Eclesiastes 2

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵉⵏⵓ: “ⴰⵙ-ⴷⴷ, ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵇⴻⴵⴱⴻⵖ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ. ⵅⵣⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵉⵛⵏⴰⵏ!” ⵓⴼⵉⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ.
1 Disse eu no meu coração: Vamos agora, eu te provarei com júbilo; portanto goza o prazer; mas eis que isso também é vaidade.
2 ⵉ ⵜⴰⴷⴻⵃⵃⴰⵛⵜ ⵏⵏⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ: “ⴷ ⵜⴰⴱⵓⵀⴰⵍⵉⵜ ⵛⴻⵎ!”, ⵓ ⵉ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ: “ⵎⵉⵏ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⴰⵡⵉ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ?”
2 Do riso eu disse: Está louco; e da alegria: Para que serve esta?
3 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⵣⵓⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵉⵏⵓ ⵓⵎⵉ ⵙⵙⴰⵔⴻⵛⵛⴰⵇⴻⵖ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵉⵏⵓ ⵙ ⴱⵉⵏⵓ - ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵓⵍ ⵉⵏⵓ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵜⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⵙⵍⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵙ ⵜⵉⵖⵉⵜ - ⵓ ⵓⵎⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵍⴻⵙⵙⵇⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⵓⴱⴱⵓⵀⴻⵍⵢⴰ-ⵢⴰ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵃⵙⴻⵏ ⵇⴰⵄ ⵉ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⴳⴳⴻⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⴰⵎ ⵃⴻⵙⵙⴱⴻⵏ ⵙ ⵍⵎⴻⵇⵍⵓⴱ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
3 Busquei no meu coração como me dar ao vinho, porém instruindo o meu coração com sabedoria; e como entregar-me à loucura, até ver o que seria bom que os filhos dos homens fizessem debaixo do céu todos os dias de sua vida.
4 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⵏⵉⵖ ⴷⵉ ⵍⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵜ ⵏ ⵎⵉⵏ ⴳⴳⵉⵖ. ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ, ⵥⵥⵓⵖ ⵜⵉⵣⴰⵢⴰⵔⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴰⵔⵊⴰⵄⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ.
4 Fiz para mim grandes obras; edifiquei para mim casas; plantei para mim vinhas.
5 ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⵉⵃⵡⵉⵛⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⵜⵉⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵏ ⵊⵊⴻⵏⵏⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵥⵥⵓⵖ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵄⵍⴰⵎ ⴽⵓⵍ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⴼⵔⵓⵜⴰ.
5 Fiz para mim jardins e pomares, e plantei neles árvores de todos os tipos de frutos.
6 ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⵉⵢⴻⵍⵎⴰⵎⴻⵏ ⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵙⵙⴻⵙⵡⴻⵖ ⴰⵣⵖⴰⵔ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⴼⴼⵢⴻⵏⵜ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ.
6 Fiz para mim tanques de águas, para regar com eles a mata que produz árvores.
7 ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵖⵉⵖ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⵢⵢⴰ, ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵡⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ. ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵃⵉⵎⴰⵔⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵡⵓⴵⵉ, ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵇⴱⴻⵍ ⵅⴰⴼⵉ.
7 Adquiri para mim servos e donzelas, e tive servos nascidos em minha casa; também tive grandes possessões de rebanhos, grandes e pequenos, mais do que todos os que houve antes de mim em Jerusalém.
8 ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵍⴻⴽⵏⵓⵣ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵓ ⵣⵉ ⵍⵄⴰⵎⴰⵍⴰⵜ. ⵏⴻⵛⵛ ⴹⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵖ-ⴷⴷ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ ⵉⵎⴻⵖⵏⵓⵊⴻⵏ ⴷ ⵜⵎⴻⵖⵏⵓⵊⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵎⴻⵥⵔⴻⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ: ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ.
8 Amontoei também para mim prata e ouro, e os peculiares tesouros dos reis e das províncias; provi-me de cantores e cantoras, e das delícias dos filhos dos homens; assim como de instrumentos musicais de todo o tipo.
9 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⵏⵉⵖ ⴷⵉ ⵍⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵜ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵏⵉⵖ-ⴷⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵎⴰⵀⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵜⴱⴻⴷⴷ ⴰⴽⵉⴷⵉ.
9 E assim fui engrandecido, e aumentei mais do que todos os que houve antes de mim em Jerusalém; e também permaneceu comigo a minha sabedoria.
10 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵎⴻⵥⵔⵉ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏⵜ ⵇⴹⵉⵄⴻⵖ. ⵡⴰⵔ ⵎⴻⵏⵄⴻⵖ ⵉ ⵡⵓⵍ ⵉⵏⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵓⵍ ⵉⵏⵓ ⵉⴼⴰⵔⵃ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴰⵔⴰ ⵉⵏⵓ: ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵎⴰⵔⵔⴻⵜ ⵉⵏⵓ.
10 E tudo quanto os meus olhos desejaram, não lhes neguei, nem privei o meu coração de qualquer gozo; porque o meu coração se alegrou por todo o meu trabalho, e esta foi a minha porção de todo o meu trabalho.
11 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵖ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⴳⴳⴰ ⵉⵏⵓ, ⵎⵉⵏ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴰⵔⵔⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵖ ⴰⵎ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵎⴰⵔⵔⴰⵜⴻⵖ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵓⴼⵉⵖ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ ⴷ ⵡⴻⴹⴼⴰⵔ ⵏ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴵⵉ ⴱⵓ ⵍⴻⴼⴹⴻⵍ ⵙⴰⴷⵓ ⵜⴰⴼⵓⵛⵜ.
11 Eu olhei para todas as obras que fizeram as minhas mãos, como também para o trabalho que eu tinha me esforçado para fazer, e eis que tudo era vaidade e angústia de espírito; e nenhum benefício havia debaixo do sol.
12 ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵖ ⵜⵉⵖⵉⵜ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵓⴱⴱⵓⵀⴻⵍⵢⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⵢⵓⵍⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵛⵛⵃⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ?
12 Então passei a contemplar a sabedoria, e a loucura e a insensatez. Pois, o que pode fazer o homem que vem após o rei? Apenas aquilo que já foi feito.
13 ⵏⴻⵛⵛ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵇⴰ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵜⴻⵄⴷⵓ ⵅ ⵜⵓⴱⴱⵓⵀⴻⵍⵢⴰ, ⴰⵎ ⵜⴻⵄⴷⵓ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵅ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ.
13 Então eu vi que a sabedoria é mais excelente do que a insensatez, assim como a luz é mais excelente do que a escuridão.
14 ⴰⵎⵉⵖⵉⵙ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴱⵓⵀⴰⵍⵉ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⴷⵉ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⴼⵉⵖ ⴰⵇⴰ ⵜⵍⴻⵇⵇⴻⴼ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵔⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ.
14 Os olhos do homem sábio estão na sua cabeça, mas o tolo anda na escuridão; então também percebi que o mesmo caso sucede a ambos.
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵉⵏⵓ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵍⵇⴻⴼ ⴰⴱⵓⵀⴰⵍⵉ, ⴰⴷ ⵜⴻⵍⵇⴻⴼ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛ. ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵖⴰ ⵎⴻⵢⵢⵣⴻⵖ ⵙ ⵜⵉⵖⵉⵜ?” ⵓⵛⴰ ⵏⵏⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵉⵏⵓ: “ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ.”
15 Então eu disse assim no meu coração: Como acontece ao tolo, assim acontecerá comigo; por que então eu busquei ser mais sábio? Então disse no meu coração que isto também é vaidade.
16 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵍⵄⴻⵇⵍⴰⵏ ⵅ ⵓⵎⵉⵖⵉⵙ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵓⴱⵓⵀⴰⵍⵉ. ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵜⵜⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ. ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵓⵎⵉⵖⵉⵙ ⴰⵎ ⵓⴱⵓⵀⴰⵍⵉ?
16 Porque não haverá, para sempre, mais lembrança do sábio do que do tolo; visto excluir o que agora é, será esquecido nos dias futuros. E como morre o homem sábio? Da mesma maneira que morre o tolo!
17 ⵓⵛⴰ ⴱⴷⵉⵖ ⴰⴷ ⵛⴰⵔⵀⴻⵖ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵜⴰⴼⵓⵛⵜ, ⵜⴻⵡⴹⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵎⵖⵉⵔ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵔⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ ⴷ ⵡⴻⴹⴼⴰⵔ ⵏ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ.
17 Portanto odiei a vida, porque o trabalho que se faz debaixo do sol é doloroso para mim; porque tudo é vaidade e angústia de espírito.
18 ⴱⴷⵉⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴷ ⵛⴰⵔⵀⴻⵖ ⴰⵎⴰⵔⵔⴻⵜ ⵉⵏⵓ ⵉ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⵜⴻⵖ ⵙⴰⴷⵓ ⵜⴰⴼⵓⵛⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵊⵊⴻⵖ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⵉ.
18 Sim, eu odiei todo o meu trabalho, o que realizei debaixo do sol, porque eu havia de deixá-lo ao homem que viesse depois de mim.
19 ⵡⵉ ⵉⵙⵙⵏⴻⵏ ⵎⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⵉⵖⵉⵙ ⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⴱⵓⵀⴰⵍⵉ? ⴰⵇⴰ ⴳⴳⵓⵔ ⴰⴷ ⵉⵚⴻⵍⵍⴻⵟ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵎⴰⵔⵔⴻⵜ ⵉⵏⵓ ⵉ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⵜⴻⵖ ⵓ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴵⵉⵖ ⴷ ⴰⵎⵉⵖⵉⵙ ⵙⴰⴷⵓ ⵜⴼⵓⵛⵜ. ⴰⵇⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ.
19 E quem poderá saber se ele será um homem sábio ou tolo? Todavia, ele terá domínio sobre todo o trabalho que realizei, e onde eu me mostrei sábio debaixo do sol; isto também é vaidade.
20 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⵇⴻⵍⴱⴻⵖ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵓⵍ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵉⵇⵏⴻⴹ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵎⴰⵔⵔⴻⵜ ⵉⵏⵓ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵎⴰⵔⵔⵜⴻⵖ ⵙⴰⴷⵓ ⵜⴼⵓⵛⵜ.
20 Então eu comecei a trazer desespero ao meu coração por todo o trabalho que realizei debaixo do sol.
21 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⴰⵎⴰⵔⵔⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⴷ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⴷ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ, ⵄⴰⴷ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵛ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵡⵛ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⴰⵔⵔⵜⴻⵏ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ.
21 Porque há um homem cujo trabalho é com sabedoria, conhecimento, e equidade; contudo deixará o seu trabalho como porção de quem nele não trabalhou; isto também é vaidade e grande mal.
22 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏ ⵍⴻⴼⴹⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵎⴰⵔⵔⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵣⵉ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵜ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵣⵉ ⵉⵜⵜⵎⴰⵔⵔⴰⵜ ⵙⴰⴷⵓ ⵜⴼⵓⵛⵜ?
22 Porque, o que tem o homem de todo o seu trabalho, e da angústia do seu coração, em que ele anda trabalhando debaixo do sol?
23 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⵖⵉⵔ ⴷ ⴰⵎⵏⵓⵙ ⵓ ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵢⵉⵡⵉⴹ ⵍⵀⴻⵎⵎ. ⵄⴰⴷ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ.
23 Porque todos os seus dias são dores, e o seu trabalho tristeza; o seu coração não descansa à noite. Isto também é vaidade.
24 ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵍⴻⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵅ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⴷ ⵜⵙⴻⵙⵡⵉⵜ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵓⵎⵉ ⵉⵖⴻⴱⴱⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵎⴰⵔⵔⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵛⵛ ⵥⵔⵉⵖ ⴰⵇⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
24 Não há nada melhor para o homem do que comer e beber, e fazer com que sua alma goze do bem do seu trabalho. Isto também eu vi que vem da mão de Deus.
25 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⴻⵛⵛ ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⴰⵍⵉⵇⵇⵉ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ?
25 Por que quem pode comer, ou quem pode se alegrar mais do que eu?
26 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⵉⵛ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⴷ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⴷ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ. ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⵓⵎⴻⴷⵏⵓⴱ ⵉⵜⵜⵉⵛ ⴰⵙ ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵢⴰⵔⵡ ⵓ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵡⵛ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ ⴷ ⵡⴻⴹⴼⴰⵔ ⵏ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ.
26 Porque Deus dá ao homem que é bom aos seus olhos, a sabedoria, o conhecimento e a alegria; mas ao pecador ele dá trabalho, para que ele ajunte, e amontoe, e para que ele, dê o que é bom diante de Deus. Isto também é vaidade e angústia de espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.