Efésios 4
rift (RIFT) vs NVT
1 ⴰⵎ ⵓⵎⴻⵃⴱⵓⵙ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵣⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵖ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵍⴰⵖⵉⵜ ⵉ ⵣⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵎ,
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⴹⴻⵄ ⵏ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ, ⵙ ⵜⴻⵎⵀⵉⵏⵜ ⵓ ⵙ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵏ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵜⵇⴻⴱⴱⵍⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴰⵢⵔⵉ,
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 ⴰⴷ ⵜⴻⵛⴹⴰⵔⴻⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵜⵎⵓⵏⴻⵎ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵙ ⵜⵙⴻⵖⵡⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ,
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵓⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⵉⵜⴻⵎ ⵏ ⵜⵍⴰⵖⵉⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⴷ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ,
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 ⵓ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴹⴰ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴷⵏⴻⵖ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵡⵛⴰ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵡⴰⵡⴰⵍ-ⴰ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵇⴰⵄ?!
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴷ-ⵉⵀⵡⴰⵏ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⴹ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴽⵎⴰⵍⴻⵜ.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵛⴰ ⴷ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ, ⵛⴰ ⴷ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵛⴰ ⴷ ⵉⵎⴱⴻⵛⵛⴰⵔⴻⵏ, ⵛⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⴽⵙⴰⵡⴻⵏ ⵓ ⵛⴰ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ,
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ, ⵉ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ,
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 ⴰⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵏⴰⵡⴻⴹ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⵓⵏⵉ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⴷ ⵏⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉⴽⵎⴻⵍ ⵙ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵏ ⵚⵚⵉⴼⴻⵜ ⵜⵎⵓⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵔⵔⴰⵏ ⵣⵉ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵉⴳⴳⵯⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⴷ ⴰⵃⵔⴰⵢⵎⵉ ⵣⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵖⴰⵔⵔⴻⵏ ⵙ ⵜⴻⵃⵔⴰⵢⵎⴻⵛⵜ ⵏⵙⴻⵏ,
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵏⴱⴻⴷⴷ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⴳⵎⴰ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⵏⵏⴻⵊⵔⵓ ⵓ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵎⵓⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵎⴼⴰⵚⴻⵍ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵉ ⵎⴽⵓⵍ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵉ ⵜⵢⵓⵎⵉ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴰⵢⵔⵉ.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⵓ ⵛⴻⵀⵀⴷⴻⵖ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴳⴳⵓⵔⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ ⵏ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵚⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ,
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 ⴱⴰⵔⵛⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⴰⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⵅ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⴱⵓ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ, ⵓ ⵅ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵇⵓⴱⴱⴰⵏⴻⵛⵜ ⵉ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⴵⴰⵏ, ⵓ ⵅ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵇⵙⴰⵃⴻⵜ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⴻⴹⵄⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵙⵉⵜⴻⵎ, ⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⴼⵓⵛⵛⴻⵃ ⵓ ⵉ ⵡⴻⴹⴼⴰⵔ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏ ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ ⵄⵍⴰⵃⵚⴰⴱ ⵎⴻⵥⵔⵉ ⵏⵙⴻⵏ.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ,
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 ⵍⴰⵎⵉ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵙⵍⴰⵎ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵍⴻⵎⴷⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵍⵄⴻⴽⵙ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵎ ⵜⵉⵛⵍⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⵏ ⵣⵉⵛ, ⴰⴷ ⵜⴻⵊⵊⴻⵎ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⵇⴷⵉⵎ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵏⵏⴻⵛⵡⴰⵜ ⵉⵖⴻⵛⵛⴻⵏ.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 ⵜⵜⵡⴰⵄⴻⴷⵍⴻⵎ ⵣⵉ ⵊⴷⵉⴷ ⵙ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵏⵡⴻⵎ.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 ⴰⵔⴹⴻⵎ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⵉ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵓ ⴷⵉ ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⴰⵙⵜ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵊⵊⴻⵎ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ, ⵙⵉⵡⵍⴻⵎ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴰⴽ-ⴷ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵉⵅⴼⴰⵡⴻⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 ⵅⴻⵢⵢⵇⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵛⴰ ⴷⴷⵏⵓⴱ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵖⵔⵉ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵏ ⵓⵅⴻⵢⵢⴻⵇ ⵏⵡⴻⵎ.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵛⴻⵎ ⵛⴰ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵉⴱⵍⵉⵙ.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵊⵊⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵛⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵛⴰⵔ ⵄⴰⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴱⴻⵔ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⴷ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⴷ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵡⵛ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵃⴷⴰⵊⴻⵏ.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴽⴽ ⵛⴰ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵡⴻⵛⵔⴰⵀ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⵏⴻⴼⴼⵄⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴱⵏⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵎ ⴰⵔⴹⴰ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵍⴰⵏ.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵙⴼⴼⵓⴳⵎⴻⵎ ⵛⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵣⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵛⴻⵎⵎⵄⴻⵎ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵓⵙⴻⵏⵊⴻⵎ.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 ⵊⵊⴻⵎ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵔⵣⵓⴳⵉ ⴷ ⵜⴻⴼⵇⴻⵃⵜ ⴷ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⴷ ⵓⵚⴻⴷⴷⴻⵄ ⴷ ⵓⵛⴻⵇⵇⴻⴼ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 ⵉⵍⵉⵎ ⵜⴹⴰⵔⴼⴻⵎ ⵓ ⴳⴳⴻⵎ ⵍⴻⵃⵏⵓⵏⴻⵛⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵢⴰⵡⴰ. ⵙⴰⵎⵃⴻⵎ ⵉ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ ⴰⵎ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵇⴰ ⵉⵖⴼⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.