.