Efésios 4

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⴰⵎ ⵓⵎⴻⵃⴱⵓⵙ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵣⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵖ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵍⴰⵖⵉⵜ ⵉ ⵣⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵎ,
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⴹⴻⵄ ⵏ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ, ⵙ ⵜⴻⵎⵀⵉⵏⵜ ⵓ ⵙ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵏ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵜⵇⴻⴱⴱⵍⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴰⵢⵔⵉ,
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 ⴰⴷ ⵜⴻⵛⴹⴰⵔⴻⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵜⵎⵓⵏⴻⵎ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵙ ⵜⵙⴻⵖⵡⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ,
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵓⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⵉⵜⴻⵎ ⵏ ⵜⵍⴰⵖⵉⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⴷ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ,
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 ⵓ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴹⴰ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴷⵏⴻⵖ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵡⵛⴰ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵡⴰⵡⴰⵍ-ⴰ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵇⴰⵄ?!
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴷ-ⵉⵀⵡⴰⵏ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⴹ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴽⵎⴰⵍⴻⵜ.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵛⴰ ⴷ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ, ⵛⴰ ⴷ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵛⴰ ⴷ ⵉⵎⴱⴻⵛⵛⴰⵔⴻⵏ, ⵛⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⴽⵙⴰⵡⴻⵏ ⵓ ⵛⴰ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ,
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ, ⵉ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ,
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 ⴰⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵏⴰⵡⴻⴹ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⵓⵏⵉ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⴷ ⵏⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉⴽⵎⴻⵍ ⵙ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵏ ⵚⵚⵉⴼⴻⵜ ⵜⵎⵓⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵔⵔⴰⵏ ⵣⵉ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵉⴳⴳⵯⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⴷ ⴰⵃⵔⴰⵢⵎⵉ ⵣⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵖⴰⵔⵔⴻⵏ ⵙ ⵜⴻⵃⵔⴰⵢⵎⴻⵛⵜ ⵏⵙⴻⵏ,
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵏⴱⴻⴷⴷ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⴳⵎⴰ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⵏⵏⴻⵊⵔⵓ ⵓ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵎⵓⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵎⴼⴰⵚⴻⵍ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵉ ⵎⴽⵓⵍ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵉ ⵜⵢⵓⵎⵉ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴰⵢⵔⵉ.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⵓ ⵛⴻⵀⵀⴷⴻⵖ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴳⴳⵓⵔⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ ⵏ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵚⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ,
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 ⴱⴰⵔⵛⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⴰⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⵅ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⴱⵓ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ, ⵓ ⵅ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵇⵓⴱⴱⴰⵏⴻⵛⵜ ⵉ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⴵⴰⵏ, ⵓ ⵅ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵇⵙⴰⵃⴻⵜ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⴻⴹⵄⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵙⵉⵜⴻⵎ, ⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⴼⵓⵛⵛⴻⵃ ⵓ ⵉ ⵡⴻⴹⴼⴰⵔ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏ ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ ⵄⵍⴰⵃⵚⴰⴱ ⵎⴻⵥⵔⵉ ⵏⵙⴻⵏ.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ,
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 ⵍⴰⵎⵉ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵙⵍⴰⵎ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵍⴻⵎⴷⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵍⵄⴻⴽⵙ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵎ ⵜⵉⵛⵍⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⵏ ⵣⵉⵛ, ⴰⴷ ⵜⴻⵊⵊⴻⵎ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⵇⴷⵉⵎ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵏⵏⴻⵛⵡⴰⵜ ⵉⵖⴻⵛⵛⴻⵏ.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 ⵜⵜⵡⴰⵄⴻⴷⵍⴻⵎ ⵣⵉ ⵊⴷⵉⴷ ⵙ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵏⵡⴻⵎ.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 ⴰⵔⴹⴻⵎ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⵉ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵓ ⴷⵉ ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⴰⵙⵜ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵊⵊⴻⵎ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ, ⵙⵉⵡⵍⴻⵎ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴰⴽ-ⴷ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵉⵅⴼⴰⵡⴻⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 ⵅⴻⵢⵢⵇⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵛⴰ ⴷⴷⵏⵓⴱ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵖⵔⵉ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵏ ⵓⵅⴻⵢⵢⴻⵇ ⵏⵡⴻⵎ.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵛⴻⵎ ⵛⴰ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵉⴱⵍⵉⵙ.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵊⵊⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵛⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵛⴰⵔ ⵄⴰⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴱⴻⵔ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⴷ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⴷ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵡⵛ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵃⴷⴰⵊⴻⵏ.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴽⴽ ⵛⴰ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵡⴻⵛⵔⴰⵀ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⵏⴻⴼⴼⵄⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴱⵏⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵎ ⴰⵔⴹⴰ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵍⴰⵏ.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵙⴼⴼⵓⴳⵎⴻⵎ ⵛⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵣⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵛⴻⵎⵎⵄⴻⵎ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵓⵙⴻⵏⵊⴻⵎ.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 ⵊⵊⴻⵎ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵔⵣⵓⴳⵉ ⴷ ⵜⴻⴼⵇⴻⵃⵜ ⴷ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⴷ ⵓⵚⴻⴷⴷⴻⵄ ⴷ ⵓⵛⴻⵇⵇⴻⴼ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 ⵉⵍⵉⵎ ⵜⴹⴰⵔⴼⴻⵎ ⵓ ⴳⴳⴻⵎ ⵍⴻⵃⵏⵓⵏⴻⵛⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵢⴰⵡⴰ. ⵙⴰⵎⵃⴻⵎ ⵉ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ ⴰⵎ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵇⴰ ⵉⵖⴼⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.