Êxodo 16

rift (RIFT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⵓⵛⴰ ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵉⵍⵉⵎ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵙⵉⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵙⵉⵏⴰ. ⵜⵓⵖⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵅⴻⵎⵎⴻⵙⵟⴰⵛ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
1 E, partidos de Elim, toda a congregação dos filhos de Israel veio ao deserto de Sim, que está entre Elim e Sinai, aos quinze dias do mês segundo, depois que saíram da terra do Egito.
2 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⴻⵏⵏⴻⴷⵇⴻⵎ ⵣⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ.
2 E toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão no deserto.
3 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⵎⵍⵉ ⵏⴻⵎⵎⵓⵜ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵇⵇⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴱⴰⵚⵉ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ, ⵏⴻⵛⵛⴰ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⵊⵊⵉⵡⴻⵏ! ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ-ⵢⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵖⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⴰⵢⴰ ⵙ ⵍⴰⵥ.”
3 E os filhos de Israel disseram-lhes: Quem dera que nós morrêssemos por mão do Senhor na terra do Egito, quando estávamos sentados junto às panelas de carne, quando comíamos pão até fartar! Porque nos tendes tirado para este deserto, para matardes de fome a toda esta multidão.
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⵊⵊⴻⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵉⵡⴹⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⴰⴷ ⴽⵙⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵃⴷⴰⵊⴻⵏ ⵉ ⵡⴰⵙⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵇⴻⴵⴱⴻⵖ, ⵎⴰ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵖⵓⵔⵉ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵉⵏⵓ, ⵏⵉⵖ ⵍⵍⴰ.
4 Então, disse o Senhor a Moisés: Eis que vos farei chover pão dos céus, e o povo sairá e colherá cada dia a porção para cada dia, para que eu veja se anda em minha lei ou não.
5 ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ, ⴰⴷ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⴷⴷ-ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ. ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⴽⵓⵍ ⴰⵙⵙ.”
5 E acontecerá, ao sexto dia, que prepararão o que colherem; e será o dobro do que colhem cada dia.
6 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⵖⴰⵔ ⵓⵄⴻⵛⵛⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ,
6 Então, disse Moisés e Arão a todos os filhos de Israel: À tarde sabereis que o Senhor vos tirou da terra do Egito,
7 ⵓ ⵖⴰⵔ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⴰⴷ ⵜⵥⴰⵔⴻⵎ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵍⴰ ⴰⵏⴻⴷⵇⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ. ⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ, ⵎⵉⵏ ⵏⴻⵄⵏⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⵏⵏⴷⴻⵇⵎⴻⵎ?”
7 e amanhã vereis a glória do Senhor , porquanto ouviu as vossas murmurações contra o Senhor ; porque quem somos nós para que murmureis contra nós?
8 ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ: “ⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵡⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵉ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵄⴻⵛⵛⵉ ⵓ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴷⵉ ⵜⵢⴰⵡⴰⵏⵜ ⴷⵉ ⵚⵚⴱⴻⵃ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵏⴻⴷⵇⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵣⵉ ⵅⴰⵙ ⵜᵉⵜⵜⵏⴻⴷⵇⴰⵎⴻⵎ. ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ, ⵎⵉⵏ ⵏⴻⵄⵏⴰ? ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵜᵉⵜⵜⵏⴻⴷⵇⴰⵎⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ.”
8 Disse mais Moisés: Isso será quando o Senhor , à tarde, vos der carne para comer e, pela manhã, pão a fartar, porquanto o Senhor ouviu as vossas murmurações, com que murmurais contra ele (porque quem somos nós?). As vossas murmurações não são contra nós, mas sim contra o Senhor .
9 ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ: “ⵉⵏⵉ ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ: ‘ⵔⴻⵃⵃⴳⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵍⴰ ⵉ ⵓⵏⴻⴷⵇⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ.’”
9 Depois, disse Moisés a Arão: Dize a toda a congregação dos filhos de Israel: Chegai-vos para diante do Senhor , porque ouviu as vossas murmurações.
10 ⴰⵎ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴹⵀⴰⵔ-ⴷⴷ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ.
10 E aconteceu que, quando falou Arão a toda a congregação dos filhos de Israel, e eles se viraram para o deserto, eis que a glória do Senhor apareceu na nuvem.
11 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
11 E o Senhor falou a Moisés, dizendo:
12 “ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵍⵉⵖ ⵉ ⵓⵏⴻⴷⵇⴻⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ: ⵊⴰⵔ ⴱⴻⴷⴷⵓ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵍ ⴷⴷ-ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⵢⵙⵓⵎ, ⵖⴰⵔ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⴰⴷ ⵜⴻⵊⵊⵉⵡⵏⴻⵎ ⵙ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ.”
12 Tenho ouvido as murmurações dos filhos de Israel; fala-lhes, dizendo: Entre as duas tardes, comereis carne, e, pela manhã, vos fartareis de pão, e sabereis que eu sou o Senhor , vosso Deus.
13 ⵖⴰⵔ ⵓⵄⴻⵛⵛⵉ ⵓⵍⵢⴻⵏⵜ ⵉ-ⴷⴷ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ‘ⵜⵙⴰⵍⵡⴰ’ ⵓⵛⴰ ⴷⵍⵉⵏⵜ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⵏⴷⴰ ⵉⵏⵏⴻⴹ-ⴷⴷ ⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ.
13 E aconteceu que, à tarde, subiram codornizes e cobriram o arraial; e, pela manhã, jazia o orvalho ao redor do arraial.
14 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵏⵏⴷⴰ, ⴰⵇⴰ ⴷⴰ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⴷ ⵜⴰⵣⴷⴰⵜ ⴰⵎ ⵜⴻⵇⵛⵓⵔⵜ, ⴷ ⵜⴰⵣⴷⴰⵜ ⴰⵎ ⵏⵏⴷⴰ ⵉⴳⴰⵔⵙⴻⵏ, ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴼ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
14 E, alçando-se o orvalho caído, eis que sobre a face do deserto estava uma coisa miúda, redonda, miúda como a geada sobre a terra.
15 ⵥⵔⵉⵏ ⵜⵜ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵏⵏⴰⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ: “ⵎⴰⵏⴰⵡⵢⴰ?”, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ. ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵎⵓⵙⴰ: “ⵡⴰ ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵡⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ.
15 E, vendo-a os filhos de Israel, disseram uns aos outros: Que é isto? Porque não sabiam o que era. Disse-lhes, pois, Moisés: Este é o pão que o Senhor vos deu para comer.
16 ⵡⴰ ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⴽⵙⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⵉⵏ ⵉⵃⴷⴰⵊ, ⵍⴻⵇⵢⴰⵙ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⵓⵎⵉⵔ, ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵍⵉⵜⵔⵓ, ⵉ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ. ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ.’”
16 Esta é a palavra que o Senhor tem mandado: Colhei dele cada um conforme o que pode comer, um gômer por cabeça, segundo o número das vossas almas; cada um tomará para os que se acharem na sua tenda.
17 ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵢⵔⵓⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴷⵔⵓⵙ.
17 E os filhos de Israel fizeram assim; e colheram, uns, mais, e outros, menos.
18 ⵡⴻⵣⵏⴻⵏ ⴰⵢⴰ ⵙ ⵍⴻⵇⵢⴰⵙ ⵏ ⵓⵄⵓⵎⵉⵔ. ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⵔⵓⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵣⵣⵢⴰⴷⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⵔⵓⵏ ⴷⵔⵓⵙ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⵉ ⵄⴰⴷ. ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵉⵢⵔⵓ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⵉⵏ ⵉⵃⴷⴰⵊ.
18 Porém, medindo-o com o gômer, não sobejava ao que colhera muito, nem faltava ao que colhera pouco; cada um colheu tanto quanto podia comer.
19 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵎⵓⵙⴰ: “ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵢⴻⵊⵊ ⴰⵍ ⵚⵚⴱⴻⵃ.”
19 E disse-lhes Moisés: Ninguém deixe dele para amanhã.
20 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵍⵉⵏ ⵛⴰ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵓ ⵛⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵅⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⵍ ⵚⵚⴱⴻⵃ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⴷⴼⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴽⴻⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴷⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵛⵛⵓⵎ. ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⵓⴳⴻⵎ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵎⵓⵙⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
20 Eles, porém, não deram ouvidos a Moisés; antes, alguns deles deixaram dele para o dia seguinte; e aquele criou bichos e cheirava mal; por isso, indignou-se Moisés contra eles.
21 ⴽⵓⵍ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⵢⵔⵓⵏ ⵜ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵛⵛ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵃⵎⴰ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴼⴻⵙⵙⵉ.
21 Eles, pois, o colhiam cada manhã; cada um, conforme ao que podia comer; porque, aquecendo o sol, derretia-se.
22 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵢⵔⵓⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⵔ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ, ⵍⴻⵇⵢⴰⵙ ⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵄⵓⵎⵉⵔⴻⵏ ⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ. ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵎⵓⵙⴰ.
22 E aconteceu que, ao sexto dia, colheram pão em dobro, dois gômeres para cada um; e todos os príncipes da congregação vieram e contaram- no a Moisés.
23 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⴰⵔⵔⴰⵃⴻⵜ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ. ⵙⴻⵏⴳⵯⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⵜᵉⵙⵙⴻⵏⴳⵯⴻⵎ, ⵙⵏⴻⵏⵏⴰⵎ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⵜᵉⵙⵙⴻⵏⵏⴰⵎ ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ, ⵅⴻⵎⵎⵍⴻⵎ ⵜ ⴰⵍ ⵚⵚⴱⴻⵃ.’”
23 E ele disse-lhes: Isto é o que o Senhor tem dito: Amanhã é repouso, o santo sábado do Senhor ; o que quiserdes cozer no forno, cozei-o; e o que quiserdes cozer em água, cozei-o em água; e tudo o que sobejar ponde em guarda para vós até amanhã.
24 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵅⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵜ ⴰⵍ ⵚⵚⴱⴻⵃ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵏ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵎⵓⵙⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⵚⵓⴹ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵓⵖⵉ ⵜⴽⴻⵛⵛⴰ.
24 E guardaram-no até pela manhã, como Moisés tinha ordenado; e não cheirou mal, nem nele houve algum bicho.
25 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ: “ⵛⵛⴻⵎ ⴰⵢⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜᵉⵜⵜⵉⴼⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ.
25 Então, disse Moisés: Comei-o hoje, porquanto hoje é o sábado do Senhor ; hoje não o achareis no campo.
26 ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵢⵔⵓⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵙⵙⴻⴱⵜ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⴰⵍⵓ.”
26 Seis dias o colhereis, mas o sétimo dia é o sábado; nele não haverá.
27 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⵔⵓⵏ ⵛⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵓⴼⵉⵏ ⵡⴰⵍⵓ.
27 E aconteceu, ao sétimo dia, que alguns do povo saíram para colher, mas não o acharam.
28 ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ: “ⴰⵍ ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵜⵓⴳⵉⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵉⵣⴻⵔⴼⴰⵏ ⵉⵏⵓ?
28 Então, disse o Senhor a Moisés: Até quando recusareis guardar os meus mandamentos e as minhas leis?
29 ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ, ⵅ ⵓⵢⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ! ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵉⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ!”
29 Vede, visto que o Senhor vos deu o sábado, por isso ele, no sexto dia, vos dá pão para dois dias; cada um fique no seu lugar, que ninguém saia do seu lugar no sétimo dia.
30 ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ.
30 Assim, repousou o povo no sétimo dia.
31 ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵍⴰⵖⴰ ⴰⵙ ‘ⵎⴰⵏⵏⴰ’. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵛⴻⵎⵍⴰⵍⵜ ⴰⵎ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵚⴱⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⵍⴻⴷⴷⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵜⵉⴼⴹⵉⵔⵉⵏ ⵏ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ.
31 E chamou a casa de Israel o seu nome Maná; e era como semente de coentro; era branco, e o seu sabor, como bolos de mel.
32 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ: “ⴷⴷⴻⴳⴳⴰ ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⵣⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵛⵛⵓⵔⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵍⴻⵇⵢⴰⵙ ⵏ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⵓⵎⵉⵔ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵎⵎⴻⵍ ⵉ-ⵜ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⴻⵛⵛⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵓⵎⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.”
32 E disse Moisés: Esta é a palavra que o Senhor tem mandado: Encherás um gômer dele e o guardarás para as vossas gerações, para que vejam o pão que vos tenho dado a comer neste deserto, quando eu vos tirei da terra do Egito.
33 ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ: “ⴽⵙⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵣⴻⵏⴱⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⵓⵎⵉⵔ ⵏ ‘ⵎⴰⵏⵏⴰ’ ⵓⵛⴰ ⴻⴳⴳ ⵉ-ⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵎⵎⴻⵍ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ.”
33 Disse também Moisés a Arão: Toma um vaso, e mete nele um gômer cheio de maná, e põe-no diante do Senhor , em guarda para as vossas gerações.
34 ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵎⵎⴻⵍ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
34 Como o Senhor tinha ordenado a Moisés, assim Arão o pôs diante do Testemunho em guarda.
35 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵛⵛⵉⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ‘ⵎⴰⵏⵏⴰ’ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵔⴰⵃⴻⵏ ⴰⴷ ⵣⴻⴷⵖⴻⵏ. ⵛⵛⵉⵏ ⵎⴰⵏⵏⴰ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ.
35 E comeram os filhos de Israel maná quarenta anos, até que entraram em terra habitada; comeram maná até que chegaram aos termos da terra de Canaã.
36 ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⵓⵎⵉⵔ ⴷ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ.
36 E um gômer é a décima parte do efa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.