Deuteronômio 33

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⴷ ⵜⴰ ⴷ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ, ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵇⴱⴻⵍ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
1 Esta é a bênção com a qual Moisés, homem de Deus, abençoou os israelitas antes da sua morte.
2 ⵉⵏⵏⴰ:
2 Ele disse: "O Senhor veio do Sinai e alvoreceu sobre eles desde o Seir, resplandeceu desde o monte Parã. Veio com miríades de santos desde o sul, desde as encostas de suas montanhas.
3 ⵡⴰⵀ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ! ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴰⵀ, ⴰⴷ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ.
3 Certamente és tu que amas o povo; todos os santos estão em tuas mãos. A teus pés todos eles se prostram e de ti recebem instrução,
4 ⵎⵓⵙⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴰⵏⴻⵖ ⵅ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ.
4 a lei que Moisés nos deu, a herança da assembléia de Jacó.
5 ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⵉ ⵢⴰⵛⵓⵔⵓⵏ ⵓⵎⵉ ⵏⵢⴰⵔⵡⴻⵏ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
5 Ele era rei sobre Jesurum, quando os chefes do povo se reuniam, juntamente com as tribos de Israel.
6 “ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵔⵓⴱⵉⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵎⴻⵜⵜⵉ, ⵓⵛⴰ ⵉⵍⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⴷⵔⵓⵙⴻⵏ!”
6 "Que Rúben viva e não morra, mesmo sendo poucos os seus homens".
7 ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵅ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵙⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵔ ⵉ-ⵜ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ. ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵍⵉ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⴰⴼⵓⵙ ⴹⵉⴷⴷ ⵏ ⵉⵖⵔⵉⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ!”
7 E disse a respeito de Judá: "Ouve, ó Senhor, o grito de Judá; traze-o para o seu povo. Que as suas próprias mãos sejam suficientes, e que haja auxílio contra os seus adversários! "
8 ⵓ ⵅ ⵍⴰⵡⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⵓⵎⵎⵉⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵓⵔⵉⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⴰⵎⵜⵉⵇⵇⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵇⴻⴵⴱⴻⴷ ⴷⵉ ⵎⴰⵙⵙⴰ, ⴰⴽ-ⴷ ⵡⵉ ⵜⵇⴰⵛⵃⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵉⴱⴰ,
8 A respeito de Levi disse: "O teu Urim e o teu Tumim pertencem ao homem a quem favoreceste. Tu o provaste em Massá; disputaste com ele junto às águas de Meribá.
9 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰⵏ ⵅ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵜⵜⵡⵉⵍⵉⵖ!’, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵄⵉⵣⵣ ⵅ ⵢⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵏⵉⵖ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ ⵛⴻⴽ ⵓⵛⴰ ⵃⴹⴰⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏⵏⴻⵛ.
9 Levi disse do seu pai e da sua mãe: ‘Não tenho consideração por eles’. Não reconheceu os seus irmãos, Nem conheceu os próprios filhos, apesar de que guardaram a tua palavra e observaram a tua aliança.
10 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵍⴻⵎⴷⴻⵏ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵓ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴰⴷ ⵙⵙⵓⵢⵓⵙⴻⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⴻⵏⵣⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵉⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ.
10 Ele ensina as tuas ordenanças a Jacó e a tua lei a Israel. Ele te oferece incenso e holocaustos completos no teu altar.
11 ⴱⴰⵔⴻⴽ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓⵛⴰ ⵟⵟⴻⴼ ⴰⵔⴹⴰ ⵙ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵖⴹⴻⵍ ⵜⵉⵎⴻⵚⵚⴰⴹⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵜⵜⴻⵎⵄⴰⵍⴰⵏ ⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴱⴻⴷⴷⵉⵏ ⵄⴰⴷ!”
11 Abençoa todos os seus esforços, ó Senhor, e aprova a obra das suas mãos. Despedaça os lombos dos seus adversários, dos que o odeiam, sejam quem forem".
12 ⵓ ⵅ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵎⵄⵉⵣⵣ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ, ⴰⵙⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴷⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⵜⵉⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ!”
12 A respeito de Benjamim disse: "Que o amado do Senhor descanse nele em segurança, pois ele o protege o tempo inteiro, e aquele a quem o Senhor ama descansa nos seus braços".
13 ⵓ ⵅ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⴷ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵇⴰⵄ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵙ ⵏⵏⴷⴰ, ⵓ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉⵀⴻⵡⵍⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ,
13 A respeito de José disse: "Que o Senhor abençoe a sua terra com o precioso orvalho que vem de cima, do céu, e com as águas das profundezas;
14 ⵓ ⵙ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵏ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵓ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⵉⵛ ⵓⵢⵓⵔ,
14 com o melhor que o sol amadurece e com o melhor que a lua possa dar;
15 ⵓ ⵙ ⵍⵇⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵜⵉⵇⴷⵉⵎⵉⵏ ⵓ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⵡⵔⵉⵔⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ,
15 com as dádivas mais bem escolhidas dos montes antigos e com a fertilidade das colinas eternas;
16 ⵓ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵓⵄⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓ ⵙ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵛⴱⴰⵔⵇ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ. ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ ⵓ ⵅ ⵜⵓⵛⵛⴻⵏⵜ ⵏ ⵓⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵏ ⵜⵜⴰⵊ ⵏ ⵡⴻⵄⵣⴰⵍ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ.
16 com os melhores frutos da terra e a sua plenitude, e o favor daquele que apareceu na sarça ardente. Que tudo isso repouse sobre a cabeça de José, sobre a fronte do escolhido entre os seus irmãos.
17 ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵓⵛⴻⵡⵡⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵉⵣⵉⵔⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⵍ ⵜⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ. ⵉⵏⴰ ⴷ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ ⵓ ⵉⵏⴰ ⴷ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ!”
17 É majestoso como a primeira cria de um touro; seus chifres são os chifres de um boi selvagem, com os quais ferirá as nações, até os confins da terra. Assim são as dezenas de milhares de Efraim; assim são os milhares de Manassés".
18 ⵓ ⵅ ⵣⴰⴱⵓⵍⵓⵏ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴼⴰⵔⵃ, ⴰ ⵣⴰⴱⵓⵍⵓⵏ, ⵙ ⵡⵓⴼⴼⵓⵖ ⵏⵏⴻⵛ, ⵓ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵉⵙⵙⴰⴽⴰⵔ!, ⴼⴰⵔⵃ ⵙ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ.
18 A respeito de Zebulom disse: "Alegre-se, Zebulom, em suas viagens, e você, Issacar, em suas tendas.
19 ⴰⴷ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ. ⴷⵉⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵖⴰⵔⵚⴻⵏ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵥⴻⵎⵎⴻⵏ ⴰⴼⴻⵢⵢⴻⴹ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⵓⵔ ⴷ ⵜⵅⵓⴱⴰⵢ ⵉⵏⵏⵓⴼⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴷⵉ.”
19 Eles convocarão povos para o monte e ali oferecerão sacrifícios de justiça; farão um banquete com a riqueza dos mares, com os tesouros ocultos das praias".
20 ⵓ ⵅ ⵊⴰⴷ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵉ ⵊⴰⴷ! ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⴷⵉⵏ ⴰⵎ ⵜⴻⵢⵔⴰⴷⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⴰⵖⵉⵍ, ⵡⴰⵀ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵛⴻⵇⵇⵓⴼ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ.
20 A respeito de Gade disse: "Bendito é aquele que amplia os domínios de Gade! Gade fica à espreita como um leão; despedaça um braço e também a cabeça.
21 ⵉⴽⵙⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴹⴰ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴳⴻⵡⵡⴰⴷ ⵙ ⵡⴻⴹⵎⴰⵏ. ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
21 Escolheu para si o melhor; a porção do líder lhe foi reservada. Tornou-se o chefe do povo e executou a justa vontade do Senhor e os seus juízos sobre Israel".
22 ⵓ ⵅ ⴷⴰⵏ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴷⴰⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵡⴰⵢⵔⴰⴷ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵉⵏⴻⴳⴳⵣⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵣⵉ ⴱⴰⵛⴰⵏ.”
22 A respeito de Dã disse: "Dã é um filhote de leão, que vem saltando desde Basã".
23 ⵓ ⵅ ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⵏⴰⴼⵜⴰⵍⵉ, ⵉⵍⵉ ⵜⴻⵊⵊⵉⵡⵏⴻⴷ ⵙ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵓ ⵜⴻⵛⵛⵓⵔⴻⴷ ⵙ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⴽⵙⵉ ⵍⵖⴰⵔⴱ ⴷ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.”
23 A respeito de Naftali disse: "Naftali tem fartura do favor do Senhor e está repleto de suas bênçãos; suas posses estendem-se para o sul, em direção ao mar".
24 ⵓ ⵅ ⴰⵛⵉⵔ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⴰⵛⵉⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⴼ ⴰⵔⴹⴰ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵓⵔ ⴰⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵣⵣⴻⵛⵜ.
24 A respeito de Aser disse: "Bendito é Aser entre os filhos; seja ele favorecido por seus irmãos, e banhe os seus pés no azeite!
25 ⵣⵣⴻⴽⵔⵓⵏⴰⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⴷ ⵏⵏⵃⴰⵙ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ!”
25 Sejam de ferro e bronze as trancas das suas portas, e dure a sua força como os seus dias.
26 “ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ ⴰⵎ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰ ⵢⴰⵛⵓⵔⵓⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰⵢⴻⵏ ⵅ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛ ⴰⴼⵓⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰⵢⴻⵏ ⵅ ⵉⵙⴻⵢⵏⵓⵜⴻⵏ ⵙ ⵍⵄⴰⴹⴰⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ.
26 "Não há ninguém como o Deus de Jesurum, que cavalga os céus para ajudá-lo, e cavalga as nuvens em sua majestade!
27 ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴷ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵉ ⵓⴷⵓⵔⵔⵉ, ⵓ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏⴻⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵥⵥⴻⵍ ⵅ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵔⴻⴷⴻⴵ!’
27 O Deus eterno é o seu refúgio, e para segurá-lo estão os braços eternos. Ele expulsará os inimigos da sua presença, dizendo: ‘Destrua-os! ’
28 ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⵡⴻⵃⵃⴹⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ. ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⴰⵏⵓ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵔⴷⴻⵏ ⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵡⴰⵀ, ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵓⴷⵎⴻⵏ ⵙ ⵏⵏⴷⴰ.
28 Somente Israel viverá em segurança; a fonte de Jacó está segura numa terra de trigo e de vinho novo, onde os céus gotejam orvalho.
29 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ! ⵡⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⵎ ⵛⴻⴽ? ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ. ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵙⴻⵍⵇⵉ ⵉ ⵓⵄⴰⵡⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵏ ⵍⵄⴰⴹⴰⵎⴰ ⵏⵏⴻⵛ. ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⵉⵄⵎⵉⵍⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵡⴰⴹⵄⴻⵏ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⵄⴻⴼⵙⴻⴷ ⵅ ⵉⴷⴻⵎⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ!”
29 Como você é feliz, Israel! Quem é como você, povo salvo pelo Senhor? Ele é o seu abrigo, o seu ajudador e a sua espada gloriosa. Os seus inimigos se encolherão diante de você, mas você pisará os seus altos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.