Deuteronômio 9

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “ⵙⴻⵍ, ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵥⵡⵉⴷ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⴷⴼⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵅⴰⴽ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵜⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵢⴻⵏⵜ ⴰⵍ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ,
1 Ouça, ó Israel: Hoje você está atravessando o Jordão para entrar na terra e conquistar nações maiores e mais poderosas do que você, as quais têm cidades grandes, com muros que vão até o céu.
2 ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉⵣⵣⵓⴳⴰⵔⵜⴻⵏ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵄⴰⵏⴰⵇⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵄⴰⴷ ⵓ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵄⴰⵏⴰⵇⵉⵢⵢⴻⵏ?’
2 O povo é forte e alto. São enaquins! Você já ouviu falar deles e até conhece o que se diz: "Quem é capaz de resistir aos enaquins? "
3 ⵙⵙⴻⵏ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜⴻⵏ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵜⴻⵃⵃⴰ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⵡⴰⴹⴻⵄ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴰⵔⴻⴷⴵⴻⴷ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ.
3 Esteja, hoje, certo de que o Senhor, o seu Deus, ele mesmo, vai adiante de você como fogo consumidor. Ele os exterminará e os subjugará diante de você. E você os expulsará e os destruirá, como o Senhor lhe prometeu.
4 ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵢⵓⵥⵥⴻⵍ ⵣⵣⴰⵜⴻⴽ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵇⵇⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ: ‘ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⵉⴷⴻⴼ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵉⵏⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⵙⵉⵖ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ’. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵙⵉⴷⵉ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ.
4 Depois que o Senhor, o seu Deus, os tiver expulsado da presença de você, não diga a si mesmo: "O Senhor nos trouxe aqui para tomarmos posse desta terra por causa da nossa justiça". Não! É devido à impiedade destas nações que o Senhor vai expulsá-las da presença de você.
5 ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵚⴼⴰⵢⴻⵜ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵜⵔⴰⵃⴻⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ-ⴰ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵃⴹⴰ ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴷ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⴷ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ.”
5 Não é por causa de sua justiça ou de sua retidão que você conquistará a terra deles. Mas é por causa da maldade destas nações que o Senhor, o seu Deus, as expulsará de diante de você, para cumprir a palavra que o Senhor prometeu, sob juramento, aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó.
6 “ⵙ ⵓⵢⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷ ⴰⵖⴻⵏⵏⴰⵏ.
6 Portanto, esteja certo de que não é por causa de sua justiça que o Senhor seu Deus lhe dá esta boa terra para dela tomar posse, pois você é um povo obstinado.
7 ⵉⴷⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜᵉⵜⵜⵓ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⴰⴷ ⵉⴷⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ. ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⴷⴼⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ, ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ.
7 Lembrem-se disto e jamais esqueçam como vocês provocaram a ira do Senhor, o seu Deus, no deserto. Desde o dia em que saíram do Egito até chegarem aqui, vocês têm sido rebeldes contra o Senhor.
8 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⵉ ⵀⵓⵔⵉⴱ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⴰⴷ ⵉⴷⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵙⵄⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⴻⵃⵃⴰ.
8 Até mesmo em Horebe vocês provocaram o Senhor à ira, e ele ficou furioso, a ponto de querer exterminá-los.
9 ⵍⴰⵎⵉ ⵓⵍⵢⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵖ ⵜⵉⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ, ⵜⵉⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴷ ⴵⵢⴰⵍⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ. ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵛⵛⵉⵖ, ⴰⵎⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵙⵡⵉⵖ.
9 Quando subi o monte para receber as tábuas de pedra, as tábuas da aliança que o Senhor tinha feito com vocês, fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água.
10 ⵉⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵓⵔⵉⵏⵜ ⵙ ⵓⴹⴰⴹ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⵉⵡⴻⵎ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
10 O Senhor me deu as duas tábuas de pedra escritas pelo dedo de Deus. Nelas estavam escritas todas as palavras que o Senhor proclamou a vocês no monte, de dentro do fogo, no dia da assembléia.
11 ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⴵⵉⵢⴰⵍⵉ, ⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ, ⵜⵉⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ,
11 Passados os quarenta dias e quarenta noites, o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas da aliança,
12 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⴽⴽⴰⵔ, ⵀⵡⴰ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵙⵙⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵏⴻⴷⵀⴻⴷ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⴰⵇⴰ ⵉⴹⴻⵢⵢⴻⵄ ⵉ-ⵜ. ⵡⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵅ ⵜⴻⵏ ⵡⴻⵚⵚⵉⵖ. ⴳⴳⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵉⴼⴻⵙⵢⴻⵏ.’
12 e me disse: "Desça imediatamente, pois o seu povo, que você tirou do Egito, corrompeu-se. Eles se afastaram bem depressa do caminho que eu lhes ordenei e fizeram um ídolo de metal para si".
13 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⵥⵔⵉⵖ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ, ⵓⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵇⵙⴻⵃ.
13 E o Senhor me disse: "Vejo que este povo é realmente um povo obstinado!
14 ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵃⵃⵉⵖ ⵓ ⴰⴷ ⵎⵃⵉⵖ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴳⴳⴻⵖ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵓ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⵅ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ.’”
14 Deixe que eu os destrua e apague o nome deles de debaixo do céu. E farei de você uma nação mais forte e mais numerosa do que eles".
15 “ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ-ⴷⴷ, ⵀⵡⵉⵖ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ. ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴷⵔⴰⵔ ⵢⴰⵔⴻⵇⵇ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴷⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵉⵏⵓ.
15 Então voltei e desci do monte, enquanto este ardia em chamas. E as duas tábuas da aliança estavam em minhas mãos.
16 ⵥⵔⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⴷⴰ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵅⴹⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ. ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴻⵊⵎⵉ ⵉⴼⴻⵙⵢⴻⵏ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵎ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⵉ ⵅ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
16 E vi que vocês tinham pecado contra o Senhor, o Deus de vocês. Fizeram para si um ídolo de metal em forma de bezerro. Bem depressa vocês se desviaram do caminho que o Senhor, o Deus de vocês, lhes tinha ordenado.
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵟⵟⴼⴻⵖ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ, ⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⵜⴻⵏⵜ ⵣⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⴰⵔⵥⵉⵖ ⵜⴻⵏⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ.
17 Então peguei as duas tábuas e as lancei das minhas mãos, quebrando-as diante dos olhos de vocês.
18 ⵡⴹⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵎ ⵓⵎⵓⵔ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⴵⵢⴰⵍⵉ ⵡⴰⵔ ⵛⵛⵉⵖ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵙⵡⵉⵖ ⴰⵎⴰⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵍⵖⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵓⵎⵉ ⵜ ⵜⴻⵙⵄⴰⵔⴻⵎ.
18 Depois prostrei-me perante o Senhor outros quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água, por causa do grande pecado que vocês tinham cometido, fazendo o que o Senhor reprova, provocando a ira dele.
19 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⴷ ⵡⴻⵙⵄⴰⵔ ⵉ ⵣⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴼⴼⵓⴳⴻⵎ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⴻⵃⵃⴰ. ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⴰⵢⵉ ⵄⴰⴷ ⵜⵡⴰⵍⴰ-ⵢⴰ.
19 Tive medo da ira e do furor do Senhor, pois ele estava suficientemente irado para destruí-los, mas de novo o Senhor me escutou.
20 ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵙⵄⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵜⴻⵃⵃⴰ. ⵥⵥⵓⴵⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ.
20 O Senhor irou-se contra Arão a ponto de querer destruí-lo, mas naquela ocasião também orei por Arão.
21 ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵄⴻⵊⵎⵉ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ, ⴽⵙⵉⵖ ⵜ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵖ ⵜ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵛⴻⴵⵇⴻⵖ ⵜ, ⵀⴰⵔⵢⴻⵖ ⵜ ⵎⵍⵉⵃ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵉⴼⵙⵓⵙ ⴰⵎ ⵜⵄⴻⵊⵊⴰⵊⵜ ⵓⵛⴰ ⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⵜⴰⵄⴻⵊⵊⴰⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵀⴻⴽⴽⵡⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ.
21 Então peguei o bezerro, o bezerro do pecado de vocês, e o queimei no fogo; depois o esmigalhei e o moí até virar pó, e o joguei no riacho que desce do monte.
22 ⵜⴰⵏⵢⴰ ⴷⵉ ⵜⴰⴱⵄⵉⵔⴰ, ⴷⵉ ⵎⴰⵙⵙⴰ ⵓ ⴷⵉ ⵇⴰⴱⴰⵔⵓⵜ-ⵀⴰⵜⴰ’ⴰⵡⴰⵜ ⵜⴻⵙⵙⴼⴼⵓⴳⵎⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ.
22 Além disso, vocês tornaram a provocar o Senhor à ira em Taberá, em Massá e em Quibrote-Hataavá.
23 ⵓⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵉ ⵇⴰⴷⴰⵛ-ⴱⴰⵔⵏⵉⵄ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⴰⵍⵢⴻⵎ ⵓ ⵟⵟⴼⴻⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ, ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵡⵛⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ!’, ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵎ ⵅ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵎⵉⵏⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ.
23 E, quando o Senhor os enviou de Cades-Barnéia, disse: "Entrem lá e tomem posse da terra que lhes dei". Mas vocês se rebelaram contra a ordem do Senhor, do seu Deus. Não confiaram nele, nem lhe obedeceram.
24 ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵎ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵏⴻⵖ.
24 Vocês têm sido rebeldes contra o Senhor desde que os conheço.
25 ⵖⴻⵏⵙⴻⵖ ⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⴵⵢⴰⵍⵉ ⵏⵏⵉ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵉ ⴷⵉⵏ ⵖⴻⵏⵙⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵏⴰ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⴻⵃⵃⴰ.
25 Fiquei prostrado perante o Senhor durante aqueles quarenta dias e quarenta noites porque o Senhor tinha dito que ia destruí-los.
26 ⵥⵓⴵⴻⵖ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵀⴻⵍⵍⴰⴽ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⴼⴻⴽⴽⴻⴷ ⵙ ⵍⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⵏⴻⴷⵀⴻⴷ ⵜⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ.
26 Foi quando orei ao Senhor, dizendo: Ó Soberano Senhor, não destruas o teu povo, a tua própria herança! Tu o redimiste com a tua grandeza e o tiraste da terra do Egito com mão poderosa.
27 ⵉⴷⴰⵔ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⵉⵙⵃⴰⵇ ⴷ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵡⴰⵔ ⵅⴻⵣⵣⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⵖⴻⵏⵏⴰⵏⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏⵏⴻⵙ,
27 Lembra-te de teus servos Abraão, Isaque e Jacó. Não leves em conta a obstinação deste povo, a sua maldade e o seu pecado,
28 ⵃⵉⵎⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵣⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⴷ, ⵡⴰⵔ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⵉⴷⴻⴼ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵅ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⵉⵙⴻⵏ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍ, ⵓ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵛⴰⵔⵀ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵉ-ⵜⴻⵏ-ⴷⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ.
28 se não os habitantes da terra de onde nos tiraste dirão: "Como o Senhor não conseguiu levá-los à terra que lhes havia prometido, e como ele os odiava, tirou-os para fazê-los morrer no deserto".
29 ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⴷ ⵙ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵓ ⵙ ⵓⵖⵉⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⵏ!’”
29 Mas eles são o teu povo, a tua herança, que tiraste do Egito com o teu grande poder e com o teu braço forte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.