Efésios 4

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⴰⵎ ⵓⵎⴻⵃⴱⵓⵙ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵣⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵖ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵍⴰⵖⵉⵜ ⵉ ⵣⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵎ,
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⴹⴻⵄ ⵏ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ, ⵙ ⵜⴻⵎⵀⵉⵏⵜ ⵓ ⵙ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵏ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵜⵇⴻⴱⴱⵍⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴰⵢⵔⵉ,
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 ⴰⴷ ⵜⴻⵛⴹⴰⵔⴻⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵜⵎⵓⵏⴻⵎ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵙ ⵜⵙⴻⵖⵡⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ,
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵓⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⵉⵜⴻⵎ ⵏ ⵜⵍⴰⵖⵉⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⴷ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ,
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 ⵓ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ, ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⴹⴰ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴷⵏⴻⵖ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵡⵛⴰ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ:
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵡⴰⵡⴰⵍ-ⴰ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵇⴰⵄ?!
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴷ-ⵉⵀⵡⴰⵏ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⴹ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴽⵎⴰⵍⴻⵜ.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵛⴰ ⴷ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ, ⵛⴰ ⴷ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵛⴰ ⴷ ⵉⵎⴱⴻⵛⵛⴰⵔⴻⵏ, ⵛⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⴽⵙⴰⵡⴻⵏ ⵓ ⵛⴰ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ,
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ, ⵉ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ,
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 ⴰⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵏⴰⵡⴻⴹ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⵓⵏⵉ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⴷ ⵏⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉⴽⵎⴻⵍ ⵙ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵏ ⵚⵚⵉⴼⴻⵜ ⵜⵎⵓⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵔⵔⴰⵏ ⵣⵉ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵉⴳⴳⵯⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⴷ ⴰⵃⵔⴰⵢⵎⵉ ⵣⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵖⴰⵔⵔⴻⵏ ⵙ ⵜⴻⵃⵔⴰⵢⵎⴻⵛⵜ ⵏⵙⴻⵏ,
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵏⴱⴻⴷⴷ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⴳⵎⴰ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ.
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⵏⵏⴻⵊⵔⵓ ⵓ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵎⵓⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵎⴼⴰⵚⴻⵍ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⵉⵏ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵉ ⵎⴽⵓⵍ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵉ ⵜⵢⵓⵎⵉ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵍⴻⴱⵏⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴰⵢⵔⵉ.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⵓ ⵛⴻⵀⵀⴷⴻⵖ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴳⴳⵓⵔⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ ⵏ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵚⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ,
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 ⴱⴰⵔⵛⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⴰⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⵅ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⴱⵓ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ, ⵓ ⵅ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵇⵓⴱⴱⴰⵏⴻⵛⵜ ⵉ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⴵⴰⵏ, ⵓ ⵅ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵇⵙⴰⵃⴻⵜ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⴻⴹⵄⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵙⵉⵜⴻⵎ, ⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⴼⵓⵛⵛⴻⵃ ⵓ ⵉ ⵡⴻⴹⴼⴰⵔ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏ ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ ⵄⵍⴰⵃⵚⴰⴱ ⵎⴻⵥⵔⵉ ⵏⵙⴻⵏ.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ,
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 ⵍⴰⵎⵉ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵙⵍⴰⵎ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵍⴻⵎⴷⴻⵎ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ.
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵍⵄⴻⴽⵙ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵎ ⵜⵉⵛⵍⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⵏ ⵣⵉⵛ, ⴰⴷ ⵜⴻⵊⵊⴻⵎ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⵇⴷⵉⵎ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵏⵏⴻⵛⵡⴰⵜ ⵉⵖⴻⵛⵛⴻⵏ.
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 ⵜⵜⵡⴰⵄⴻⴷⵍⴻⵎ ⵣⵉ ⵊⴷⵉⴷ ⵙ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵏⵡⴻⵎ.
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 ⴰⵔⴹⴻⵎ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⵉ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵓ ⴷⵉ ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⴰⵙⵜ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵊⵊⴻⵎ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ, ⵙⵉⵡⵍⴻⵎ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴰⴽ-ⴷ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵉⵅⴼⴰⵡⴻⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 ⵅⴻⵢⵢⵇⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵛⴰ ⴷⴷⵏⵓⴱ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵖⵔⵉ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵏ ⵓⵅⴻⵢⵢⴻⵇ ⵏⵡⴻⵎ.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵛⴻⵎ ⵛⴰ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵉⴱⵍⵉⵙ.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵊⵊⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵛⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵛⴰⵔ ⵄⴰⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴱⴻⵔ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⴷ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⴷ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵡⵛ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵃⴷⴰⵊⴻⵏ.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴽⴽ ⵛⴰ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵡⴻⵛⵔⴰⵀ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⵓ ⵎⵉⵏ ⵉⵏⴻⴼⴼⵄⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴱⵏⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵎ ⴰⵔⴹⴰ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵍⴰⵏ.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵙⴼⴼⵓⴳⵎⴻⵎ ⵛⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵣⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵛⴻⵎⵎⵄⴻⵎ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵓⵙⴻⵏⵊⴻⵎ.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 ⵊⵊⴻⵎ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵔⵣⵓⴳⵉ ⴷ ⵜⴻⴼⵇⴻⵃⵜ ⴷ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⴷ ⵓⵚⴻⴷⴷⴻⵄ ⴷ ⵓⵛⴻⵇⵇⴻⴼ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 ⵉⵍⵉⵎ ⵜⴹⴰⵔⴼⴻⵎ ⵓ ⴳⴳⴻⵎ ⵍⴻⵃⵏⵓⵏⴻⵛⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵢⴰⵡⴰ. ⵙⴰⵎⵃⴻⵎ ⵉ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ ⴰⵎ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵇⴰ ⵉⵖⴼⴰⵔ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.