Efésios 6
rift (RIFT) vs ACF
1 ⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ, ⵟⴰⵄⴻⵎ ⵉ ⵍⵡⴰⵍⵉⴷⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵉ ⵢⴻⴵⴰ.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵜⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵡⴰⵄⴷ: ‘ⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔⴻⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.”
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 ⴰ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵙⵄⴰⵔⴻⵎ ⵛⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⴰⵎ ⵜⴻⵏ ⵙ ⵓⵙⴻⵜⵜⴻⴼ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵖⵓⵔⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 ⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ, ⵟⴰⵄⴻⵎ ⴰⵢⵜⴱⴰⴱ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ ⵙ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⴷ ⵜⴰⵔⵊⵉⵊⵉⵜ, ⵓ ⵙ ⵍⴻⵚⴼⴰⵢⴻⵜ ⵏ ⵡⵓⵍ ⴰⵅⵎⵉ ⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ, ⴰⵅⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴹⴰⵎ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎ ⵢⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵢⴰⵔⴻⵟⵟⴰⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 ⵅⴻⴷⵎⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴰⵢⵔⵉ, ⴰⵎ ⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵃⴻⴷ, ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⵃⵓⵔⵔⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵛⴰ ⴷ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ, ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⴰⵔⵔ.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰ ⴰⵢⵜⴱⴰⴱ, ⴳⴳⴻⵎ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ. ⵙⴰⵎⵃⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵄⴻⴷⴷⵉⵢⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵡⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵉ ⵢⴻⴵⴰ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵛⴰ ⵙ ⵡⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ, ⴰ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵎⴻⵃⴹⴻⵎ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵓ ⴷⵉ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 ⴰⵔⴹⴻⵎ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵜⵃⵔⴰⵢⵎⴻⵛⵜ ⵏ ⵉⴱⵍⵉⵙ.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵎⴻⵏⵖⵉ ⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎⴰⵜ, ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⴷ ⵚⵚⵓⵍⴰⵟⴰⵜ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ ⵜⴰⴱⴰⵔⵛⴰⵏⵜ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⵔⴹⴻⵎ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⵄⴰⵍⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵎⵄⴻⴼⴼⴰⵏ. ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵜⵡⴻⵊⴷⴻⵎ ⴽⵓⵍⵛⵉ, ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵎ, ⵜⴱⴻⵢⵙⴻⵎ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵓ ⵙⴷⵓⵔⵢⴻⵎ ⵉⴷⵎⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵙ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ,
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵜⵜⵡⴰⵇⵇⵏⴻⵏ ⵙ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏ ⵍ’ⵉⵏⵊⵉⵍ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ.
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⴽⵙⵉⵎ ⵜⴰⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵅⴻⵙⵢⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰⵜ ⵉⵜⵜⴻⵃⴷⵓⴷⵓⵇⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏ ⵓⵎⵄⴻⴼⴼⴰⵏ.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 ⴳⴳⴻⵎ ⵍⴽⴰⵙⴽ ⵏ ⵓⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵟⵟⴼⴻⵎ ⵙⵙⵉⴼ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 ⵥⵥⴰⴵⴰⵎ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵥⴰⴵⴰ ⴷ ⵜⵓⵜⵔⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ, ⵓ ⵃⴹⴰⵎ ⴱⵍⴰ ⵇⴻⵟⵟⵓ ⴷⵉ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ, ⴰⵎ ⵜᵉⵜⵜⵥⴰⴵⴰⵎ ⵓ ⵜⴽⴻⵙⵙⵉⵎ ⵙ ⵍⵎⴻⵄⵔⵓⴼ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ,
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 ⵓⵍⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵉⵏⵓ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵡⴰⵍ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⴰⵔⵣⵎⴻⵖ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⵙⵙⵉⵔⵔ ⵏ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵙ ⵜⴻⵔⵢⴰⵙⵜ,
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 ⵉ ⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⴽⴽⵉ ⵙ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵙ ⵜⴻⵔⵢⴰⵙⵜ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵛⵓⵡⵡⴰⵔ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ.
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⵔ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵎⵉⵏ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵜⵉⵛⵉⴽⵓⵙ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴰⵜⵏⴻⵖ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴰⵎⵜⵉⵇⵇⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵅⴻⴱⴱⴰⵔ.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 ⴰⵇⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴰⵎⴻⴷⴷⵓⵔ ⵉⵏⵓ, ⵓⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⵢⴻⴳⴳ ⵓⵍ.
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ, ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ, ⵓ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵔⴹⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴱⵍⴰ ⵍⵖⴻⵛⵛ. ⴰⵎⵉⵏ.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.