Efésios 4

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⴰⵎ ⵓⵎⴻⵃⴱⵓⵙ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵣⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵖ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵍⴰⵖⵉⵜ ⵉ ⵣⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵎ,
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⴹⴻⵄ ⵏ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ, ⵙ ⵜⴻⵎⵀⵉⵏⵜ ⵓ ⵙ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵏ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵜⵇⴻⴱⴱⵍⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴰⵢⵔⵉ,
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 ⴰⴷ ⵜⴻⵛⴹⴰⵔⴻⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵜⵎⵓⵏⴻⵎ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵙ ⵜⵙⴻⵖⵡⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ,
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵓⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⵉⵜⴻⵎ ⵏ ⵜⵍⴰⵖⵉⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⴷ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ,
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 ⵓ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴹⴰ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴷⵏⴻⵖ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵡⵛⴰ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵡⴰⵡⴰⵍ-ⴰ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵇⴰⵄ?!
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴷ-ⵉⵀⵡⴰⵏ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⴹ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴽⵎⴰⵍⴻⵜ.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵛⴰ ⴷ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ, ⵛⴰ ⴷ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵛⴰ ⴷ ⵉⵎⴱⴻⵛⵛⴰⵔⴻⵏ, ⵛⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⴽⵙⴰⵡⴻⵏ ⵓ ⵛⴰ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ,
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ, ⵉ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ,
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 ⴰⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵏⴰⵡⴻⴹ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⵓⵏⵉ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⴷ ⵏⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉⴽⵎⴻⵍ ⵙ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵏ ⵚⵚⵉⴼⴻⵜ ⵜⵎⵓⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵔⵔⴰⵏ ⵣⵉ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵉⴳⴳⵯⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⴷ ⴰⵃⵔⴰⵢⵎⵉ ⵣⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵖⴰⵔⵔⴻⵏ ⵙ ⵜⴻⵃⵔⴰⵢⵎⴻⵛⵜ ⵏⵙⴻⵏ,
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵏⴱⴻⴷⴷ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⴳⵎⴰ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⵏⵏⴻⵊⵔⵓ ⵓ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵎⵓⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵎⴼⴰⵚⴻⵍ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵉ ⵎⴽⵓⵍ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵉ ⵜⵢⵓⵎⵉ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴰⵢⵔⵉ.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⵓ ⵛⴻⵀⵀⴷⴻⵖ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴳⴳⵓⵔⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ ⵏ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵚⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ,
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 ⴱⴰⵔⵛⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⴰⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⵅ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⴱⵓ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ, ⵓ ⵅ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵇⵓⴱⴱⴰⵏⴻⵛⵜ ⵉ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⴵⴰⵏ, ⵓ ⵅ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵇⵙⴰⵃⴻⵜ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⴻⴹⵄⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵙⵉⵜⴻⵎ, ⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⴼⵓⵛⵛⴻⵃ ⵓ ⵉ ⵡⴻⴹⴼⴰⵔ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏ ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ ⵄⵍⴰⵃⵚⴰⴱ ⵎⴻⵥⵔⵉ ⵏⵙⴻⵏ.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ,
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 ⵍⴰⵎⵉ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵙⵍⴰⵎ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵍⴻⵎⴷⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵍⵄⴻⴽⵙ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵎ ⵜⵉⵛⵍⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⵏ ⵣⵉⵛ, ⴰⴷ ⵜⴻⵊⵊⴻⵎ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⵇⴷⵉⵎ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵏⵏⴻⵛⵡⴰⵜ ⵉⵖⴻⵛⵛⴻⵏ.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 ⵜⵜⵡⴰⵄⴻⴷⵍⴻⵎ ⵣⵉ ⵊⴷⵉⴷ ⵙ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵏⵡⴻⵎ.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 ⴰⵔⴹⴻⵎ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⵉ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵓ ⴷⵉ ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⴰⵙⵜ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵊⵊⴻⵎ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ, ⵙⵉⵡⵍⴻⵎ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴰⴽ-ⴷ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵉⵅⴼⴰⵡⴻⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 ⵅⴻⵢⵢⵇⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵛⴰ ⴷⴷⵏⵓⴱ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵖⵔⵉ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵏ ⵓⵅⴻⵢⵢⴻⵇ ⵏⵡⴻⵎ.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵛⴻⵎ ⵛⴰ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵉⴱⵍⵉⵙ.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵊⵊⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵛⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵛⴰⵔ ⵄⴰⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴱⴻⵔ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⴷ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⴷ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵡⵛ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵃⴷⴰⵊⴻⵏ.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴽⴽ ⵛⴰ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵡⴻⵛⵔⴰⵀ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⵏⴻⴼⴼⵄⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴱⵏⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵎ ⴰⵔⴹⴰ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵍⴰⵏ.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵙⴼⴼⵓⴳⵎⴻⵎ ⵛⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵣⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵛⴻⵎⵎⵄⴻⵎ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵓⵙⴻⵏⵊⴻⵎ.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 ⵊⵊⴻⵎ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵔⵣⵓⴳⵉ ⴷ ⵜⴻⴼⵇⴻⵃⵜ ⴷ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⴷ ⵓⵚⴻⴷⴷⴻⵄ ⴷ ⵓⵛⴻⵇⵇⴻⴼ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 ⵉⵍⵉⵎ ⵜⴹⴰⵔⴼⴻⵎ ⵓ ⴳⴳⴻⵎ ⵍⴻⵃⵏⵓⵏⴻⵛⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵢⴰⵡⴰ. ⵙⴰⵎⵃⴻⵎ ⵉ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ ⴰⵎ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵇⴰ ⵉⵖⴼⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.