Esdras 10
rift (RIFT) vs VC
1 ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵥⵓⴵ ⵄⵉⵣⵔⴰ ⴰⵎⵎⵓ, ⵉⵏⵄⴻⵎ, ⵉⵔⵓ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴹⴰ ⵅ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵔⵓ ⵙ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ.
1 Enquanto Esdras, prostrado diante da casa de Deus, fazia chorando esta prece e esta confissão, foi-se reunindo em torno dele uma multidão numerosa de israelitas, homens, mulheres e crianças; e o povo também derramava abundantes lágrimas.
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵛⴰⴽⴰⵏⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵃⵉⵢⵉⵍ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⵉⵍⴰⵎ, ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵄⵉⵣⵔⴰ:
2 Então Sequenias, filho de Jeiel, dos filhos de Elão, tomou a palavra e disse a Esdras: Nós pecamos contra o nosso Deus, tomando por mulheres as estrangeiras pertencentes ao povo desta terra. Entretanto, resta ainda uma esperança para Israel.
3 ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⴳⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴰⵥⵥⴻⵍ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⴷⴷ-ⵉⵅⴻⵍⵇⴻⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵛⴰⵡⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⵊⵉⵊⴻⵏ ⵉ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ.
3 Façamos, agora, uma aliança com nosso Deus: proponhamo-nos a mandar de volta todas essas mulheres e seus filhos, de conformidade com o teu conselho e o daqueles que têm respeito pelos mandamentos de nosso Deus. E que seja feito segundo manda a lei.
4 ⴽⴽⴰⵔ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ-ⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵅ ⵡⴻⵄⵔⵓⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵏⴱⴻⴷⴷ. ⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ, ⴻⴳⴳ ⵉ-ⵜⵜ!”
4 Levanta-te, pois, para regulamentar este trabalho. Estaremos contigo. Coragem, e mãos à obra!
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵄⵉⵣⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵊⵊⴰⴵⴻⵏ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵊⵊⵓⴵⴻⵏ.
5 Então Esdras levantou-se; fez com que os chefes dos sacerdotes, dos levitas, e de todo o Israel jurassem que agiriam como acabava de ser dito; e eles juraram.
6 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵄⵉⵣⵔⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵢⵓⵃⴰⵏⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵉⵍⵢⴰⵙⵉⴱ. ⵓⵎⵉ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⴷⵉⵏⵏⵉ, ⵡⴰⵔ ⵉⵛⵛⵉ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵡⵉ ⴰⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵛⴹⴻⵏ ⵅ ⵍⴻⵖⴷⴰⵔ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ.
6 Depois, deixando a casa de Deus, foi ao quarto de Joanã, filho de Eliasib. Tendo entrado ali, permaneceu sem comer nem beber, porque chorava o pecado dos filhos do cativeiro.
7 ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
7 Publicou-se então em Judá e Jerusalém que todos os filhos do cativeiro viessem reunir-se em Jerusalém.
8 ⵇⴰⵄ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⵉⵊⴰⵔ ⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴵⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵛⴰⵡⴰⵔ ⵏ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⴷ ⵉⵡⴻⵙⵙⵓⵔⴰ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰ ⵅ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ
8 Quem não comparecesse dentro de três dias, conforme as ordens dos anciãos e dos chefes, veria confiscados os seus bens, e seria excluído da assembléia dos filhos do cativeiro.
9 ⴷⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵊⴰⵔⵡⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⴻⵙⵄⴰ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵜⵜⴰⵔⵊⵉⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ-ⴰ ⵓⵍⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵡⴻⵜⵜⴰⵏ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ.
9 Todos os homens de Judá e de Benjamim reuniram-se em Jerusalém nos três dias; era o vigésimo dia do nono mês. Todo o povo que se encontrava na praça do templo de Deus tremia, não só {pela gravidade} da circunstância, mas também porque estava chovendo.
10 ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵄⵉⵣⵔⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵖⴷⴰⵔⴻⵎ ⵓ ⵜⵉⵡⵢⴻⵎ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⵉⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵜⴻⵙⵙⵣⴻⴷⵖⴻⵎ ⵜⴻⵏⵜ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵜⴰⵔⵏⵉⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
10 Esdras, o sacerdote, levantou-se e disse-lhes: Vós pecastes tomando mulheres estrangeiras, agravando assim a falta de Israel.
11 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵇⴰⴷⴰⵎ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⵓ ⴳⴳⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵓⵛⴰ ⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵎ ⵅ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⵉⵏ.”
11 Agora, compenetrai-vos de vossa falta diante do Senhor, o Deus de nossos pais, e fazei a sua vontade; separai-vos dos povos desta terra e das mulheres estrangeiras.
12 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵙ ⵊⵊⵀⴻⴷ: “ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵅ ⵡⴻⵄⵔⵓⵔ ⵏⵏⴻⵖ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⴻⴳⴳ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ!
12 Toda a assembléia respondeu em alta voz: Sim, devemos proceder como disseste.
13 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵓ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ. ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴱⵓ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏⵉⵖ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵣⴰⵢⵏⴻⵖ ⵄⴻⴷⴷⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ-ⴰ.
13 Mas o povo é numeroso, e é a estação das chuvas; não é, pois, possível ficar-se fora; ademais, isso não é trabalho de um ou dois dias, porque cometemos uma grande transgressão nesse assunto.
14 ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⵉⵏ, ⵙⵙⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵡⴻⵙⵙⵓⵔⴰ ⵏ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⴷ ⵍⵇⵓⴹⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵍ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵖⴰ ⵉⴱⴻⵄⵄⴻⴷ ⵍⵃⴰⴷⵓⵇ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ.”
14 Que nossos chefes fiquem aqui para representar a assembléia inteira; e todos aqueles que, em nossas cidades, receberam em suas casas uma ou mais mulheres estrangeiras, se apresentem nas datas fixadas, com os anciãos de cada cidade e os seus juízes, até que consigamos apartar de nós o fogo da cólera de nosso Deus por causa dessa questão.
15 ⵎⵖⵉⵔ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵄⴰⵙⴰ’ⵉⵍ, ⴷ ⵢⴰⵃⴰⵣⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵜⵉⵇⵡⴰ, ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵄⴻⴽⴽⵙⴻⵏ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵓ ⵎⴰⵛⵓⵍⵍⴰⵎ ⴷ ⵛⴰⴱⴰⵜⴰⵢ, ⴰⵍⴰⵡⵉ, ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴼⵓⵙ.
15 Só Jonatã, filho de Azael, e Jaasiaz, filho de Técua, se apresentaram para contradizer essa ordem, apoiados por Mosolão e Sebetai, o levita.
16 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵜ ⴰⵎⵎⵓ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵣ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵄⵉⵣⵔⴰ ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵅ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵄⴻⵛⵔⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⵣⵓⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ-ⴰ.
16 Os filhos do cativeiro, porém, conformaram-se. Esdras, o sacerdote, e alguns homens, chefes de família segundo suas casas, todos designados por seus nomes, puseram-se de parte e, sentando-se, começaram a examinar a questão no primeiro dia do décimo mês.
17 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵜ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⵉⵏ.
17 No primeiro dia do primeiro mês resolveram a questão dos homens que tinham desposado mulheres estrangeiras.
18 ⵉⵜⵜⵡⴰⴼ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⵉⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⵄ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵚⴰⴷⴰⵇ, ⵓ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ, ⵎⴰⵄⴰⵙⵉⵢⴰ ⴷ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⴷ ⵢⴰⵔⵉⴱ ⴷ ⵊⴰⴷⴰⵍⵢⴰ.
18 Entre os filhos dos sacerdotes, encontravam-se alguns que haviam desposado mulheres estrangeiras, a saber: filhos de Josué, filhos de Josedec, e de seus irmãos entre os quais Maasias, Eliezer, Jarib e Godolias.
19 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵅ ⵓⴼⵓⵙ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓ ⵓⵎⵉ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⴰⵎⴰⵔⵡⴰⵙ, ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ ⵉ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵏⵙⴻⵏ.
19 Estes se comprometeram a repudiar suas mulheres e oferecer um carneiro pela expiação de sua falta.
20 ⵣⴻⴳ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⵎⵉⵔ: ⵃⴰⵏⴰⵏⵉ ⴷ ⵣⴰⴱⴰⴷⵢⴰ.
20 Dos filhos de Emmer: Hanani e Zebedias.
21 ⵣⴻⴳ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵃⴰⵔⵉⵎ: ⵎⴰⵄⴰⵙⵉⵢⴰ, ⵉⵍⵉⵢⴰ, ⵛⴰⵎⵄⵉⵢⴰ, ⵢⴰⵃⵉⵢⵉⵍ ⴷ ⵄⵓⵣⵣⵉⵢⴰ.
21 Dos filhos de Harim: Maasias, Elias, Semeías, Jeiel e Ozias.
22 ⵣⴻⴳ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⴼⴰⵛⵃⵓⵔ: ⵉⵍⵢⵓⵄⵉⵏⴰⵢ, ⵎⴰⵄⴰⵙⵉⵢⴰ, ⵉⵙⵎⴰⵄⵉⵍ, ⵏⴰⵜⴰⵏⴰⵢⵉⵍ, ⵢⵓⵣⴰⴱⴰⴷ ⴷ ⴰⵍⵄⴰⵙⴰ.
22 Dos filhos de Fasur: Elioenai, Maasias, Ismael, Natanael, Jozabed e Elasa.
23 ⵣⵉ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ: ⵊⵓⵣⴰⴱⴰⴷ, ⵛⵉⵎⵄⵉ, ⵇⴰⵍⴰⵢⴰ, ⵡⴰ ⴷ ⵇⴰⵍⵉⵟⴰ, ⴷ ⴼⴰⵜⵃⵢⴰ, ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ.
23 Entre os levitas: Jozabel, Semei, Celaías, chamado também Celita, Fataias, Judá e Eliezer.
24 ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⴷⵢⴰⵣⴻⵏ: ⴰⵍⵢⴰⵙⵉⴱ.
24 Entre os cantores: Eliasib. Entre os porteiros: Selum, Telem e Uri.
25 ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵄⵓⵛ: ⵔⴰⵎⵢⴰ, ⵊⵉⵣⵉⵢⴰ, ⵎⴰⵍⴽⵉⵢⴰ, ⵎⵉⵢⴰⵎⵉⵏ, ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⵎⴰⵍⴽⵉⵢⴰ ⴷ ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ.
25 Entre os israelitas: dos filhos de Faros: Remeías, Jezias, Melquias, Miamim, Eliezer, Melquias e Banaías.
26 ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⵉⵍⴰⵎ: ⵎⴰⵜⵜⴰⵏⵢⴰ, ⵣⴰⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴰ, ⵢⴰⵃⵉⵢⵉⵍ, ⵄⴰⴱⴷⵉ, ⵢⴰⵔⵉⵎⵓⵜ ⴷ ⵉⵍⵉⵢⴰ.
26 Dos filhos de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jerimot e Elias.
27 ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵣⴰⵜⵜⵓ: ⵉⵍⵢⵓⵄⵉⵏⴰⵢ, ⵉⵍⵢⴰⵛⵉⴱ, ⵎⴰⵜⵜⴰⵏⵢⴰ, ⵢⴰⵔⵉⵎⵓⵜ, ⵣⴰⴱⴰⴷ ⴷ ⵄⴰⵣⵉⵣⴰ.
27 Dos filhos de Zetua: Elioenai, Eliasib, Matanias, Jerimot, Zabad e Aziza.
28 ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵢ: ⵢⵓⵃⴰⵏⴰⵏ, ⵃⴰⵏⴰⵏⵢⴰ, ⵣⴰⴱⴱⴰⵢ ⴷ ⵄⴰⵜⵍⴰⵢ.
28 Dos filhos de Bebai: Joanã, Ananias, Zabai, Atalai.
29 ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⴰⵏⵉ: ⵎⴰⵛⵓⵍⵍⴰⵎ, ⵎⴰⵍⵍⵓⵅ, ⵄⴰⴷⴰⵢⴰ, ⵢⴰⵛⵓⴱ, ⵛⴰ’ⴰⵍ ⴷ ⵢⴰⵔⴰⵎⵓⵜ.
29 Dos filhos de Bani: Mosolão, Meluch, Adaías, Jasub, Saal e Ramot.
30 ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴼⴰⵃⴰⵜ-ⵎⵓ’ⴰⴱ: ⵄⴰⴷⵏⴰ, ⴽⴰⵍⴰⵍ, ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ, ⵎⴰⵄⴰⵙⵉⵢⴰ, ⵎⴰⵜⵜⴰⵏⵢⴰ, ⴱⴰⵚⴰⵍⵉⵢⵉⵍ, ⴱⵉⵏⵏⵓⵢ ⴷ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ.
30 Dos filhos de Fahat-Moab: Edna, Calal, Banaías, Maasias, Matanias, Beseleel, Benui e Manassés.
31 ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵃⴰⵔⵉⵎ: ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⵢⴰⵛⵛⵉ-ⵢⴰⵀ, ⵎⴰⵍⴽⵉⵢⴰ, ⵛⴰⵎⵄⵉⵢⴰ, ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ,
31 Dos filhos de Harim: Eliezer, Jesias, Melquias, Semeías,
32 ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ, ⵎⴰⵍⵍⵓⵅ ⴷ ⵛⴰⵎⴰⵔⵢⴰ.
32 Simeão, Benjamim, Melluc, Samarias.
33 ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵃⴰⵛⵓⵎ: ⵎⴰⵜⵜⴰⵏⴰⵢ, ⵎⴰⵜⵜⴰⵜⵜⴰ, ⵣⴰⴱⴰⴷ, ⵉⵍⵉⴼⴰⵍⴰⵟ, ⵢⴰⵔⵉⵎⴰⵢ, ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ, ⵛⵉⵎⵄⵉ.
33 Dos filhos de Hasom: Matanai, Matata, Zabad, Elifelet, Jermai, Manassés, Semei.
34 ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⴰⵏⵉ: ⵎⴰⵄⴰⴷⴰⵢ, ⵄⴰⵎⵔⴰⵎ ⴷ ⵓⵡⵢⵉⵍ,
34 Dos filhos de Bani: Maadi, Amrão, Uel,
35 ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ, ⴱⴰⴷⵢⴰ, ⴽⴰⵍⵓⵀⵉ,
35 Banaías, Badaías, e Queliau,
36 ⵡⴰⵏⵢⴰ, ⵎⴰⵔⵉⵎⵓⵜ, ⵉⵍⵢⴰⵛⵉⴱ,
36 Vanas, Merimut, Eliasib,
37 ⵎⴰⵜⵜⴰⵏⵢⴰ, ⵎⴰⵜⵜⵏⴰⵢ, ⵢⴰⵄⵙⵓ,
37 Matanias, Matanai, Jasi,
38 ⴱⴰⵏⵉ, ⴱⵉⵏⵏⵓⵢ, ⵛⵉⵎⵄⵉ,
38 Bani, Benui, Semei,
39 ⵛⴰⵍⵎⴰⵢⴰ, ⵏⴰⵜⴰⵏ, ⵄⴰⴷⴰⵢⴰ,
39 Salmias, Natã, Adaías, Mecnedebai,
40 ⵎⴰⴽⵏⴰⴷⴱⴰⵢ, ⵛⴰⵛⴰⵢ, ⵛⴰⵔⴰⵢ,
40 Sisai, Sarai, Ezrel, Selemiau,
41 ⵄⴰⵣⴰⵔⵢⵉⵍ, ⵛⴰⵍⴰⵎⵢⴰ, ⵛⴰⵎⴰⵔⵢⴰ,
41 Semerias, Selum, Amarias, José.
42 ⵛⴰⵍⵍⵓⵎ, ⴰⵎⴰⵔⵢⴰ, ⵢⵓⵙⵓⴼ.
42 Dos filhos de Nebo: Jeiel, Matatias, Zabad,
43 ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵏⴰⴱⵓ: ⵢⴰⵄⵉⵢⵉⵍ, ⵎⴰⵜⵜⵉⵜⵢⴰ, ⵣⴰⴱⴰⴷ, ⵣⴰⴱⵉⵏⴰ, ⵢⴰⴷⴷⵓ, ⵢⵓⵡⵉⵍ ⴷ ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ.
43 Zabina, Jedu, Joel e Banaías.
44 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵓⵔⵡⴻⵏⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ. *
44 Todos estes homens, que haviam desposado mulheres estrangeiras, despediram-nas com seus filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.