Esdras 10
rift (RIFT) vs ARC
1 ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵥⵓⴵ ⵄⵉⵣⵔⴰ ⴰⵎⵎⵓ, ⵉⵏⵄⴻⵎ, ⵉⵔⵓ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴹⴰ ⵅ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵔⵓ ⵙ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ.
1 E orando Esdras assim, e fazendo esta confissão, e chorando, e prostrando-se diante da Casa de Deus, ajuntou-se a ele de Israel uma mui grande congregação de homens e mulheres e de crianças, porque o povo chorava com grande choro.
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵛⴰⴽⴰⵏⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵃⵉⵢⵉⵍ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⵉⵍⴰⵎ, ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵄⵉⵣⵔⴰ:
2 Então, respondeu Secanias, filho de Jeiel, um dos filhos de Elão, e disse a Esdras: Nós temos transgredido contra o nosso Deus e casamos com mulheres estranhas do povo da terra, mas, no tocante a isso, ainda há esperança para Israel.
3 ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⴳⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴰⵥⵥⴻⵍ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⴷⴷ-ⵉⵅⴻⵍⵇⴻⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵛⴰⵡⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⵊⵉⵊⴻⵏ ⵉ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ.
3 Agora, pois, façamos concerto com o nosso Deus, de que despediremos todas as mulheres e tudo o que é nascido delas, conforme o conselho do Senhor e dos que tremem no mandado do nosso Deus; e faça-se conforme a Lei.
4 ⴽⴽⴰⵔ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ-ⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵅ ⵡⴻⵄⵔⵓⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵏⴱⴻⴷⴷ. ⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ, ⴻⴳⴳ ⵉ-ⵜⵜ!”
4 Levanta-te, pois, porque te pertence este negócio, e nós seremos contigo; esforça-te e faze assim.
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵄⵉⵣⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵊⵊⴰⴵⴻⵏ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵊⵊⵓⴵⴻⵏ.
5 Então, Esdras se levantou e ajuramentou os maiorais dos sacerdotes e dos levitas e todo o Israel, de que fariam conforme esta palavra; e eles juraram.
6 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵄⵉⵣⵔⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵢⵓⵃⴰⵏⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵉⵍⵢⴰⵙⵉⴱ. ⵓⵎⵉ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⴷⵉⵏⵏⵉ, ⵡⴰⵔ ⵉⵛⵛⵉ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵡⵉ ⴰⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵛⴹⴻⵏ ⵅ ⵍⴻⵖⴷⴰⵔ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ.
6 E Esdras se levantou de diante da Casa de Deus, e entrou na câmara de Jeoanã, filho de Eliasibe, e, vindo lá, pão não comeu, e água não bebeu, porque estava angustiado pela transgressão dos do cativeiro.
7 ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
7 E fizeram passar pregão, por Judá e Jerusalém, a todos os que vieram do cativeiro, para que se ajuntassem em Jerusalém;
8 ⵇⴰⵄ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⵉⵊⴰⵔ ⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴵⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵛⴰⵡⴰⵔ ⵏ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⴷ ⵉⵡⴻⵙⵙⵓⵔⴰ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰ ⵅ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ
8 e que todo aquele que, em três dias, não viesse, segundo o conselho dos príncipes e dos anciãos, toda a sua fazenda se poria em interdito, e ele seria separado da congregação dos do cativeiro.
9 ⴷⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵊⴰⵔⵡⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⴻⵙⵄⴰ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵜⵜⴰⵔⵊⵉⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ-ⴰ ⵓⵍⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵡⴻⵜⵜⴰⵏ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ.
9 Então, todos os homens de Judá e Benjamim, em três dias, se ajuntaram em Jerusalém; era o nono mês, no dia vinte do mês; e todo o povo se assentou na praça da Casa de Deus, tremendo por este negócio e por causa das grandes chuvas.
10 ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵄⵉⵣⵔⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵖⴷⴰⵔⴻⵎ ⵓ ⵜⵉⵡⵢⴻⵎ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⵉⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵜⴻⵙⵙⵣⴻⴷⵖⴻⵎ ⵜⴻⵏⵜ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵜⴰⵔⵏⵉⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
10 Então, se levantou Esdras, o sacerdote, e disse-lhes: Vós tendes transgredido e casastes com mulheres estranhas, multiplicando o delito de Israel.
11 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵇⴰⴷⴰⵎ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⵓ ⴳⴳⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵓⵛⴰ ⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵎ ⵅ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⵉⵏ.”
11 Agora, pois, fazei confissão ao Senhor , Deus de vossos pais, e fazei a sua vontade; apartai-vos dos povos das terras e das mulheres estranhas.
12 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵙ ⵊⵊⵀⴻⴷ: “ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵅ ⵡⴻⵄⵔⵓⵔ ⵏⵏⴻⵖ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⴻⴳⴳ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ!
12 E respondeu toda a congregação e disse em altas vozes: Assim seja; conforme as tuas palavras, nos convém fazer.
13 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵓ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ. ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴱⵓ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏⵉⵖ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵣⴰⵢⵏⴻⵖ ⵄⴻⴷⴷⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ-ⴰ.
13 Porém o povo é muito, e também é tempo de grandes chuvas, e não se pode estar aqui fora; nem é obra de um dia nem de dois, porque somos muitos os que transgredimos neste negócio.
14 ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⵉⵏ, ⵙⵙⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵡⴻⵙⵙⵓⵔⴰ ⵏ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⴷ ⵍⵇⵓⴹⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵍ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵖⴰ ⵉⴱⴻⵄⵄⴻⴷ ⵍⵃⴰⴷⵓⵇ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ.”
14 Ora, ponham-se os nossos príncipes, por toda a congregação, sobre este negócio; e todos os que, em nossas cidades, casaram com mulheres estranhas venham em tempos apontados, e com eles os anciãos de cada cidade, e os seus juízes, até que desviemos de nós o ardor da ira do nosso Deus, por esta causa.
15 ⵎⵖⵉⵔ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵄⴰⵙⴰ’ⵉⵍ, ⴷ ⵢⴰⵃⴰⵣⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵜⵉⵇⵡⴰ, ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵄⴻⴽⴽⵙⴻⵏ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵓ ⵎⴰⵛⵓⵍⵍⴰⵎ ⴷ ⵛⴰⴱⴰⵜⴰⵢ, ⴰⵍⴰⵡⵉ, ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴼⵓⵙ.
15 Porém somente Jônatas, filho de Asael, e Jazeías, filho de Ticva, se puseram sobre este negócio; e Mesulão e Sabetai, levita, os ajudaram.
16 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵜ ⴰⵎⵎⵓ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵣ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵄⵉⵣⵔⴰ ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵅ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵄⴻⵛⵔⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⵣⵓⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ-ⴰ.
16 E assim o fizeram os que tornaram do cativeiro; e apartaram-se o sacerdote Esdras e os homens, cabeças dos pais segundo a casa de seus pais, e todos pelos seus nomes; e assentaram-se no primeiro dia do décimo mês, para inquirirem neste negócio.
17 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵜ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⵉⵏ.
17 E acabaram de tratar com todos os homens que casaram com mulheres estranhas, até ao primeiro dia do primeiro mês.
18 ⵉⵜⵜⵡⴰⴼ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⵉⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⵄ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵚⴰⴷⴰⵇ, ⵓ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ, ⵎⴰⵄⴰⵙⵉⵢⴰ ⴷ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⴷ ⵢⴰⵔⵉⴱ ⴷ ⵊⴰⴷⴰⵍⵢⴰ.
18 E acharam-se dos filhos dos sacerdotes que casaram com mulheres estranhas: dos filhos de Jesua, filho de Jozadaque, e seus irmãos, Maaseias, e Eliézer, e Jaribe, e Gedalias.
19 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵅ ⵓⴼⵓⵙ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓ ⵓⵎⵉ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⴰⵎⴰⵔⵡⴰⵙ, ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ ⵉ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵏⵙⴻⵏ.
19 E deram-se as mãos, prometendo que despediriam suas mulheres, e, achando-se culpados, ofereceram um carneiro do rebanho pelo seu delito.
20 ⵣⴻⴳ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⵎⵉⵔ: ⵃⴰⵏⴰⵏⵉ ⴷ ⵣⴰⴱⴰⴷⵢⴰ.
20 E dos filhos de Imer: Hanani e Zebadias.
21 ⵣⴻⴳ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵃⴰⵔⵉⵎ: ⵎⴰⵄⴰⵙⵉⵢⴰ, ⵉⵍⵉⵢⴰ, ⵛⴰⵎⵄⵉⵢⴰ, ⵢⴰⵃⵉⵢⵉⵍ ⴷ ⵄⵓⵣⵣⵉⵢⴰ.
21 E dos filhos de Harim: Maaseias, e Elias, e Semaías, e Jeiel, e Uzias.
22 ⵣⴻⴳ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⴼⴰⵛⵃⵓⵔ: ⵉⵍⵢⵓⵄⵉⵏⴰⵢ, ⵎⴰⵄⴰⵙⵉⵢⴰ, ⵉⵙⵎⴰⵄⵉⵍ, ⵏⴰⵜⴰⵏⴰⵢⵉⵍ, ⵢⵓⵣⴰⴱⴰⴷ ⴷ ⴰⵍⵄⴰⵙⴰ.
22 E dos filhos de Pasur: Elioenai, Maaseias, Ismael, Natanael, Jozabade e Elasa.
23 ⵣⵉ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ: ⵊⵓⵣⴰⴱⴰⴷ, ⵛⵉⵎⵄⵉ, ⵇⴰⵍⴰⵢⴰ, ⵡⴰ ⴷ ⵇⴰⵍⵉⵟⴰ, ⴷ ⴼⴰⵜⵃⵢⴰ, ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ.
23 E dos levitas: Jozabade, e Simei, e Quelaías (este é Quelita), e Petaías, e Judá, e Eliézer.
24 ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⴷⵢⴰⵣⴻⵏ: ⴰⵍⵢⴰⵙⵉⴱ.
24 E dos cantores: Eliasibe; e dos porteiros: Salum, e Telém, e Uri.
25 ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵄⵓⵛ: ⵔⴰⵎⵢⴰ, ⵊⵉⵣⵉⵢⴰ, ⵎⴰⵍⴽⵉⵢⴰ, ⵎⵉⵢⴰⵎⵉⵏ, ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⵎⴰⵍⴽⵉⵢⴰ ⴷ ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ.
25 E de Israel, dos filhos de Parós: Ramias, e Jezias, e Malquias, e Miamim, e Eleazar, e Malquias, e Benaia.
26 ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⵉⵍⴰⵎ: ⵎⴰⵜⵜⴰⵏⵢⴰ, ⵣⴰⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴰ, ⵢⴰⵃⵉⵢⵉⵍ, ⵄⴰⴱⴷⵉ, ⵢⴰⵔⵉⵎⵓⵜ ⴷ ⵉⵍⵉⵢⴰ.
26 E dos filhos de Elão: Matanias, e Zacarias, e Jeiel, e Abdi, e Jeremote, e Elias.
27 ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵣⴰⵜⵜⵓ: ⵉⵍⵢⵓⵄⵉⵏⴰⵢ, ⵉⵍⵢⴰⵛⵉⴱ, ⵎⴰⵜⵜⴰⵏⵢⴰ, ⵢⴰⵔⵉⵎⵓⵜ, ⵣⴰⴱⴰⴷ ⴷ ⵄⴰⵣⵉⵣⴰ.
27 E dos filhos de Zatu: Elioenai, e Eliasibe, e Matanias, e Jeremote, e Zabade, e Aziza.
28 ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵢ: ⵢⵓⵃⴰⵏⴰⵏ, ⵃⴰⵏⴰⵏⵢⴰ, ⵣⴰⴱⴱⴰⵢ ⴷ ⵄⴰⵜⵍⴰⵢ.
28 E dos filhos de Bebai: Jeoanã, Hananias, Zabai e Atlai.
29 ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⴰⵏⵉ: ⵎⴰⵛⵓⵍⵍⴰⵎ, ⵎⴰⵍⵍⵓⵅ, ⵄⴰⴷⴰⵢⴰ, ⵢⴰⵛⵓⴱ, ⵛⴰ’ⴰⵍ ⴷ ⵢⴰⵔⴰⵎⵓⵜ.
29 E dos filhos de Bani: Mesulão, e Maluque, e Adaías, e Jasube, e Seal, e Jeremote.
30 ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴼⴰⵃⴰⵜ-ⵎⵓ’ⴰⴱ: ⵄⴰⴷⵏⴰ, ⴽⴰⵍⴰⵍ, ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ, ⵎⴰⵄⴰⵙⵉⵢⴰ, ⵎⴰⵜⵜⴰⵏⵢⴰ, ⴱⴰⵚⴰⵍⵉⵢⵉⵍ, ⴱⵉⵏⵏⵓⵢ ⴷ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ.
30 E dos filhos de Paate-Moabe: Adna, e Quelal, e Benaia, e Maaseias, e Matanias, e Bezalel, e Binui, e Manassés.
31 ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵃⴰⵔⵉⵎ: ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⵢⴰⵛⵛⵉ-ⵢⴰⵀ, ⵎⴰⵍⴽⵉⵢⴰ, ⵛⴰⵎⵄⵉⵢⴰ, ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ,
31 E dos filhos de Harim: Eliézer, Issias, Malquias, Semaías, Simeão,
32 ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ, ⵎⴰⵍⵍⵓⵅ ⴷ ⵛⴰⵎⴰⵔⵢⴰ.
32 Benjamim, Maluque e Semarias.
33 ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵃⴰⵛⵓⵎ: ⵎⴰⵜⵜⴰⵏⴰⵢ, ⵎⴰⵜⵜⴰⵜⵜⴰ, ⵣⴰⴱⴰⴷ, ⵉⵍⵉⴼⴰⵍⴰⵟ, ⵢⴰⵔⵉⵎⴰⵢ, ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ, ⵛⵉⵎⵄⵉ.
33 Dos filhos de Hasum: Matenai, Matatá, Zabade, Elifelete, Jeremai, Manassés e Simei.
34 ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⴰⵏⵉ: ⵎⴰⵄⴰⴷⴰⵢ, ⵄⴰⵎⵔⴰⵎ ⴷ ⵓⵡⵢⵉⵍ,
34 Dos filhos de Bani: Maadai, Anrão, e Uel,
35 ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ, ⴱⴰⴷⵢⴰ, ⴽⴰⵍⵓⵀⵉ,
35 Benaia, Bedias, Queluí,
36 ⵡⴰⵏⵢⴰ, ⵎⴰⵔⵉⵎⵓⵜ, ⵉⵍⵢⴰⵛⵉⴱ,
36 Vanias, Meremote, Eliasibe,
37 ⵎⴰⵜⵜⴰⵏⵢⴰ, ⵎⴰⵜⵜⵏⴰⵢ, ⵢⴰⵄⵙⵓ,
37 Matanias, Matenai, Jaasai,
38 ⴱⴰⵏⵉ, ⴱⵉⵏⵏⵓⵢ, ⵛⵉⵎⵄⵉ,
38 Bani, Binui, Simei,
39 ⵛⴰⵍⵎⴰⵢⴰ, ⵏⴰⵜⴰⵏ, ⵄⴰⴷⴰⵢⴰ,
39 Selemias, Natã, Adaías,
40 ⵎⴰⴽⵏⴰⴷⴱⴰⵢ, ⵛⴰⵛⴰⵢ, ⵛⴰⵔⴰⵢ,
40 Macnadebai, Sasai, Sarai,
41 ⵄⴰⵣⴰⵔⵢⵉⵍ, ⵛⴰⵍⴰⵎⵢⴰ, ⵛⴰⵎⴰⵔⵢⴰ,
41 Azarel, Selemias, Semarias,
42 ⵛⴰⵍⵍⵓⵎ, ⴰⵎⴰⵔⵢⴰ, ⵢⵓⵙⵓⴼ.
42 Salum, Amarias e José.
43 ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵏⴰⴱⵓ: ⵢⴰⵄⵉⵢⵉⵍ, ⵎⴰⵜⵜⵉⵜⵢⴰ, ⵣⴰⴱⴰⴷ, ⵣⴰⴱⵉⵏⴰ, ⵢⴰⴷⴷⵓ, ⵢⵓⵡⵉⵍ ⴷ ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ.
43 Dos filhos de Nebo: Jeiel, Matitias, Zabade, Zebina, Jadai, Joel e Benaia.
44 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵓⵔⵡⴻⵏⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ. *
44 Todos estes tinham tomado mulheres estranhas; e alguns deles tinham mulheres de quem alcançaram filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.