Efésios 6
rift (RIFT) vs ARIB
1 ⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ, ⵟⴰⵄⴻⵎ ⵉ ⵍⵡⴰⵍⵉⴷⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵉ ⵢⴻⴵⴰ.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵜⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵡⴰⵄⴷ: ‘ⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ,
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔⴻⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 ⴰ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵙⵄⴰⵔⴻⵎ ⵛⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⴰⵎ ⵜⴻⵏ ⵙ ⵓⵙⴻⵜⵜⴻⴼ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵖⵓⵔⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 ⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ, ⵟⴰⵄⴻⵎ ⴰⵢⵜⴱⴰⴱ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ ⵙ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⴷ ⵜⴰⵔⵊⵉⵊⵉⵜ, ⵓ ⵙ ⵍⴻⵚⴼⴰⵢⴻⵜ ⵏ ⵡⵓⵍ ⴰⵅⵎⵉ ⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ, ⴰⵅⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴹⴰⵎ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎ ⵢⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵢⴰⵔⴻⵟⵟⴰⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 ⵅⴻⴷⵎⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴰⵢⵔⵉ, ⴰⵎ ⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵃⴻⴷ, ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⵃⵓⵔⵔⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵛⴰ ⴷ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ, ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⴰⵔⵔ.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰ ⴰⵢⵜⴱⴰⴱ, ⴳⴳⴻⵎ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ. ⵙⴰⵎⵃⴻⵎ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵄⴻⴷⴷⵉⵢⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵡⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵉ ⵢⴻⴵⴰ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵛⴰ ⵙ ⵡⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ, ⴰ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵎⴻⵃⴹⴻⵎ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵓ ⴷⵉ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 ⴰⵔⴹⴻⵎ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵜⵃⵔⴰⵢⵎⴻⵛⵜ ⵏ ⵉⴱⵍⵉⵙ.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵎⴻⵏⵖⵉ ⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⴷ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎⴰⵜ, ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⴷ ⵚⵚⵓⵍⴰⵟⴰⵜ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ ⵜⴰⴱⴰⵔⵛⴰⵏⵜ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴰⵔⵢⴰⵃ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⵔⴹⴻⵎ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⵄⴰⵍⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵎⵄⴻⴼⴼⴰⵏ. ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵜⵡⴻⵊⴷⴻⵎ ⴽⵓⵍⵛⵉ, ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵎ, ⵜⴱⴻⵢⵙⴻⵎ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵓ ⵙⴷⵓⵔⵢⴻⵎ ⵉⴷⵎⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵙ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ,
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵜⵜⵡⴰⵇⵇⵏⴻⵏ ⵙ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵏ ⵍ’ⵉⵏⵊⵉⵍ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⴽⵙⵉⵎ ⵜⴰⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵅⴻⵙⵢⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰⵜ ⵉⵜⵜⴻⵃⴷⵓⴷⵓⵇⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏ ⵓⵎⵄⴻⴼⴼⴰⵏ.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 ⴳⴳⴻⵎ ⵍⴽⴰⵙⴽ ⵏ ⵓⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵟⵟⴼⴻⵎ ⵙⵙⵉⴼ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 ⵥⵥⴰⴵⴰⵎ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵥⴰⴵⴰ ⴷ ⵜⵓⵜⵔⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ, ⵓ ⵃⴹⴰⵎ ⴱⵍⴰ ⵇⴻⵟⵟⵓ ⴷⵉ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ, ⴰⵎ ⵜᵉⵜⵜⵥⴰⴵⴰⵎ ⵓ ⵜⴽⴻⵙⵙⵉⵎ ⵙ ⵍⵎⴻⵄⵔⵓⴼ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ,
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 ⵓⵍⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵉⵏⵓ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵡⴰⵍ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⴰⵔⵣⵎⴻⵖ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⵙⵙⵉⵔⵔ ⵏ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵙ ⵜⴻⵔⵢⴰⵙⵜ,
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 ⵉ ⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⴽⴽⵉ ⵙ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵙ ⵜⴻⵔⵢⴰⵙⵜ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵛⵓⵡⵡⴰⵔ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⵔ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵎⵉⵏ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵜⵉⵛⵉⴽⵓⵙ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴰⵜⵏⴻⵖ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴰⵎⵜⵉⵇⵇⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵅⴻⴱⴱⴰⵔ.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 ⴰⵇⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴰⵎⴻⴷⴷⵓⵔ ⵉⵏⵓ, ⵓⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⵢⴻⴳⴳ ⵓⵍ.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ, ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ, ⵓ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵔⴹⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴱⵍⴰ ⵍⵖⴻⵛⵛ. ⴰⵎⵉⵏ.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.