Esdras 10
rift (RIFT) vs ARIB
1 ⵓⵎⵉ ⵉⵥⵥⵓⴵ ⵄⵉⵣⵔⴰ ⴰⵎⵎⵓ, ⵉⵏⵄⴻⵎ, ⵉⵔⵓ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴹⴰ ⵅ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵔⵓ ⵙ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ.
1 Ora, enquanto Esdras orava e fazia confissão, chorando e prostrando-se diante da casa de Deus, ajuntou-se a ele, de Israel, uma grande congregação de homens, mulheres, e crianças; pois o povo chorava amargamente.
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵛⴰⴽⴰⵏⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵃⵉⵢⵉⵍ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⵉⵍⴰⵎ, ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵄⵉⵣⵔⴰ:
2 Então Seeanias, filho de Jeiel, um dos filhos de Elão, dirigiu-se a Esdras, dizendo: Nós temos sido infiéis para com o nosso Deus, e casamos com mulheres estrangeiras dentre os povos da terra; contudo, no tocante a isto, ainda há esperança para Israel.
3 ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⴳⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴰⵥⵥⴻⵍ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⴷⴷ-ⵉⵅⴻⵍⵇⴻⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵛⴰⵡⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔⵊⵉⵊⴻⵏ ⵉ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ.
3 Agora, pois, façamos um pacto com o nosso Deus, de que despediremos todas as mulheres e os que delas são nascidos, conforme o conselho do meu Senhor, e dos que tremem ao mandamento do nosso Deus; e faça-se conforme a lei.
4 ⴽⴽⴰⵔ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ-ⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵅ ⵡⴻⵄⵔⵓⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵏⴱⴻⴷⴷ. ⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ, ⴻⴳⴳ ⵉ-ⵜⵜ!”
4 Levanta-te; pois a ti pertence este negócio, e nós somos contigo; tem bom ânimo, e faze-o.
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵄⵉⵣⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵊⵊⴰⴵⴻⵏ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵊⵊⵓⴵⴻⵏ.
5 Então Esdras se levantou, e ajuramentou os principais dos sacerdotes, os levitas, e todo o Israel, de que fariam conforme esta palavra; e eles juraram.
6 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵄⵉⵣⵔⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵢⵓⵃⴰⵏⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵉⵍⵢⴰⵙⵉⴱ. ⵓⵎⵉ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⴷⵉⵏⵏⵉ, ⵡⴰⵔ ⵉⵛⵛⵉ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵡⵉ ⴰⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵛⴹⴻⵏ ⵅ ⵍⴻⵖⴷⴰⵔ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ.
6 Em seguida Esdras se levantou de diante da casa de Deus, e entrou na câmara de Joanã, filho de Eliasibe; e, chegando lá, não comeu pão, nem bebeu água, porque pranteava por causa da infidelidade dos do cativeiro.
7 ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
7 E fizeram passar pregão por Judá e Jerusalém, a todos os que vieram do cativeiro, para que se ajuntassem em Jerusalém;
8 ⵇⴰⵄ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⵉⵊⴰⵔ ⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴵⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵛⴰⵡⴰⵔ ⵏ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⴷ ⵉⵡⴻⵙⵙⵓⵔⴰ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰ ⵅ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ
8 e que todo aquele que dentro de três dias não viesse, segundo o conselho dos oficiais e dos anciãos, toda a sua fazenda se pusesse em interdito, e fosse ele excluído da congregação dos que voltaram do cativeiro.
9 ⴷⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵊⴰⵔⵡⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⴻⵙⵄⴰ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵜⵜⴰⵔⵊⵉⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ-ⴰ ⵓⵍⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵡⴻⵜⵜⴰⵏ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ.
9 Pelo que todos os homens de Judá e de Benjamim dentro de três dias se ajuntaram em Jerusalém. Era o nono mês, aos vinte dias do mês; e todo o povo se assentou na praça diante da casa de Deus, tremendo por causa deste negócio e por causa das grandes chuvas.
10 ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵄⵉⵣⵔⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵖⴷⴰⵔⴻⵎ ⵓ ⵜⵉⵡⵢⴻⵎ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⵉⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵜⴻⵙⵙⵣⴻⴷⵖⴻⵎ ⵜⴻⵏⵜ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵜⴰⵔⵏⵉⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
10 Então se levantou Esdras, o sacerdote, e disse-lhes: Vós tendes transgredido, e casastes com mulheres estrangeiras, aumentando a culpa de Israel.
11 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵇⴰⴷⴰⵎ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⵓ ⴳⴳⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵓⵛⴰ ⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵎ ⵅ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⵉⵏ.”
11 Agora, pois, fazei confissão ao Senhor, Deus de vossos pais, e fazei o que é do seu agrado; separai-vos dos povos das terras, e das mulheres estrangeiras.
12 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⵙ ⵊⵊⵀⴻⴷ: “ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵅ ⵡⴻⵄⵔⵓⵔ ⵏⵏⴻⵖ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⴻⴳⴳ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ!
12 E toda a congregação respondeu em alta voz: Conforme as tuas palavras havemos de fazer.
13 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵓ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ. ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴱⵓ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏⵉⵖ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵣⴰⵢⵏⴻⵖ ⵄⴻⴷⴷⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ-ⴰ.
13 Porém o povo é muito; também é tempo de grandes chuvas, e não se pode estar aqui fora. Isso não é obra de um dia nem de dois, pois somos muitos os que transgredimos neste negócio.
14 ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⵉⵏ, ⵙⵙⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵡⴻⵙⵙⵓⵔⴰ ⵏ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⴷ ⵍⵇⵓⴹⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵍ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵖⴰ ⵉⴱⴻⵄⵄⴻⴷ ⵍⵃⴰⴷⵓⵇ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ.”
14 Ponham-se os nossos oficiais por toda a congregação, e todos os que em nossas cidades casaram com mulheres estrangeiras venham em tempos apontados, e com eles os anciãos e juízes de cada cidade, até que se desvie de nós o ardor da ira do nosso Deus no tocante a este negócio.
15 ⵎⵖⵉⵔ ⵢⵓⵏⴰⵜⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵄⴰⵙⴰ’ⵉⵍ, ⴷ ⵢⴰⵃⴰⵣⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵜⵉⵇⵡⴰ, ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵄⴻⴽⴽⵙⴻⵏ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵓ ⵎⴰⵛⵓⵍⵍⴰⵎ ⴷ ⵛⴰⴱⴰⵜⴰⵢ, ⴰⵍⴰⵡⵉ, ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴼⵓⵙ.
15 {Somente Jônatas, filho de Asael, e, filho de Ticvá, se opuseram a isso; e Mesulão, e Sabetai, o levita, os apoiaram.}
16 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵜ ⴰⵎⵎⵓ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵣ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵄⵉⵣⵔⴰ ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵅ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵄⴻⵛⵔⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⵣⵓⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ-ⴰ.
16 Assim o fizeram os que tornaram do cativeiro: foram indicados o sacerdote Esdras e certos homens, cabeças de casas paternas, segundo as suas casas paternas, cada um designado por nome; e assentaram-se no primeiro dia do décimo mês, para averiguar este negócio.
17 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵜ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⵉⵏ.
17 E no primeiro dia do primeiro mês acabaram de tratar de todos os homens que tinham casado com mulheres estrangeiras.
18 ⵉⵜⵜⵡⴰⴼ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⵉⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⵄ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵚⴰⴷⴰⵇ, ⵓ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ, ⵎⴰⵄⴰⵙⵉⵢⴰ ⴷ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⴷ ⵢⴰⵔⵉⴱ ⴷ ⵊⴰⴷⴰⵍⵢⴰ.
18 Entre os filhos dos sacerdotes acharam-se estes que tinham casado com mulheres estrangeiras: dos filhos de Jesuá, filho de Jozadaque, e seus irmãos, Maaséias, Eliézer, Jaribe e Gedalias.
19 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵅ ⵓⴼⵓⵙ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓ ⵓⵎⵉ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⴰⵎⴰⵔⵡⴰⵙ, ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴵⵉ ⵉ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵏⵙⴻⵏ.
19 E deram a sua mão, comprometendo-se a despedirem suas mulheres; e, achando-se culpados, ofereceram um carneiro do rebanho pela sua culpa.
20 ⵣⴻⴳ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⵎⵉⵔ: ⵃⴰⵏⴰⵏⵉ ⴷ ⵣⴰⴱⴰⴷⵢⴰ.
20 Dos filhos de Imer: Hanâni e Zebadias.
21 ⵣⴻⴳ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵃⴰⵔⵉⵎ: ⵎⴰⵄⴰⵙⵉⵢⴰ, ⵉⵍⵉⵢⴰ, ⵛⴰⵎⵄⵉⵢⴰ, ⵢⴰⵃⵉⵢⵉⵍ ⴷ ⵄⵓⵣⵣⵉⵢⴰ.
21 Dos filhos de Harim: Maaséias, Elias, Semaías, Jeiel e Uzias.
22 ⵣⴻⴳ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⴼⴰⵛⵃⵓⵔ: ⵉⵍⵢⵓⵄⵉⵏⴰⵢ, ⵎⴰⵄⴰⵙⵉⵢⴰ, ⵉⵙⵎⴰⵄⵉⵍ, ⵏⴰⵜⴰⵏⴰⵢⵉⵍ, ⵢⵓⵣⴰⴱⴰⴷ ⴷ ⴰⵍⵄⴰⵙⴰ.
22 E dos filhos de Pasur: Elioenai, Maaséias, Ismael, Netanel, Jozabade e Elasa.
23 ⵣⵉ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ: ⵊⵓⵣⴰⴱⴰⴷ, ⵛⵉⵎⵄⵉ, ⵇⴰⵍⴰⵢⴰ, ⵡⴰ ⴷ ⵇⴰⵍⵉⵟⴰ, ⴷ ⴼⴰⵜⵃⵢⴰ, ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ.
23 Dos levitas: Jozabade, Simei, Quelaías {este é Quelita} , Petaías, Judá e Eliézer.
24 ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⴷⵢⴰⵣⴻⵏ: ⴰⵍⵢⴰⵙⵉⴱ.
24 Dos cantores: Eliasibe. Dos porteiros: Salum, Telem e îri.
25 ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵄⵓⵛ: ⵔⴰⵎⵢⴰ, ⵊⵉⵣⵉⵢⴰ, ⵎⴰⵍⴽⵉⵢⴰ, ⵎⵉⵢⴰⵎⵉⵏ, ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⵎⴰⵍⴽⵉⵢⴰ ⴷ ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ.
25 E de Israel, dos filhos de Parós: Ramias, Izias, Malquias, Miamim, Eleazar, Hasabias e Benaías.
26 ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⵉⵍⴰⵎ: ⵎⴰⵜⵜⴰⵏⵢⴰ, ⵣⴰⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴰ, ⵢⴰⵃⵉⵢⵉⵍ, ⵄⴰⴱⴷⵉ, ⵢⴰⵔⵉⵎⵓⵜ ⴷ ⵉⵍⵉⵢⴰ.
26 Dos filhos de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jerimote e Elias.
27 ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵣⴰⵜⵜⵓ: ⵉⵍⵢⵓⵄⵉⵏⴰⵢ, ⵉⵍⵢⴰⵛⵉⴱ, ⵎⴰⵜⵜⴰⵏⵢⴰ, ⵢⴰⵔⵉⵎⵓⵜ, ⵣⴰⴱⴰⴷ ⴷ ⵄⴰⵣⵉⵣⴰ.
27 Dos filhos de Zatu: Elioenai, Eliasibe, Matanias, Jerimote, Zabade e Aziza.
28 ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵢ: ⵢⵓⵃⴰⵏⴰⵏ, ⵃⴰⵏⴰⵏⵢⴰ, ⵣⴰⴱⴱⴰⵢ ⴷ ⵄⴰⵜⵍⴰⵢ.
28 Dos filhos de Bebai: Jeoanã, Hananias, Zabai e Atlai.
29 ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⴰⵏⵉ: ⵎⴰⵛⵓⵍⵍⴰⵎ, ⵎⴰⵍⵍⵓⵅ, ⵄⴰⴷⴰⵢⴰ, ⵢⴰⵛⵓⴱ, ⵛⴰ’ⴰⵍ ⴷ ⵢⴰⵔⴰⵎⵓⵜ.
29 Dos filhos de Bani: Mesulão, Maluque, Adaías, Jasube, Seal e Jerimote.
30 ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴼⴰⵃⴰⵜ-ⵎⵓ’ⴰⴱ: ⵄⴰⴷⵏⴰ, ⴽⴰⵍⴰⵍ, ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ, ⵎⴰⵄⴰⵙⵉⵢⴰ, ⵎⴰⵜⵜⴰⵏⵢⴰ, ⴱⴰⵚⴰⵍⵉⵢⵉⵍ, ⴱⵉⵏⵏⵓⵢ ⴷ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ.
30 Dos filhos de Paate-Moabe: Adná, Quelal, Benaías, Maaséias, Matanias, Bezaleel, Binuí e Manassés.
31 ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵃⴰⵔⵉⵎ: ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⵢⴰⵛⵛⵉ-ⵢⴰⵀ, ⵎⴰⵍⴽⵉⵢⴰ, ⵛⴰⵎⵄⵉⵢⴰ, ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ,
31 Dos filhos de Harim: Eliézer, Issijá, Malquias, Semaías, Simeão,
32 ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ, ⵎⴰⵍⵍⵓⵅ ⴷ ⵛⴰⵎⴰⵔⵢⴰ.
32 Benjamim, Maluque e Semarias.
33 ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵃⴰⵛⵓⵎ: ⵎⴰⵜⵜⴰⵏⴰⵢ, ⵎⴰⵜⵜⴰⵜⵜⴰ, ⵣⴰⴱⴰⴷ, ⵉⵍⵉⴼⴰⵍⴰⵟ, ⵢⴰⵔⵉⵎⴰⵢ, ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ, ⵛⵉⵎⵄⵉ.
33 Dos filhos de Hasum: Matenai, Matatá, Zabade, Elifelete, Jeremai, Manassés e Simei.
34 ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⴰⵏⵉ: ⵎⴰⵄⴰⴷⴰⵢ, ⵄⴰⵎⵔⴰⵎ ⴷ ⵓⵡⵢⵉⵍ,
34 Dos filhos de Bani: Maadai, Anrão e Uel,
35 ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ, ⴱⴰⴷⵢⴰ, ⴽⴰⵍⵓⵀⵉ,
35 Benaías, Bedéias, Queluí,
36 ⵡⴰⵏⵢⴰ, ⵎⴰⵔⵉⵎⵓⵜ, ⵉⵍⵢⴰⵛⵉⴱ,
36 Vanias, Meremote, Eliasibe,
37 ⵎⴰⵜⵜⴰⵏⵢⴰ, ⵎⴰⵜⵜⵏⴰⵢ, ⵢⴰⵄⵙⵓ,
37 Matanias, Matenai e Jaasu.
38 ⴱⴰⵏⵉ, ⴱⵉⵏⵏⵓⵢ, ⵛⵉⵎⵄⵉ,
38 Dos filhos de Binuí: Simei,
39 ⵛⴰⵍⵎⴰⵢⴰ, ⵏⴰⵜⴰⵏ, ⵄⴰⴷⴰⵢⴰ,
39 Selemias, Natã, Adaías,
40 ⵎⴰⴽⵏⴰⴷⴱⴰⵢ, ⵛⴰⵛⴰⵢ, ⵛⴰⵔⴰⵢ,
40 Macnadbai, Sasai, Sarai,
41 ⵄⴰⵣⴰⵔⵢⵉⵍ, ⵛⴰⵍⴰⵎⵢⴰ, ⵛⴰⵎⴰⵔⵢⴰ,
41 Azarel, Selemias, Semarias,
42 ⵛⴰⵍⵍⵓⵎ, ⴰⵎⴰⵔⵢⴰ, ⵢⵓⵙⵓⴼ.
42 Salum, Amarias e José.
43 ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵏⴰⴱⵓ: ⵢⴰⵄⵉⵢⵉⵍ, ⵎⴰⵜⵜⵉⵜⵢⴰ, ⵣⴰⴱⴰⴷ, ⵣⴰⴱⵉⵏⴰ, ⵢⴰⴷⴷⵓ, ⵢⵓⵡⵉⵍ ⴷ ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ.
43 Dos filhos de Nebo: Jeiel, Matitias, Zabade, Zebina, Jadai, Joel e Benaías.
44 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵜⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵓⵔⵡⴻⵏⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ. *
44 Todos estes tinham tomado mulheres estrangeiras; e se despediram das mulheres e dos filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.