Efésios 5
rift (RIFT) vs NTLH
1 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⴻⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵎ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ,
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⴰⵏⴻⵖ, ⵉⵡⵛⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⴼⵡⴰⵃⴻⵜ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 ⵎⴰⵛⴰ ⵅ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ ⴷ ⵟⵟⵎⴻⵄ, ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⴱⵓ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵛⵓⵡⵡⴰⵔ ⵉ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ,
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 ⵓⵍⴰ ⵅ ⵍⵀⴰⵔⴷ ⵉⵙⵙⴱⴻⵀⴷⵍⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵅ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵅⵡⴰⵏ ⵏⵉⵖ ⵅ ⵜⵇⴻⵚⵚⴰⵔⵜ ⵏⵉⵖ ⵅ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ, ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⴼⴼⵄⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵡⴰⵍⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵇⴰⴷⵉ.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⵏⵉⵖ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ ⵏⵉⵖ ⵟⵟⵎⴻⵄ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵄⴻⴱⴱⴻⴷ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ, ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴱⵓ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵓ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵖⴻⴽⴽⵡⵉ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵅⵡⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷⴷ-ⵉⵀⴻⴽⴽⵡⴰ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 ⵡⴰⵔ ⵛⴰⵔⵔⵛⴻⵎ ⵛⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ!
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵣⵉⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⴰⵎ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⴼⴰⵡⵜ,
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⴷ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 ⴼⴰⵔⵣⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⴹⴰⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 ⵡⴰⵔ ⵛⴰⵔⵔⵛⴻⵎ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵜⵉⴱⴰⵔⵛⴰⵏⵉⵏ ⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵉⵡⵢⴻⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⴱⴱⵅⴻⵎ ⵜⴻⵏⵜ.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵏⵓⴼⴼⵔⴰ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⵓⵍⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵄⴰⵡⴷⴻⴷ.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵙ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⵙ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵙⵙⴰⵔⴳⴰⴱⴻⵏ ⴷ ⵜⵉⴼⴰⵡⵜ ⵉ ⵢⴻⴵⴰ.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ:
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 ⵃⴹⴰⵎ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⵙ ⵓⵡⴻⵇⵇⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⵎ ⵉⴱⵓⵀⴰⵍⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ,
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵡⵢⴻⵏ ⴰⵔⵉⵇⵇⵉ ⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵙⵙⴰⵏ-ⴰ ⴷ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 ⵅ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⴱⵓⵀⴰⵍⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴼⴻⵀⵎⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 ⵡⴰⵔ ⵙⴻⵛⵛⴰⵔⴰⵎ ⵛⴰ ⵙ ⴱⵉⵏⵓ ⵉ ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵇⵊⴰⵃⴻⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵍⵉⵎ ⵜⵄⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 ⵙⵉⵡⵍⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏⵡⴻⵎ ⵙ ⵉⵣⴻⵀⵀⵉⴷⴻⵏ ⴷ ⵉⵣⵍⴰⵏ ⵏ ⵓⵚⴻⴱⴱⴻⵃ ⴷ ⵉⵣⵍⴰⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ, ⵖⴻⵏⵏⵊⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 ⵇⴰⴷⴰⵎ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ ⵅ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 ⵡⴰⴹⴹⵄⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ ⴷⵉ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 ⴰ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ, ⵡⴰⴹⴹⵄⴻⵏⵜ ⵉ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⴽⴻⵏⵜ ⴰⵎ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴹⴹⵄⴻⵏⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ,
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⵇⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⴰⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵉ ⵢⴻⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵉⵛⴻⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 ⴰⵎ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴹⴹⴻⵄ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⴰⴷ ⵡⴰⴹⴹⵄⴻⵏⵜ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵉ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 ⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵅⵙⴻⵎ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⵙ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⵙ,
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵢⴰⵔⵔ ⴷ ⵜⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⵜ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵙⵙⵉⵣⴷⴻⴳ ⵙ ⵓⵙⵉⵔⴷ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵓⵄⵓⴵⵉ, ⴱⵍⴰ ⴰⴱⴻⵇⵇⵉⴹ ⵏⵉⵖ ⴰⵛⴻⴱⵔⵉⵇ, ⴱⵍⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⵜ ⵓ ⴱⵍⴰ ⵍⵄⵉⴱ.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 ⴰⵎⵎⵓ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵅⵙⴻⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⴰⵇⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵛⴰⵔⵀ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵛⵛⴰ ⵉ-ⵜ, ⵉⵜⵜⵃⴰⵡⴰⵍ ⵅⴰⵙ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⵃⴰⵡⴰⵍ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ,
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵉⵅⴼⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵏ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵢⴻⵊⵊ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ.
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 ⵙⵙⵉⵔⵔ-ⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⵜ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴷ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵅⵙ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⴰⵔⵢⴰⵣ.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.